Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
041a1845a9
commit
7f396d02ee
10 changed files with 7737 additions and 6010 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-09-17 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2007-09-17 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* doc/binutils.texi (objdump): Describe the output of the --syms
|
||||
|
|
2586
binutils/po/es.po
2586
binutils/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-09-17 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2007-09-15 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com>
|
||||
|
||||
PR gas/5034
|
||||
|
|
9026
gas/po/es.po
9026
gas/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-09-17 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2007-08-30 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
|
169
gprof/po/es.po
169
gprof/po/es.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Mensajes en español para gprof 2.16.93.
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Mensajes en español para gprof 2.17.90.
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.16.93\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-01 07:23+0930\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 13:16-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 09:08-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<indirect child>"
|
||||
msgstr "<hijo indirecto>"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:119 mips.c:71
|
||||
#: alpha.c:107 mips.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
||||
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx a 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:141
|
||||
#: alpha.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <hijo_indirecto>\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:151
|
||||
#: alpha.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:97
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n"
|
|||
#: basic_blocks.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: ignorando las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t\tGráfico de llamadas\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:78 hist.c:359
|
||||
#: cg_print.c:78 hist.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "s
|
|||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "descendientes"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 hist.c:385
|
||||
#: cg_print.c:98 hist.c:492
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nombre"
|
||||
|
||||
|
@ -231,47 +231,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<ciclo %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:78 corefile.c:112
|
||||
#: corefile.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede decodificar el fichero de mapeo %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:158
|
||||
#: corefile.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: no está en el formato a.out\n"
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:169
|
||||
#: corefile.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: no está en formato ejecutable\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:244
|
||||
#: corefile.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio de texto\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:258
|
||||
#: corefile.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede hacer -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:292
|
||||
#: corefile.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c no tiene soporte en la arquitectura %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c no se admite en la arquitectura %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:457
|
||||
#: corefile.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:771
|
||||
#: corefile.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n"
|
||||
|
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "%s: el fichero `%s' tiene una galleta m
|
|||
#: gmon_io.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la version %d que no tiene soporte\n"
|
||||
msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la version %d que no se admite\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -306,64 +306,64 @@ msgstr "%s: %s: se encontr
|
|||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: tasa de análisis de perfil incompatible con el primer fichero gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:486
|
||||
#: gmon_io.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: incompatible con el primer fichero gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:514
|
||||
#: gmon_io.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: comprobar con el código si bins es abreviatura de binarios o
|
||||
# se refiere a la denominación inglesa de 'papelera'. cfuga
|
||||
#: gmon_io.c:535
|
||||
#: gmon_io.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: fin de fichero inesperado después de leer %d/%d binarios\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:568
|
||||
#: gmon_io.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:574 gmon_io.c:750
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: se desconoce cómo lidiar con el fichero de formato %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:581
|
||||
#: gmon_io.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:584
|
||||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d registro de histograma\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#: gmon_io.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d registros de histogramas\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:587
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:590
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:591
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n"
|
||||
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgid ""
|
|||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nombre]] [-I dirs]\n"
|
||||
|
@ -396,18 +396,18 @@ msgstr ""
|
|||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle] [@FICHERO]\n"
|
||||
"\t[fichero-imagen] [fichero-perfil...]\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
|
||||
msgstr "Reporte bichos a %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: no hay soporte para depuración; se ignora -d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se admite la depuración; se descarta -d\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -443,34 +443,61 @@ msgstr "%s: S
|
|||
#: gprof.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: perdón, el formato de fichero `prof' aún no tiene soporte\n"
|
||||
msgstr "%s: perdón, el formato de fichero `prof' aún no se admite\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:576
|
||||
#: gprof.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: al fichero gmon.out le falta el histograma\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:583
|
||||
#: gprof.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: al fichero gmon.out le falta los datos del gráfico de llamadas\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:126
|
||||
#: hist.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
"%s: from '%s'\n"
|
||||
"%s: to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: cambió la unidad de dimensión entre los registros de histograma\n"
|
||||
"%s: de '%s'\n"
|
||||
"%s: a '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:142
|
||||
#: hist.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
"%s: from '%c'\n"
|
||||
"%s: to '%c'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: cambió la abreviación de dimensión entre los registros de histograma\n"
|
||||
"%s: de '%c'\n"
|
||||
"%s: a '%c'\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: escalas diferentes en los registros de histogramas"
|
||||
|
||||
#: hist.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: registros de histogramas empalmados\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %u de %u muestras\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:355
|
||||
#: hist.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/llamada"
|
||||
|
||||
#: hist.c:363
|
||||
#: hist.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
|
@ -479,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
|||
" para %.2f%% de %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:369
|
||||
#: hist.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -488,7 +515,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Cada muestra cuenta como %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:374
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
|
@ -497,27 +524,27 @@ msgstr ""
|
|||
" no hay tiempo acumulado\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:381
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "cumulativo"
|
||||
|
||||
#: hist.c:381
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "sí mismo "
|
||||
|
||||
#: hist.c:381
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "total "
|
||||
|
||||
#: hist.c:384
|
||||
#: hist.c:491
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "tiempo"
|
||||
|
||||
#: hist.c:384
|
||||
#: hist.c:491
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "llamadas"
|
||||
|
||||
#: hist.c:473
|
||||
#: hist.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -530,17 +557,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"perfil plano:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:479
|
||||
#: hist.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Perfil plano:\n"
|
||||
|
||||
#: mips.c:82
|
||||
#: hist.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: se encontró un símbolo que cubre varios registros de histograma"
|
||||
|
||||
#: mips.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
|
||||
#: mips.c:107
|
||||
#: mips.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
|
@ -555,10 +587,13 @@ msgstr "%s: no se puede encontrar `%s'\n"
|
|||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Fichero %s:\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:107
|
||||
#: utils.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d>"
|
||||
msgstr " <ciclo %d>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-09-17 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2007-09-16 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com>
|
||||
|
||||
* emultempl/elf32.em: Check DF_BIND_NOW instead of DT_BIND_NOW.
|
||||
|
|
1236
ld/po/es.po
1236
ld/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-09-17 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2007-09-14 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com>
|
||||
|
||||
* Makefile.am: Run "make dep-am".
|
||||
|
|
710
opcodes/po/es.po
710
opcodes/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Reference in a new issue