old-cross-binutils/ld/po/es.po

2355 lines
73 KiB
Text
Raw Normal View History

2010-11-25 06:08:52 +00:00
# Mensajes en espa<70>ol para ld 2.20.90.
2010-05-05 15:28:26 +00:00
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
2009-03-06 12:14:40 +00:00
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
2010-05-05 15:28:26 +00:00
# Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2010-11-25 06:08:52 +00:00
"Project-Id-Version: ld 2.20.90\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 12:31-0600\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
"Last-Translator: Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: emultempl/armcoff.em:73
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Admite interoperar con c<>digo antiguo\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: emultempl/armcoff.em:74
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr " --thumb-entry=<sim> Establece el punto de entrada para el s<>mbolo Thumb <sim>\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: emultempl/armcoff.em:122
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1812
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: aviso: '--thumb-entry %s' se impone a '-e %s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1817
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el s<>mbolo de inicio thumb %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:418
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr " --base_file <ficherobase> Genera un fichero base para DLLs reubicables\n"
# DLL son las siglas en ingl<67>s de `Biblioteca de Enlace Din<69>mico'.
# El problema es que las siglas en espa<70>ol (BED) no est<73>n muy extendidas.
# Se dej<65> `DLL' sin traducir en todas las ocasiones. cfuga
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:419
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --dll Establece la imagen base por defecto para las DLLs\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:420
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
msgstr " --file-alignment <tama<6D>o> Establece el fichero de alineaci<63>n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:421
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
msgstr " --heap <tama<6D>o> Establece el tama<6D>o inicial del mont<6E>n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:422
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
msgstr " --image-base <direcci<63>n> Establece la direcci<63>n de inicio del ejecutable\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:423
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
msgstr " --major-image-version <n<>mero> Establece el n<>mero de versi<73>n del ejecutable\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:424
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
msgstr " --major-os-version <n<>mero> Establece la versi<73>n m<>nima requerida del SO\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:425
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr " --major-subsystem-version <n<>mero> Establece la versi<73>n m<>nima requerida del subsistema del SO\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:426
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
msgstr " --minor-image-version <n<>mero> Establece el n<>mero de revisi<73>n del ejecutable\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:427
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
msgstr " --minor-os-version <n<>mero> Establece la revisi<73>n m<>nima requerida del SO\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:428
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr " --minor-subsystem-version <n<>mero> Establece la revisi<73>n m<>nima requerida del subsistema del SO\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:429
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
msgstr " --section-alignment <tama<6D>o> Establece la alineaci<63>n de la secci<63>n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:430
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
msgstr " --stack <size> Establece el tama<6D>o de la pila inicial\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:431
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr " --subsystem <nombre>[:<versi<73>n>] Establece el subsistema [y versi<73>n] requeridos del SO\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:432
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " --support-old-code Admite interoperar con c<>digo antiguo\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:433
#, c-format
msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
msgstr " --[no-]leading-underscore Establece el modo expl<70>cito de prefijo de s<>mbolo con subrayado\n"
#: emultempl/pe.em:434
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
msgstr " --thumb-entry=<s<>mbolo> Establece el punto de entrada para el s<>mbolo Thumb <s<>mbolo>\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:436
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " --add-stdcall-alias Exporta s<>mbolos con y sin @nn\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:437
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " --disable-stdcall-fixup No enlaza _sym con _sym@nn\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:438
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " --enable-stdcall-fixup Enlaza _sym con _sym@nn sin avisos\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:439
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-symbols sim,sim,... Excluye s<>mbolos de la exportaci<63>n autom<6F>tica\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:440
#, c-format
msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-all-symbols Excluye todos los s<>mbolos de la exportaci<63>n autom<6F>tica\n"
#: emultempl/pe.em:441
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr " --exclude-libs bib,bib,... Excluye bibliotecas de la exportaci<63>n autom<6F>tica\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:442
#, c-format
msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:443
#, c-format
msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
msgstr " Excluye objetos, miembros de archivo de la exportaci<63>n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:444
#, c-format
msgid " export, place into import library instead.\n"
msgstr " autom<6F>tica, los coloca en la biblioteca de importaci<63>n.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:445
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr " --export-all-symbols Exporta autom<6F>ticamente todos los globales a la DLL\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:446
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr " --kill-at Elimina @nn de los s<>mbolos exportados\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:447
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " --out-implib <fichero> Genera una biblioteca de importaci<63>n\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:448
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " --output-def <fichero> Genera un fichero .DEF para la DLL construida\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:449
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " --warn-duplicate-exports Avisa sobre exportaciones duplicadas.\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:450
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --compat-implib Crea bibliotecas de importaci<63>n compatibles hacia atr<74>s;\n"
" crea adem<65>s __imp_<S<>MBOLO>.\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:452
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
" unless user specifies one\n"
msgstr ""
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --enable-auto-image-base Escoge autom<6F>ticamente la imagen base para las DLLs\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
" a menos que el usuario especifique una\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:454
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " --disable-auto-image-base No escoge autom<6F>ticamente una imagen base. (por defecto)\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:455
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
" in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
" --dll-search-prefix=<cadena> Al enlazar din<69>micamente con una dll sin una\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" biblioteca de importaci<63>n, usa <cadena><nombrebase>.dll \n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
" en lugar de lib<nombrebase>.dll \n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:458
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
" __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --enable-auto-import Hace enlazado sofisticado de _sym a\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
" __imp_sym para las referencias DATA\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:460
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " --disable-auto-import No importa autom<6F>ticamente elementos DATA de las DLLs\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:461
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
" adding pseudo-relocations resolved at\n"
" runtime.\n"
msgstr ""
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --enable-runtime-pseudo-reloc Evita limitaciones de autoimportaci<63>n\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" agregando pseudo-reubicaciones resueltas\n"
" al momento de ejecuci<63>n.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:464
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid ""
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
" auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --disable-runtime-pseudo-reloc No agrega pseudo-reubicaciones al momento\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" de ejecuci<63>n para DATOS autoimportados.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:466
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
" --enable-extra-pe-debug Activa la salida de depuraci<63>n detallada al construir\n"
" o enlazar a DLLs (en part. con auto-importaci<63>n)\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:469
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
" greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --large-address-aware El ejecutable admite direcciones\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" virtuales mayores a 2 gigabytes\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:471
#, c-format
msgid ""
" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
" executable image files\n"
msgstr ""
" --enable-long-section-names Usa nombres de secci<63>n COFF largos a<>n\n"
" en ficheros de im<69>genes ejecutables\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:473
#, c-format
msgid ""
" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
" in object files\n"
msgstr ""
" --disable-long-section-names Nunca usa nombres de secci<63>n COFF largos,\n"
" a<>n en ficheros objeto\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:475
#, c-format
msgid ""
" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
msgstr ""
" --dynamicbase\t\t\t La direcci<63>n base de la imagen se puede\n"
"\t\t\t\t reubicar usando la disposici<63>n aleatoria\n"
"\t\t\t\t del espacio de direcciones (en ingl<67>s: ASLR)\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:477
#, c-format
msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
msgstr " --forceinteg\t\t Activa la revisi<73>n de integridad de c<>digo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:478
#, c-format
msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
msgstr " --nxcompat\t\t La imagen es compatible con la prevenci<63>n de ejecuci<63>n de datos\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:479
#, c-format
msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
msgstr " --no-isolation\t\t La imagen entiende aislamiento, pero no a<>sla la imagen\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:480
#, c-format
msgid ""
" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
"\t\t\t\t be called in this image\n"
msgstr ""
" --no-seh\t\t\t La imagen no usa SEH. No se puede llamar\n"
"\t\t\t\t un manejador SE en esta imagen\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:482
#, c-format
msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
msgstr " --no-bind\t\t\t No enlaza esta imagen\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:483
#, c-format
msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
msgstr " --wdmdriver\t\t El controlador usa el modelo WDB\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:484
#, c-format
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
msgstr " --tsaware La imagen funciona con Terminal Server\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:613
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: aviso: n<>mero de versi<73>n err<72>neo en la opci<63>n -subsystem\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:638
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: tipo de subsistema %s inv<6E>lido\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:659
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: n<>mero hexadecimal inv<6E>lido para el par<61>metro PE '%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:676
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: informaci<63>n hexadecimal extra<72>a para el par<61>metro PE '%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:693
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero base %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:969
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: aviso, alineaci<63>n del fichero > alineaci<63>n de la secci<63>n.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:982
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
msgstr "%P: aviso: --export-dynamic no se admite para objetivos PE, <20>quiso decir --export-all-symbols?\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:1058 emultempl/pe.em:1085
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Aviso: se resuelve %s al enlazar con %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:1063 emultempl/pe.em:1090
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Use --enable-stdcall-fixup para desactivar estos avisos\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:1064 emultempl/pe.em:1091
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Use --disable-stdcall-fixup para desactivar estas composturas\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:1110
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la secci<63>n - excepci<63>n de auto-importaci<63>n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:1150
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Informaci<63>n: se resuelve %s al enlazar con %s (auto-importaci<63>n)\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:1157
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid ""
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgstr ""
"%P: aviso: la importaci<63>n autom<6F>tica se activ<69> sin especificar --enable-auto-import en la l<>nea de <20>rdenes.\n"
"Esto debe funcionar a menos que involucre estructuras de datos constantes que referenc<6E>en s<>mbolos de DLLs auto-importadas.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:1164 emultempl/pe.em:1369 emultempl/pe.em:1575 ldcref.c:490
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1183 ldmisc.c:286 pe-dll.c:705 pe-dll.c:1253
#: pe-dll.c:1348
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: no se pueden leer s<>mbolos: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:1245
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgstr "%F%P: no se pueden realizar operaciones PE en el fichero de salida '%B' que no es PE.\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:1616
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:1639
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s para interoperabilidad\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:542 ldlang.c:3323 ldlang.c:3358 ldlang.c:6804
#: ldlang.c:6835 ldmain.c:1128
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: fall<6C> bfd_link_hash_lookup: %E\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ldcref.c:168
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: fall<6C> bfd_hash_table_init de la tabla cref: %E\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ldcref.c:174
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: fall<6C> cref_hash_lookup: %E\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ldcref.c:184
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgstr "%X%P: fall<6C> la reubicaci<63>n cref: %E\n"
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ldcref.c:366
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de Referencias Cruzadas\n"
"\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ldcref.c:367
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Symbol"
msgstr "S<>mbolo"
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ldcref.c:375
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "File\n"
msgstr "Fichero\n"
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ldcref.c:379
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "No symbols\n"
msgstr "No hay s<>mbolos\n"
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ldcref.c:532
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: falta el s<>mbolo `%T' de la tabla principal de dispersi<73>n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: no se pueden leer las reubicaciones: %E\n"
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited. We must report an error.
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ldcref.c:684
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%X%C: referencia cruzada prohibida de %s a `%T' en %s\n"
#: ldctor.c:85
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: Se usaron diferentes reubicaciones en el conjunto %s\n"
#: ldctor.c:103
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: Formatos diferentes de fichero objeto componen al conjunto %s\n"
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: %s no se admite la reubicaci<63>n %s para el conjunto %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ldctor.c:316
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%P%X: No se admite el tama<6D>o %d para el conjunto %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ldctor.c:337
msgid ""
"\n"
"Set Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Conjunto S<>mbolo\n"
"\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ldemul.c:265
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S se descarta SYSLIB\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ldemul.c:271
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S se descarta HLL\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ldemul.c:291
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: no se reconoce el modo de emulaci<63>n: %s\n"
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ldemul.c:292
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Supported emulations: "
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Emulaciones admitidas: "
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ldemul.c:334
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " no emulation specific options.\n"
msgstr " no hay opciones espec<65>ficas de emulaci<63>n.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldexp.c:313
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
msgstr "%P: aviso: la direcci<63>n de `%s' no es un m<>ltiplo del tama<6D>o m<>ximo de p<>gina\n"
#: ldexp.c:351
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% por cero\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldexp.c:359
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / por cero\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldexp.c:552
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: se referenc<6E>a el s<>mbolo sin resoluci<63>n `%s' en la expresi<73>n\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#: ldexp.c:564
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: se referenc<6E>a el s<>mbolo sin definir `%s' en la expresi<73>n\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: se referenc<6E>a la secci<63>n sin definir `%s' en la expresi<73>n\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldexp.c:656 ldexp.c:670
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: se referenc<6E>a la regi<67>n MEMORY sin definir `%s' en la expresi<73>n\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldexp.c:681
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: se referenc<6E>a la constante sin definir `%s' en la expresi<73>n\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldexp.c:743
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S no se puede hacer una asignaci<63>n PROVIDE al contador de ubicaci<63>n\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldexp.c:757
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S asignaci<63>n inv<6E>lida al contador de ubicaci<63>n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldexp.c:760
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S asignaci<63>n al contador de ubicaci<63>n inv<6E>lida fuera de SECTION\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldexp.c:773
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S no se puede mover el contador de ubicaci<63>n hacia atr<74>s (de %V a %V)\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldexp.c:812
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: fall<6C> la creaci<63>n de la dispersi<73>n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldexp.c:1119 ldexp.c:1144 ldexp.c:1204
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S: la expresi<73>n no es constante para %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldfile.c:141
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "fall<6C> el intento de abrir %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldfile.c:143
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "tuvo <20>xito el intento de abrir %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldfile.c:149
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: objetivo BFD inv<6E>lido `%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldfile.c:266 ldfile.c:295
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: se salta el %s incompatible mientras se busca %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldfile.c:279
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P: se intent<6E> el enlazado est<73>tico del objeto din<69>mico `%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldfile.c:332 ldmain.c:832
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
msgstr "%P%F: %s: el plugin report<72> error al reclamar el fichero\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldfile.c:447
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
msgstr "%P: no se puede encontrar %s (%s): %E\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldfile.c:450
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
msgstr "%P: no se puede encontrar %s: %E\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldfile.c:485
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%P: no se puede encontrar %s dentro de %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldfile.c:488
msgid "%P: cannot find %s\n"
msgstr "%P: no se puede encontrar %s\n"
#: ldfile.c:507 ldfile.c:525
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "no se puede encontrar el fichero de gui<75>n %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldfile.c:509 ldfile.c:527
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "fichero de gui<75>n %s abierto\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldfile.c:657
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de gui<75>n del enlazador %s: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldfile.c:722
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: no se puede representar la m<>quina `%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1160 ldlang.c:1202 ldlang.c:3048
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: no se puede crear la tabla de dispersi<73>n: %E\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1253
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgstr "%P:%S: aviso: redeclaraci<63>n de la regi<67>n de memoria `%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1259
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgstr "%P:%S: aviso: no se declar<61> la regi<67>n de memoria `%s'\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1293
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
msgstr "%F%P:%S: aviso: alias para la regi<67>n de memoria por defecto\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1304
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
msgstr "%F%P:%S: aviso: redefinici<63>n del alias de la regi<67>n de memoria '%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1311
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
msgstr "%F%P:%S: aviso: no existe la regi<67>n de memoria `%s' para el alias `%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1363 ldlang.c:1402
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%P%F: fall<6C> la creaci<63>n de la secci<63>n `%s': %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1958
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Secciones de salida descartadas\n"
"\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1966
msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Configuraci<63>n de la Memoria\n"
"\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1968
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1968
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1968
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1968
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:2008
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Gui<75>n del enlazador y mapa de memoria\n"
"\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:2074
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: Uso ilegal de la secci<63>n `%s'\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:2083
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: el formato de salida %s no puede representar la secci<63>n llamada %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:2636
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%B: no se reconoce el fichero: %E\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:2637
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: formatos coincidentes:"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:2644
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%F%B: no se reconoce el fichero: %E\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:2715
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: el miembro %B en el archivo no es un objeto\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:2730 ldlang.c:2744
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: no se puede leer s<>mbolos: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:3018
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar ning<6E>n objetivo que coincida con los requerimientos de `endianez'\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:3032
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: no se encontr<74> el objetivo %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:3034
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de salida %s: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:3040
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: no se puede hacer el fichero objeto: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:3044
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: no se puede establecer la arquitectura: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:3185
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
msgstr "%P: aviso: %s contiene secciones de salida. <20>Olvid<69> -T?\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:3215
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: fall<6C> bfd_hash_lookup al crear el s<>mbolo %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:3233
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: fall<6C> bfd_hash_allocate al crear el s<>mbolo %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:3688
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
msgstr "%F%P: no se puede encontrar %s para insert\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:3903
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " load address 0x%V"
msgstr " direcci<63>n de carga 0x%V"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:4179
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (tama<6D>o antes de la relajaci<63>n)\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:4270
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "La direcci<63>n de la secci<63>n %s se estableci<63> a "
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:4423
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Fall<6C> con %d\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:4710
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: la secci<63>n %s cargada en [%V,%V] sobreescribe la secci<63>n %s cargada en [%V,%V]\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:4726
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
msgstr "%X%P: la regi<67>n `%s' se desborda por %ld bytes\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:4749
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
msgstr "%X%P: la direcci<63>n 0x%v de la secci<63>n %B %s no est<73> dentro de la regi<67>n `%s'\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:4760
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
msgstr "%X%P: la secci<63>n %B `%s' no cabe en la regi<67>n `%s'\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:4816
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: expresi<73>n de direcci<63>n de referencia hacia adelante o no constante para la secci<63>n %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:4841
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Error interno en la secci<63>n de biblioteca compartida COFF %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:4900
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P%F: aviso: no se especific<69> una regi<67>n de memoria para la secci<63>n cargable `%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:4905
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P: aviso: no se especific<69> una regi<67>n de memoria para la secci<63>n cargable `%s'\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:4927
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgstr "%P: aviso: se cambia el inicio de la secci<63>n %s por %lu bytes\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5004
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgstr "%P: aviso: el punto se movi<76> hacia atr<74>s antes de `%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5170
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: no se puede relajar la secci<63>n: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5497
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: declaraci<63>n de datos inv<6E>lida\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5530
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: declaraci<63>n de reubicaci<63>n inv<6E>lida\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5648
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
msgstr "%P%F: las secciones-gc requieren de una entrada o un s<>mbolo indefinido\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5673
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: no se puede establecer la direcci<63>n de inicio\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5686 ldlang.c:5705
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: no se puede establecer la direcci<63>n de inicio\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5698
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el s<>mbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5710
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el s<>mbolo de entrada %s; no se establece la direcci<63>n de inicio\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5760
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: No se admite el enlazado reubicable con reubicaciones del formato %s (%B) al formato %s (%B)\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5770
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P%X: la arquitectura %s del fichero de entrada `%B' es incompatible con la salida %s\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5792
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%P%X: fall<6C> la mezcla de datos espec<65>ficos de objetivo del fichero %B\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5863
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
msgstr "%P%F: No se puede definir el s<>mbolo com<6F>n `%T': %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5875
msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"Se asignan s<>mbolos comunes\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5876
msgid ""
"Common symbol size file\n"
"\n"
msgstr ""
"S<>mbolo com<6F>n tama<6D>o fichero\n"
"\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:6022
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: sintaxis inv<6E>lida en los interruptores\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:6415
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: Fall<6C> al crear la tabla de dispersi<73>n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:6430
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
msgstr "%P%F: %s: el plugin report<72> error despu<70>s de leer todos los s<>mbolos\n"
#: ldlang.c:6717
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F: ficheros STARTUP m<>ltiples\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:6765
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%S: la secci<63>n tiene tanto una direcci<63>n de carga como una regi<67>n de carga\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:6950
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
msgstr "%X%P:%S: no se admiten PHDRS y FILEHDR cuando los encabezados PT_LOAD previso no los tienen\n"
#: ldlang.c:7022
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
msgstr "%F%P: no se asignaron secciones a phdrs\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:7060
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: fall<6C> bfd_record_phdr: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:7080
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%X%P: se asign<67> la secci<63>n `%s' al phdr que no existe `%s'\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:7481
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: lenguaje `%s' desconocido en la informaci<63>n de la versi<73>n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:7626
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: la marca de versi<73>n an<61>nima no se puede combinar con otras marcas de versi<73>n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:7635
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: marca de versi<73>n `%s' duplicada\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:7656 ldlang.c:7665 ldlang.c:7683 ldlang.c:7693
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: expresi<73>n `%s' duplicada en la informaci<63>n de la versi<73>n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:7733
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: no se puede encontrar la dependencia de versi<73>n `%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:7756
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: no se pueden leer los contenidos de la secci<63>n .exports\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:239
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "%X%P: no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %E\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:307
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y -shared\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:350
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: no se puede usar -F sin -shared\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:352
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: no se puede usar -f sin -shared\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:400
msgid "using external linker script:"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "se usa el gui<75>n externo del enlazador:"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:402
msgid "using internal linker script:"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "se usa el gui<75>n interno del enlazador:"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:436
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: no hay ficheros de entrada\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:440
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: modo %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:456
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: no se puede encontrar el fichero de mapeo %s: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:485
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
msgstr "%P %s: error en la limpieza de plugin (se descarta)\n"
#: ldmain.c:494
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%P: se encontraron errores de enlace, se borra el ejecutable `%s'\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:503
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: fall<6C> el cerrado final: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:529
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: no se puede abrir para la fuente de la copia `%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:532
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: no se puede abrir para el destino de la copia `%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:539
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: Error al escribir el fichero `%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:544 pe-dll.c:1729
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: Error al cerrar el fichero `%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:560
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%s: tiempo total de enlazado: %ld.%06ld\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:563
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: tama<6D>o de los datos %ld\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:646
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: falta el argumento para -m\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:694 ldmain.c:714 ldmain.c:746 plugin.c:772
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: fall<6C> bfd_hash_table_init: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:698 ldmain.c:718
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: fall<6C> bfd_hash_lookup: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:732
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: error: fichero de s<>mbolos a retener duplicado\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:776
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: fall<6C> bfd_hash_lookup para la inserci<63>n: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:781
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P `-retain-symbols-file' se impone a `-s' y `-S'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:895
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Se incluy<75> el miembro del archivo debido al fichero (s<>mbolo)\n"
"\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:975
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: definiciones m<>ltiples de `%T'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:978
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: primero se defini<6E> aqu<71>\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:982
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%P: Se desactiva la relajaci<63>n: no funcionar<61> con definiciones m<>ltiples\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
# FIXME: Revisar en el c<>digo fuente si `common' se refiere a una orden o
# se puede sustituir por `com<6F>n'. cfuga
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1012
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: aviso: la definici<63>n de `%T' se impone a common\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1015
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: aviso: common est<73> aqu<71>\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1022
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa por definici<63>n\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1025
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: aviso: se defini<6E> aqu<71>\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1032
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa con un common m<>s grande\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1035
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: aviso: el common m<>s grande est<73> aqu<71>\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1039
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa con un common m<>s peque<75>o\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1042
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: aviso: el common m<>s peque<75>o est<73> aqu<71>\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1046
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: aviso: common m<>ltiple de `%T'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1048
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: aviso: el common previo est<73> aqu<71>\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: aviso: se us<75> el constructor global %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1116
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: error del frente trasero de BFD: no se admite BFD_RELOC_CTOR\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1273
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: fall<6C> bfd_hash_table_init: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1280
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: fall<6C> bfd_hash_lookup: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1301
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%C: referencia a `%T' sin definir\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1304
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: aviso: referencia a `%T' sin definir\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1310
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%D: m<>s referencias a `%T' sin definir a continuaci<63>n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1313
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: aviso: m<>s referencias a `%T' sin definir a continuaci<63>n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1324
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%B: referencia a `%T' sin definir\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1327
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: aviso: referencia a `%T' sin definir\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1333
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%B: m<>s referencias a `%T' sin definir a continuaci<63>n\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1336
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: aviso: m<>s referencias a `%T' sin definir a continuaci<63>n\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1375
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr " se omitieron desbordamientos de reubicaci<63>n adicionales de la salida\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1388
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr " reubicaci<63>n truncada para ajustar: %s contra el s<>mbolo `%T' sin definir"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1393
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgstr " reubicaci<63>n truncada para ajustar: %s contra el s<>mbolo `%T' definido en la secci<63>n %A en %B"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1405
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgstr " reubicaci<63>n truncada para ajustar: %s contra `%T'"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1422
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%C: reubicaci<63>n peligrosa: %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:1437
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr "%X%C: la reubicaci<63>n se refiere al s<>mbolo `%T' el cual no se muestra\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmisc.c:149
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "no symbol"
msgstr "no hay s<>mbolo"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmisc.c:246
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "gui<75>n interno del enlazador:%u"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmisc.c:324
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: En la funci<63>n `%T':\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmisc.c:451
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: error interno %s %d\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmisc.c:500
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%P: error interno: se aborta en %s l<>nea %d en %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmisc.c:503
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%P: error interno: se aborta en %s l<>nea %d\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmisc.c:505
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: por favor reporte este bicho\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldver.c:39
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "GNU ld %s\n"
msgstr "GNU ld %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldver.c:43
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldver.c:44
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgstr ""
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los t<>rminos de\n"
"la Licencia P<>blica General de GNU versi<73>n 3 o (a su elecci<63>n) una versi<73>n\n"
"posterior.\n"
"Este programa no tiene absolutamente ninguna garant<6E>a.\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldver.c:54
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " Supported emulations:\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " Emulaciones admitidas:\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%P%F: fall<6C> bfd_new_link_order\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldwrite.c:365
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr "%F%P: no se puede crear el nombre de secci<63>n dividida para %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldwrite.c:377
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: fall<6C> la clonaci<63>n de la secci<63>n: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldwrite.c:418
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x algo m<>s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldwrite.c:588
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: fall<6C> el enlace final: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:219 lexsup.c:368
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "KEYWORD"
msgstr "PALABRA CLAVE"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:219
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Control de biblioteca compartida para compatibilidad con HP/UX"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:222
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "ARCH"
msgstr "ARQ"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:222
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Set architecture"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Establece la arquitectura"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:224 lexsup.c:487
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "TARGET"
msgstr "OBJETIVO"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:224
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Specify target for following input files"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Especifica el objetivo para los siguientes ficheros de entrada"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:296 lexsup.c:309 lexsup.c:311
#: lexsup.c:441 lexsup.c:501 lexsup.c:563 lexsup.c:576
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "FILE"
msgstr "FICHERO"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:227
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Read MRI format linker script"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Lee el gui<75>n del enlazador de formato MRI"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:229
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Fuerza que se definan los s<>mbolos comunes"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:233 lexsup.c:545 lexsup.c:547 lexsup.c:549 lexsup.c:551
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "ADDRESS"
msgstr "DIRECCI<43>N"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:233
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Set start address"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Establece la direcci<63>n de inicio"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:235
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Export all dynamic symbols"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Exporta todos los s<>mbolos din<69>micos"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:237
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
msgstr "Deshace el efecto de --export-dynamic"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:239
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Link big-endian objects"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Enlaza objetos big-endian"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:241
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Link little-endian objects"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Enlaza objetos little-endian"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:243 lexsup.c:246
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "SHLIB"
msgstr "BIBCOMP"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:243
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Filtro auxiliar para la tabla de s<>mbolos de objetos compartidos"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:246
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Filtro para la tabla de s<>mbolos de objetos compartidos"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:249
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Ignored"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Se descarta"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:251
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "SIZE"
msgstr "TAMA<4D>O"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:251
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Tama<6D>o de los datos small (si no se especifica, es el mismo que --shared)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:254
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "FILENAME"
msgstr "FICHERO"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:254
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Set internal name of shared library"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Establece el nombre interno de la biblioteca compartida"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:256
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "PROGRAM"
msgstr "PROGRAMA"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:256
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Establece el PROGRAMA como el enlazador din<69>mico a utilizar"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:259
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "LIBNAME"
msgstr "NOMBREBIB"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:259
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Search for library LIBNAME"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Busca la biblioteca NOMBREBIB"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:261
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORIO"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:261
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Agrega el DIRECTORIO a la ruta de b<>squeda de bibliotecas"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:264
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Override the default sysroot location"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Sobreescribe la ubicaci<63>n de sysroot por defecto"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:266
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "EMULATION"
msgstr "EMULACI<43>N"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:266
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Set emulation"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Establece la emulaci<63>n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:268
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Muestra el fichero mapa en la salida est<73>ndar"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:270
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Do not page align data"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No pagina los datos alineados"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:272
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No pagina los datos alineados, no hace el texto de s<>lo lectura"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:275
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Page align data, make text readonly"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Pagina los datos alineados, hace el texto de s<>lo lectura"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:278
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Set output file name"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Establece el nombre del fichero de salida"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:280
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Optimize output file"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Optimiza la salida del fichero"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:283
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"
#: lexsup.c:283
msgid "Load named plugin"
msgstr "Carga el plugin nombrado"
#: lexsup.c:285
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
#: lexsup.c:285
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
msgstr "Env<6E>a el argumento al <20>ltimo plugin cargado"
#: lexsup.c:288
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Se descarta por compatibilidad con SVR4"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:292
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Generate relocatable output"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Genera salida reubicable"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:296
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "S<>lo enlaza s<>mbolos (si es un directorio, es igual que --rpath)"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:299
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Strip all symbols"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Descarta todos los s<>mbolos"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:301
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Strip debugging symbols"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Descarta los s<>mbolos de depuraci<63>n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:303
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Strip symbols in discarded sections"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Descarta s<>mbolos en las secciones descartadas"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:305
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No descarta s<>mbolos en las secciones descartadas"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:307
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Trace file opens"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Rastrea la apertura de ficheros"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:309
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Read linker script"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Lee el gui<75>n del enlazador"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:311
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Read default linker script"
msgstr "Lee el gui<75>n del enlazador por defecto"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:315 lexsup.c:333 lexsup.c:418 lexsup.c:439 lexsup.c:538
#: lexsup.c:566 lexsup.c:605
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "SYMBOL"
msgstr "S<>MBOLO"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:315
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Inicia con una referencia sin definir hacia el S<>MBOLO"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:318
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=SECCI<43>N]"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:319
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No mezcla secciones de entrada [SECCI<43>N | hu<68>rfanas]"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:321
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Build global constructor/destructor tables"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Construye tablas globales de constructores/destructores"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:323
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Print version information"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Muestra la informaci<63>n de la versi<73>n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:325
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Muestra la informaci<63>n de la versi<73>n y de la emulaci<63>n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:327
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Discard all local symbols"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Descarta todos los s<>mbolos locales"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:329
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Descarta los s<>mbolos locales temporales (por defecto)"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:331
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "Don't discard any local symbols"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No descarta ning<6E>n s<>mbolo local"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:333
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Rastrea las menciones del S<>MBOLO"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:335 lexsup.c:503 lexsup.c:505
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:335
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "Ruta de b<>squeda por defecto para compatibilidad con Solaris"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:338
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Start a group"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Inicia un grupo"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:340
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "End a group"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Termina un grupo"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:344
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Acepta ficheros de entrada cuya arquitectura no se pueda determinar"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:348
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Rechaza ficheros de entrada cuya arquitectura es desconocida"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:361
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr "S<>lo establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas din<69>micas si se usan"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:364
msgid ""
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
" the command line"
msgstr ""
"Siempre establece DT_NEEDED para las bibliotecas din<69>micas\n"
" mencionadas en la l<>nea de <20>rdenes"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:368
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Se descarta por compatibilidad con SunOS"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:370
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Link against shared libraries"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Enlaza contra bibliotecas compartidas"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:376
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Do not link against shared libraries"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:384
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Bind global references locally"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Asocia localmente las referencias globlales"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:386
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Bind global function references locally"
msgstr "Asocia localmente las referencias a funci<63>n globales"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:388
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Revisa las direcciones de las secciones por traslapes (por defecto)"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:391
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No revisa las direcciones de las secciones por traslapes"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:395
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr "Copia los enlaces DT_NEEDED mencionados dentro de los DSOs a continuaci<63>n"
#: lexsup.c:399
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr "No copia los enlaces DT_NEEDED mencionados dentro de los DSOs a continuaci<63>n"
#: lexsup.c:403
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Output cross reference table"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Muestra la tabla de referencias cruzadas"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:405
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "S<>MBOLO=EXPRESI<53>N"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:405
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Define a symbol"
msgstr "Define un s<>mbolo"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:407
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=ESTILO]"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:407
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Desenreda los nombres de los s<>mbolos [utilizando el ESTILO]"
# No me convence mucho la traducci<63>n de `embedded' por imbu<62>do. cfuga
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:410
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "Genera reubicaciones imbu<62>das"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:412
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Treat warnings as errors"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Trata los avisos como errores"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:415
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
msgstr "No trata los avisos como errores (por defecto)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:418
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Llama al S<>MBOLO al momento de descargar"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:420
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Fuerza la generaci<63>n del fichero con sufijo .exe"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:422
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Elimina las secciones sin uso (en algunos objetivos)"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:425
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Don't remove unused sections (default)"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:428
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr "Muestra las secciones sin uso eliminadas en la salida de error est<73>ndar"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:431
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr "No muestra las secciones sin uso eliminadas"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:434
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
msgstr "Establece el tama<6D>o de de la tabla de dispersi<73>n cercano al <N<>MERO>"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:437
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Print option help"
msgstr "Muestra la ayuda de opciones"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:439
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Call SYMBOL at load-time"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Llama al S<>MBOLO al momento de cargar"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:441
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Write a map file"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Escribe un fichero mapa"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:443
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "Do not define Common storage"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No define almacenamiento Common"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:445
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Do not demangle symbol names"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No desenreda los nombres de los s<>mbolos"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:447
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Use less memory and more disk I/O"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Usa menos memoria y m<>s E/S de disco"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:449
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No permite referencias sin resolver en ficheros objeto"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:452
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:456
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:460
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Allow multiple definitions"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Permite definiciones m<>ltiples"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:462
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Disallow undefined version"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No permite versiones sin definir"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:464
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Create default symbol version"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Crea la versi<73>n de s<>mbolo por defecto"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:467
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Crea la versi<73>n de s<>mbolo por defecto para s<>mbolos importados"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:470
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Don't warn about mismatched input files"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No avisa sobre ficheros de entrada sin coincidencia"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:473
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgstr "No avisa al encontrar una biblioteca incompatible"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:476
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Turn off --whole-archive"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Apaga --whole-archive"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:478
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Create an output file even if errors occur"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Crea un fichero de salida a<>n si ocurren errores"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:483
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" the command line"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgstr ""
2007-09-17 14:06:03 +00:00
"Utiliza solamente los directorios de bibliotecas\n"
" especificados en la l<>nea de <20>rdenes"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:487
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Specify target of output file"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Especifica el objetivo del fichero de salida"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:490
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Ignored for Linux compatibility"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Se descarta por compatibilidad con Linux"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:493
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Reduce las saturaciones de memoria, tal vez tomando m<>s tiempo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:496
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
msgstr "Reduce el tama<6D>o del c<>digo usando optimizaciones espec<65>ficas del objetivo"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:498
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
msgstr "No utiliza t<>cnicas de relajaci<63>n para reducir el tama<6D>o del c<>digo"
#: lexsup.c:501
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Conserva solamente los s<>mbolos enlistados en el FICHERO"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:503
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Set runtime shared library search path"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Establece la ruta de b<>squeda de bibliotecas compartidas en tiempo de ejecuci<63>n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:505
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Set link time shared library search path"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Establece la ruta de b<>squeda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:508
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Create a shared library"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Crea una biblioteca compartida"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:512
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Create a position independent executable"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Crea un ejecutable independiente de posici<63>n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:516
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "[=ascending|descending]"
msgstr "[=ascending|descending]"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:517
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
msgstr "Ordena los s<>mbolos comunes por alineaci<63>n [en orden espec<65>fico]"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:522
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "name|alignment"
msgstr "nombre|alineaci<63>n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:523
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Ordena secciones por nombre o alineaci<63>n m<>xima"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:525
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "COUNT"
msgstr "CUENTA"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:525
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "C<>antas marcas reserva en la secci<63>n .dynamic"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:528
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=TAMA<4D>O]"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:528
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Split output sections every SIZE octets"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Divide las secciones de salida cada TAMA<4D>O octetos"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:531
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=CUENTA]"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:531
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Divide las secciones de salida cada CUENTA reubicaciones"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:534
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Print memory usage statistics"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Muestra las estad<61>sticas de uso de memoria"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:536
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Display target specific options"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Muestra las opciones espec<65>ficas del objetivo"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:538
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Do task level linking"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Enlaza a nivel de tarea"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:540
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Use same format as native linker"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Usa el mismo formato que el enlazador nativo"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:542
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "SECCI<43>N=DIRECCI<43>N"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:542
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Set address of named section"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Establece la direcci<63>n de la secci<63>n nombrada"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:545
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Set address of .bss section"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Establece la direcci<63>n de la secci<63>n .bss"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:547
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Set address of .data section"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Establece la direcci<63>n de la secci<63>n .data"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:549
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Set address of .text section"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Establece la direcci<63>n de la secci<63>n .text"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:551
msgid "Set address of text segment"
msgstr "Establece la direcci<63>n del segmento de texto"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:554
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid ""
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"C<>mo manejar s<>mbolos sin resolver. <m<>todo> es:\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:559
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Output lots of information during link"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Muestra mucha informaci<63>n durante el enlace"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:563
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Read version information script"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Lee la informaci<63>n de la versi<73>n del gui<75>n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:566
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" SYMBOL as the version."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgstr ""
2007-09-17 14:06:03 +00:00
"Toma la lista de exportaci<63>n de s<>mbolos de .exports, usando\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" el S<>MBOLO como la versi<73>n."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:570
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgstr "Agrega s<>mbolos de datos a la lista din<69>mica"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:572
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgstr "Usa la lista din<69>mica de los operadores de C++ new/delete"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:574
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgstr "Usa la lista din<69>mica de tipo de dato de C++"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:576
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Read dynamic list"
msgstr "Lee la lista din<69>mica"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:578
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Warn about duplicate common symbols"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Avisa sobre s<>mbolos comunes duplicados"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:580
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Avisa si se ven constructores/destructores globales"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:583
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Avisa si se usan valores m<>ltiples de GP"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:585
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Warn only once per undefined symbol"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Avisa s<>lo una vez por cada s<>mbolo sin definir"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:587
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Avisa si el inicio de la secci<63>n cambia debido a la alineaci<63>n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:590
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Avisa si el objeto compartido tiene DT_TEXTREL"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:593
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
msgstr "Avisa si el objeto tiene c<>digo m<>quina ELF alternativo"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:597
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Reporta s<>mbolos sin resolver como avisos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:600
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Report unresolved symbols as errors"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Reporta s<>mbolos sin resolver como errores"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:602
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Include all objects from following archives"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Incluye todos los objetos de los siguientes ficheros"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:605
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Usa funciones de envoltura para el S<>MBOLO"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:754
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%P: no se reconoce la opci<63>n `%s'\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:758
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: use la opci<63>n --help para informaci<63>n de modo de empleo\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:776
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%P%F: no se reconoce la opci<63>n -a `%s'\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:789
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%P%F: no se reconoce la opci<63>n -assert `%s'\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:832
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: estilo de desenredo `%s' desconocido"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:898
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: n<>mero `%s' inv<6E>lido\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:996
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%P%F: opci<63>n --unresolved-symbols err<72>nea: %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1059
msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
msgstr "%P%F: opci<63>n -plugin err<72>nea\n"
#: lexsup.c:1063
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
msgstr "%P%F: opci<63>n -plugin-opt err<72>nea\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line. (Or something similar. The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1080
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: opci<63>n -rpath err<72>nea\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1194
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%P%F: no se admite -shared\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1203
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%P%F: no se admite -pie\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1211
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "descending"
msgstr "descendente"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1213
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "ascending"
msgstr "ascendente"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1216
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: opci<63>n de ordenado de secci<63>n com<6F>n inv<6E>lida: %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1220
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "name"
msgstr "nombre"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1222
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "alignment"
msgstr "alineaci<63>n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1225
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: opci<63>n de ordenado de secci<63>n inv<6E>lida: %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1259
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: argumento inv<6E>lido para la opci<63>n \"--section-start\"\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1266
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: falta(n) argumento(s) para la opci<63>n \"--section-start\"\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1490
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: el grupo termin<69> antes de empezar (--help para modo de empleo)\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1518
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%P%X: --hash-size necesita un argumento num<75>rico\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1547
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
msgstr "%P%F: %s: error al cargar el plugin\n"
#: lexsup.c:1578 lexsup.c:1591
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: n<>mero hexadecimal `%s' inv<6E>lido\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1627
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1629
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1707
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " @FILE"
msgstr " @FICHERO"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1710
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "Lee opciones del FICHERO\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1715
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%s: objetivos admitidos:"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1723
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%s: emulaciones admitidas: "
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1728
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: opciones espec<65>ficas de emulaci<63>n:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:1733
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Reporte bichos a %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: mri.c:292
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: tipo de formato %s desconocido\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:430
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%XNo se admite la arquitectura PEI: %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:788
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%XNo se puede exportar %s: nombre de exportaci<63>n inv<6E>lido\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:844
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XError, EXPORT duplicado con ordinales: %s (%d vs %d)\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:851
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Aviso, EXPORT duplicado: %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:938
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XNo se puede exportar %s: s<>mbolo sin definir\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:944
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%XNo se puede exportar %s: tipo err<72>neo del s<>mbolo (%d vs %d)\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:951
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XNo se puede exportar %s: no se encuentra el s<>mbolo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:1065
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XError, ordinal utilizado dos veces: %d (%s vs %s)\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:1446
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XError: reubicaci<63>n de %d-bit en la dll\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:1574
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero por defecto de salida %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:1725
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; no hay contenido disponible\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:2652
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%C: no se puede auto-importar la variable '%T'. Por favor lea la documentaci<63>n para --enable-auto-import de ld para m<>s detalles.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:2682
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XNo se puede abrir el fichero .lib: %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:2687
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:2716
#, c-format
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:2728
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
msgstr "%X%s(%s): no se puede encontrar el miembro en un fichero que no es archivo"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:2740
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
msgstr "%X%s(%s): no se puede encontrar el miembro en el archivo"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:3177
#, c-format
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
msgstr "%XError: no se pueden usar nombres de secci<63>n largos en esta arquitectura\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: plugin.c:178 plugin.c:212
msgid "<no plugin>"
msgstr "<sin plugin>"
#: plugin.c:308
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!"
msgstr "%P%F: %s: <20>S<EFBFBD>mbolo que no es ELF en el BFD ELF!"
#: plugin.c:800
msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
msgstr "%P%X: %s: fall<6C> la tabla de dispersi<73>n al agregar el s<>mbolo %s"
#: plugin.c:833
msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
msgstr "%P%X: %s: no se puede encontrar el s<>mbolo IR '%s'"
#: plugin.c:836
msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
msgstr "%P%x: %s: tipo de s<>mbolo IR %d err<72>neo"
#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
#~ msgstr "%F%P: %s (%s): No hay tal fichero: %E\n"
#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
#~ msgstr "%F%P: %s No hay tal fichero: %E\n"
#~ msgid ""
#~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
#~ " following dynamic libs"
#~ msgstr ""
#~ "Establece marcas DT_NEEDED para entradas DT_NEEDED en\n"
#~ " las siguientes bibliotecas din<69>micas"
#~ msgid ""
#~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
#~ " in following dynamic libs"
#~ msgstr ""
#~ "No establece marcas DT_NEEDED para entradas DT_NEEDED en\n"
#~ " las siguientes bibliotecas din<69>micas"
#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
#~ msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas din<69>micas"
#~ msgid "Relax branches on certain targets"
#~ msgstr "Relaja ramificaciones en ciertos objetivos"
#~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
#~ msgstr "%P%F: no se pueden anidar grupos (--help para modo de empleo)\n"
#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
#~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -relax y -r\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#~ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
#~ msgstr " --support-old-code Admite interoperar con c<>digo antiguo\n"
#~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
#~ msgstr "%B%F: no se pueden leer s<>mbolos; %E\n"
#~ msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
#~ msgstr "%F%S expresi<73>n no constante para %s\n"
#~ msgid "%B%F: could not read symbols\n"
#~ msgstr "%B%F: no se pueden leer los s<>mbolos\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
#~ msgstr "%F%S expresi<73>n no constante para %s\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
#~ msgstr "%P%F: memoria agotada durante la inicializaci<63>n"
#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
#~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -static y -shared\n"
#~ msgid "%P%X: generated"
#~ msgstr "%P%X: generado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
#~ msgstr "%F%P: %s usa la secci<63>n sin definir %s\n"
#~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
#~ msgstr "%F%P: %s es una referencia hacia adelante de la secci<63>n %s\n"
#~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
#~ msgstr "%F%P: no se puede abrir %s para %s: %E\n"
#~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
#~ msgstr "%F%P: no se puede abrir %s: %E\n"
#~ msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
#~ msgstr "%P%F: arquitectura desconocida: %s\n"
#~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
#~ msgstr "%P%F: arquitectura destino reespecificada\n"
#~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
#~ msgstr "%P: %B: aviso: ignorando el s<>mbolo duplicado `%s' de la secci<63>n `%s'\n"
#~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
#~ msgstr "%P: %B: aviso: la secci<63>n duplicada `%s' tiene tama<6D>o diferente\n"
#~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
#~ msgstr "%P: no hay una orden [COMMON], usando .bss por defecto\n"
#~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
#~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y --mpc860c0\n"
#~ msgid "Allow no undefined symbols"
#~ msgstr "No permitir s<>mbolos sin definir"
#~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
#~ msgstr "Permitir s<>mbolos sin definir en objetos compartidos (por defecto)"
#~ msgid "[=WORDS]"
#~ msgstr "[=PALABRAS]"
#~ msgid ""
#~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
#~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
#~ msgstr ""
#~ "Modificar las ramificaciones problem<65>ticas en las <20>ltimas PALABRAS (1-10,\n"
#~ "\t\t\t5 por defecto) palabras de una p<>gina"
#~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
#~ msgstr "%P%F: Argumento inv<6E>lido para la opci<63>n \"mpc860c0\"\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#~ msgid " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
#~ msgstr " creando tambi<62>n __imp_<S<>MBOLO>.\n"
#~ msgid " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll witout an\n"
#~ msgstr " --dll-search-prefix=<cadena> Al enlazar din<69>micamente con una dll sin una\n"
#~ msgid " importlib, use <string><basename>.dll \n"
#~ msgstr " biblioteca de importaci<63>n, usar <cadena><nombrebase>.dll\n"
#~ msgid "Archive member included"
#~ msgstr "Se incluy<75> el fichero miembro"
#~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
#~ msgstr "No mezclar secciones hu<68>rfanas con el mismo nombre"