old-cross-binutils/gas/po/es.po
2010-11-25 06:08:52 +00:00

18893 lines
608 KiB
Text

# Mensajes en español para gas-2.20.90.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gas 2.20.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 14:16-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app.c:488 app.c:502
msgid "end of file in comment"
msgstr "fin de fichero en el comentario"
#: app.c:580 app.c:627
#, c-format
msgid "end of file in string; '%c' inserted"
msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '%c'"
#: app.c:653
#, c-format
msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se descarta"
#: app.c:826
msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva"
#: app.c:989
msgid "end of file in multiline comment"
msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas"
#: app.c:1064
msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0"
#: app.c:1072
msgid "end of file in escape character"
msgstr "fin de fichero en carácter de escape"
#: app.c:1084
msgid "missing close quote; (assumed)"
msgstr "falta la comilla que cierra; (se asume)"
#: app.c:1153 app.c:1208 app.c:1219 app.c:1293
msgid "end of file in comment; newline inserted"
msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva"
#: as.c:161
msgid "missing emulation mode name"
msgstr "falta el nombre del modo de emulación"
#: as.c:176
#, c-format
msgid "unrecognized emulation name `%s'"
msgstr "no se reconoce el nombre de emulación `%s'"
#: as.c:223
#, c-format
msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n"
msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s\n"
#: as.c:230
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n"
#: as.c:232
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a[sub-option...]\t turn on listings\n"
" \t Sub-options [default hls]:\n"
" \t c omit false conditionals\n"
" \t d omit debugging directives\n"
" \t g include general info\n"
" \t h include high-level source\n"
" \t l include assembly\n"
" \t m include macro expansions\n"
" \t n omit forms processing\n"
" \t s include symbols\n"
" \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n"
msgstr ""
"Opciones:\n"
" -a[sub-opción...]\t activa listados\n"
" \t Sub-opciones [por defecto hls]:\n"
" \t c omite condicionales falsos\n"
" \t d omite directivas de depuración\n"
" \t g incluye información general\n"
" \t h incluye código de alto nivel\n"
" \t l incluye ensamblador\n"
" \t m incluye expansiones de macros\n"
" \t n omite el procesamiento de formas\n"
" \t s incluye símbolos\n"
" \t =FICH lista a FICHero (debe ser la última subopción)\n"
#: as.c:246
#, c-format
msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n"
msgstr " --alternate activa inicialmente la sintaxis alternativa de macros\n"
#: as.c:249
#, c-format
msgid ""
" --compress-debug-sections\n"
" compress DWARF debug sections using zlib\n"
msgstr ""
" --compress-debug-sections\n"
" comprime las secciones de depuración DWARF con zlib\n"
#: as.c:252
#, c-format
msgid ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" don't compress DWARF debug sections\n"
msgstr ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" no comprime las secciones de depuración DWARF\n"
#: as.c:256
#, c-format
msgid " -D produce assembler debugging messages\n"
msgstr " -D produce mensajes de depuración de ensamblador\n"
#: as.c:258
#, c-format
msgid ""
" --debug-prefix-map OLD=NEW\n"
" map OLD to NEW in debug information\n"
msgstr ""
" --debug-prefix-map ANT=NUEVO\n"
" mapea ANT en NUEVO en la información de depuración\n"
#: as.c:261
#, c-format
msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n"
msgstr " --defsym SIM=VAL define el símbolo SIM al valor dado\n"
#: as.c:277
#, c-format
msgid " emulate output (default %s)\n"
msgstr " emula la salida (por defecto %s)\n"
#: as.c:282
#, c-format
msgid " --execstack require executable stack for this object\n"
msgstr " --execstack requiere pila ejecutable para este objeto\n"
#: as.c:284
#, c-format
msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n"
msgstr " --noexecstack no requiere pila ejecutable para este objeto\n"
#: as.c:287
#, c-format
msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n"
msgstr " -f salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n"
#: as.c:289
#, c-format
msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n"
msgstr " -g --gen-debug genera información de depuración\n"
#: as.c:291
#, c-format
msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n"
msgstr " --gstabs genera información de depuración de STABS\n"
#: as.c:293
#, c-format
msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n"
msgstr " --gstabs+ genera información de depuración de STABS con extensiones GNU\n"
#: as.c:295
#, c-format
msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n"
msgstr " --gdwarf-2 genera información de depuración DWARF2\n"
#: as.c:297
#, c-format
msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n"
msgstr " --hash-size=<valor> establece el tamaño de la tabla de dispersión cerca a <valor>\n"
#: as.c:299
#, c-format
msgid " --help show this message and exit\n"
msgstr " --help muestra este mensaje y termina\n"
#: as.c:301
#, c-format
msgid " --target-help show target specific options\n"
msgstr " --target-help muestra las opciones específicas del objetivo\n"
#: as.c:303
#, c-format
msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n"
msgstr " -I DIR agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n"
#: as.c:305
#, c-format
msgid " -J don't warn about signed overflow\n"
msgstr " -J no avisa sobre desbordamiento con signo\n"
#: as.c:307
#, c-format
msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n"
msgstr " -K avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n"
#: as.c:309
#, c-format
msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
msgstr " -L,--keep-locals conserva los símbolos locales (p.e. si inician con `L')\n"
#: as.c:311
#, c-format
msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n"
msgstr " -M,--mri ensambla en modo de compatibilidad MRI\n"
#: as.c:313
#, c-format
msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n"
msgstr " --MD FICHERO escribe la información de dependencias en el FICHERO (por defecto ninguno)\n"
#: as.c:315
#, c-format
msgid " -nocpp ignored\n"
msgstr " -nocpp se descarta\n"
#: as.c:317
#, c-format
msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
msgstr " -o FICHOBJ nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por defecto a.out)\n"
#: as.c:319
#, c-format
msgid " -R fold data section into text section\n"
msgstr " -R incorpora la sección de datos en la sección de texto\n"
#: as.c:321
#, c-format
msgid ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" prefer smaller memory use at the cost of longer\n"
" assembly times\n"
msgstr ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" prefiere un menor uso de memoria al costo de\n"
" tiempos de ensamblado más largos\n"
#: as.c:325
#, c-format
msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n"
msgstr " --statistics muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n"
#: as.c:327
#, c-format
msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n"
msgstr " --strip-local-absolute remueve los símbolos locales absolutos\n"
#: as.c:329
#, c-format
msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n"
msgstr " --traditional-format Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n"
#: as.c:331
#, c-format
msgid " --version print assembler version number and exit\n"
msgstr " --version muestra el número de versión del ensamblador y termina\n"
#: as.c:333
#, c-format
msgid " -W --no-warn suppress warnings\n"
msgstr " -W --no-warn suprime los avisos\n"
#: as.c:335
#, c-format
msgid " --warn don't suppress warnings\n"
msgstr " --warn no suprime los avisos\n"
#: as.c:337
#, c-format
msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n"
msgstr " --fatal-warnings trata los avisos como errores\n"
#: as.c:340
#, c-format
msgid ""
" --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n"
" matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
msgstr ""
" --itbl INSTTBL extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n"
" instrucciones que coincidan con las especificaciones\n"
" definidas en el fichero INSTTBL\n"
#: as.c:344
#, c-format
msgid " -w ignored\n"
msgstr " -w se descarta\n"
#: as.c:346
#, c-format
msgid " -X ignored\n"
msgstr " -X se descarta\n"
#: as.c:348
#, c-format
msgid " -Z generate object file even after errors\n"
msgstr " -Z genera el fichero objeto aún después de errores\n"
#: as.c:350
#, c-format
msgid ""
" --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n"
" the listing\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width establece la anchura en palabras de la columna de\n"
" datos de salida en el listado\n"
#: as.c:353
#, c-format
msgid ""
" --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n"
" of the output data column; ignored if smaller than\n"
" the width of the first line\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width2 establece el ancho en palabras de las líneas de\n"
" continuación de la columna de datos de salida; se\n"
" descarta si es más pequeño que la anchura de la\n"
" primera línea\n"
#: as.c:357
#, c-format
msgid ""
" --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n"
" the source file\n"
msgstr ""
" --listing-rhs-width establece la anchura máxima en caracteres de las\n"
" líneas del fichero fuente\n"
#: as.c:360
#, c-format
msgid ""
" --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n"
" for the output data column of the listing\n"
msgstr ""
" --listing-cont-lines establece el número máximo de líneas de continuación\n"
" utilizadas para la columna de datos de salida del\n"
" listado\n"
#: as.c:363
#, c-format
msgid " @FILE read options from FILE\n"
msgstr " @FICHERO lee opciones del FICHERO\n"
#: as.c:371
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Reporte bichos a %s\n"
#: as.c:581
#, c-format
msgid "unrecognized option -%c%s"
msgstr "no se reconoce la opción -%c%s"
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
#: as.c:619
#, c-format
msgid "GNU assembler %s\n"
msgstr "GNU ensamblador %s\n"
#: as.c:620
#, c-format
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: as.c:621
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or later.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o posterior.\n"
"Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
#: as.c:625
#, c-format
msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n"
#: as.c:632
msgid "multiple emulation names specified"
msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación"
#: as.c:634
msgid "emulations not handled in this configuration"
msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración"
#: as.c:639
#, c-format
msgid "alias = %s\n"
msgstr "alias = %s\n"
#: as.c:640
#, c-format
msgid "canonical = %s\n"
msgstr "canónico = %s\n"
#: as.c:641
#, c-format
msgid "cpu-type = %s\n"
msgstr "tipo-cpu = %s\n"
#: as.c:643
#, c-format
msgid "format = %s\n"
msgstr "formato = %s\n"
#: as.c:646
#, c-format
msgid "bfd-target = %s\n"
msgstr "objetivo-bfd = %s\n"
#: as.c:654
msgid "cannot compress debug sections (zlib not installed)"
msgstr "no se pueden comprimir las secciones de depuración (zlib no está instalado)"
#: as.c:675
msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor"
#: as.c:695
msgid "no file name following -t option"
msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t"
#: as.c:710
#, c-format
msgid "failed to read instruction table %s\n"
msgstr "falló al leer la tabla de instrucciones %s\n"
#: as.c:881
#, c-format
msgid "invalid listing option `%c'"
msgstr "opción de listado `%c' inválida"
#: as.c:934
msgid "--hash-size needs a numeric argument"
msgstr "--hash-size necesita un argumento numérico"
#: as.c:959
#, c-format
msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n"
#: as.c:962
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n"
#: as.c:1272
#, c-format
msgid "%d warnings, treating warnings as errors"
msgstr "%d avisos, se tratan los avisos como errores"
#: as.h:184
#, c-format
msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n"
#.
#. * We have a GROSS internal error.
#. * This should never happen.
#.
#: atof-generic.c:417 config/tc-m68k.c:3579
msgid "failed sanity check"
msgstr "falló la prueba de sanidad"
#: cgen.c:113 config/tc-alpha.c:2104 config/tc-alpha.c:2128
#: config/tc-arc.c:1684 config/tc-d10v.c:552 config/tc-d30v.c:538
#: config/tc-mn10200.c:1100 config/tc-mn10300.c:1751 config/tc-ppc.c:2586
#: config/tc-ppc.c:2737 config/tc-ppc.c:2879 config/tc-ppc.c:2890
#: config/tc-s390.c:1223 config/tc-s390.c:1323 config/tc-s390.c:1452
#: config/tc-v850.c:2229 config/tc-v850.c:2300 config/tc-v850.c:2346
#: config/tc-v850.c:2383 config/tc-v850.c:2420 config/tc-v850.c:2649
msgid "too many fixups"
msgstr "demasiadas composturas"
#: cgen.c:400 cgen.c:420 config/tc-arc.c:1665 config/tc-d10v.c:463
#: config/tc-d30v.c:454 config/tc-i370.c:2125 config/tc-mn10200.c:1042
#: config/tc-mn10300.c:1676 config/tc-ppc.c:2625 config/tc-s390.c:1194
#: config/tc-v850.c:2337 config/tc-v850.c:2371 config/tc-v850.c:2411
#: config/tc-v850.c:2622 config/tc-z80.c:417
msgid "illegal operand"
msgstr "operando ilegal"
#: cgen.c:424 config/tc-arc.c:1667 config/tc-avr.c:590 config/tc-d10v.c:465
#: config/tc-d30v.c:456 config/tc-h8300.c:500 config/tc-i370.c:2127
#: config/tc-mcore.c:662 config/tc-microblaze.c:579 config/tc-mmix.c:488
#: config/tc-mn10200.c:1045 config/tc-mn10300.c:1679 config/tc-msp430.c:452
#: config/tc-or32.c:307 config/tc-ppc.c:2627 config/tc-s390.c:1212
#: config/tc-sh.c:1387 config/tc-sh64.c:2213 config/tc-v850.c:2341
#: config/tc-v850.c:2375 config/tc-v850.c:2415 config/tc-v850.c:2625
#: config/tc-z80.c:570 config/tc-z8k.c:350
msgid "missing operand"
msgstr "falta un operando"
#: cgen.c:799
msgid "a reloc on this operand implies an overflow"
msgstr "una reubicación en este operando implica un desbordamiento"
#: cgen.c:822
msgid "operand mask overflow"
msgstr "desbordamiento de máscara de operando"
#. We can't actually support subtracting a symbol.
#: cgen.c:886 config/tc-arc.c:1249 config/tc-arm.c:1631 config/tc-arm.c:8897
#: config/tc-arm.c:8949 config/tc-arm.c:9196 config/tc-arm.c:9986
#: config/tc-arm.c:11068 config/tc-arm.c:11108 config/tc-arm.c:11436
#: config/tc-arm.c:11475 config/tc-avr.c:1108 config/tc-cris.c:4043
#: config/tc-d10v.c:1511 config/tc-d30v.c:1915 config/tc-mips.c:4462
#: config/tc-mips.c:5586 config/tc-mips.c:6557 config/tc-mips.c:7133
#: config/tc-msp430.c:1936 config/tc-ppc.c:5874 config/tc-spu.c:957
#: config/tc-spu.c:981 config/tc-v850.c:3084 config/tc-xstormy16.c:483
#: config/tc-xtensa.c:5833 config/tc-xtensa.c:11830
msgid "expression too complex"
msgstr "expresión demasiado compleja"
#: cgen.c:982 config/tc-arc.c:1310 config/tc-ppc.c:5999 config/tc-s390.c:2028
#: config/tc-v850.c:3131 config/tc-xstormy16.c:537
msgid "unresolved expression that must be resolved"
msgstr "expresión sin resolver que se debe resolver"
#: cgen.c:1007 config/tc-xstormy16.c:562
#, c-format
msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
msgstr "error interno: no se puede instalar la compostura para el tipo de reubicación %d (`%s')"
#: cgen.c:1037
msgid "relocation is not supported"
msgstr "no se admite la reubicación"
#: cond.c:83
msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
msgstr "identificador inválido para \".ifdef\""
#: cond.c:150
msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\""
#: cond.c:277
msgid "bad format for ifc or ifnc"
msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc"
#: cond.c:307
msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente"
#: cond.c:311
msgid "\".elseif\" after \".else\""
msgstr "\".elseif\" después de \".else\""
#: cond.c:314 cond.c:420
msgid "here is the previous \"else\""
msgstr "aquí está el \"else\" anterior"
#: cond.c:317 cond.c:423
msgid "here is the previous \"if\""
msgstr "aquí está el \"if\" anterior"
#: cond.c:346
msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\""
#: cond.c:384
msgid "\".endif\" without \".if\""
msgstr "\".endif\" sin \".if\""
#: cond.c:413
msgid "\".else\" without matching \".if\""
msgstr "\".else\" sin un \".if\" coincidente"
#: cond.c:417
msgid "duplicate \"else\""
msgstr "\"else\" duplicado"
#: cond.c:468
msgid ".ifeqs syntax error"
msgstr "error sintáctico en .ifeqs"
#: cond.c:549
msgid "end of macro inside conditional"
msgstr "fin de macro dentro de un condicional"
#: cond.c:551
msgid "end of file inside conditional"
msgstr "fin de fichero dentro de un condicional"
#: cond.c:554
msgid "here is the start of the unterminated conditional"
msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar"
#: cond.c:558
msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar"
#: config/atof-ieee.c:141
msgid "cannot create floating-point number"
msgstr "no se puede crear el número de coma flotante"
#: config/atof-ieee.c:288
msgid "NaNs are not supported by this target\n"
msgstr "No se admiten NaNs en este objetivo\n"
#: config/atof-ieee.c:327 config/atof-ieee.c:368
msgid "Infinities are not supported by this target\n"
msgstr "No se admiten infinitos en este objetivo\n"
#: config/atof-ieee.c:784 config/atof-vax.c:450 config/tc-arm.c:1026
#: config/tc-ia64.c:11433 config/tc-tic30.c:1259 config/tc-tic4x.c:2598
msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant"
msgstr "No se reconoce o no se admite la constante de coma flotante"
#: config/obj-aout.c:84
#, c-format
msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s"
#: config/obj-aout.c:88
#, c-format
msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s"
#: config/obj-aout.c:115 config/obj-coff.c:1394
#, c-format
msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
#: config/obj-coff.c:136
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s"
#: config/obj-coff.c:215 config/obj-coff.c:1691 config/tc-ppc.c:4937
#: config/tc-tic54x.c:4008 read.c:2806
#, c-format
msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s"
#. Zero is used as an end marker in the file.
#: config/obj-coff.c:434
msgid "Line numbers must be positive integers\n"
msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n"
#: config/obj-coff.c:466
msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: se descarta."
#: config/obj-coff.c:508 ecoff.c:3250
msgid ".loc outside of .text"
msgstr ".loc fuera de .text"
#: config/obj-coff.c:515
msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: se descarta."
#: config/obj-coff.c:596
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
msgstr "se usó el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef: se descarta."
#: config/obj-coff.c:632
msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "se usó el pseudo-operador .endef fuera de .def/.endef: se descarta."
#: config/obj-coff.c:671
#, c-format
msgid "`%s' symbol without preceding function"
msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente"
#: config/obj-coff.c:758
#, c-format
msgid "unexpected storage class %d"
msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada"
#: config/obj-coff.c:866
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "se usó el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef: se descarta."
#: config/obj-coff.c:886
msgid "badly formed .dim directive ignored"
msgstr "se descarta la directiva .dim formada erróneamente"
#: config/obj-coff.c:935
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "se descarta el pseudo-operador .size que se usó fuera de .def/.endef."
#: config/obj-coff.c:950
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "se descarta el pseudo-operador .scl que se usó fuera de .def/.endef."
#: config/obj-coff.c:967
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "se descarta el pseudo-operador .tag que se usó fuera de .def/.endef."
#: config/obj-coff.c:985
#, c-format
msgid "tag not found for .tag %s"
msgstr "no se encontró una marca para .tag %s"
#: config/obj-coff.c:998
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "se descarta el pseudo-operador .type que se usó fuera de .def/.endef."
#: config/obj-coff.c:1017
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "se descarta el pseudo-operador .val que se usó fuera de .def/.endef."
#: config/obj-coff.c:1174
msgid "badly formed .weak directive ignored"
msgstr "se descarta la directiva .weak formada erróneamente"
#: config/obj-coff.c:1352
msgid "mismatched .eb"
msgstr ".eb sin coincidencia"
#: config/obj-coff.c:1373
#, c-format
msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope"
msgstr "símbolo C_EFCN para %s fuera de ámbito"
#: config/obj-coff.c:1427
#, c-format
msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s"
msgstr "Aviso: error interno: se olvida definir endndx de %s"
#. STYP_INFO
#. STYP_LIB
#. STYP_OVER
#: config/obj-coff.c:1657
#, c-format
msgid "unsupported section attribute '%c'"
msgstr "no se admite el atributo de sección '%c'"
#: config/obj-coff.c:1661 config/tc-ppc.c:4919
#, c-format
msgid "unknown section attribute '%c'"
msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"
#: config/obj-coff.c:1703
#, c-format
msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "Se descartan los atributos de sección cambiados para %s"
#: config/obj-coff.c:1838
#, c-format
msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n"
#: config/obj-ecoff.c:125
msgid "Can't set GP value"
msgstr "No se puede establecer el valor GP"
#: config/obj-ecoff.c:132
msgid "Can't set register masks"
msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro"
#: config/obj-elf.c:334 config/tc-sparc.c:3949 config/tc-v850.c:503
#, c-format
msgid "bad .common segment %s"
msgstr "segmento .common %s erróneo"
#: config/obj-elf.c:411
msgid "Missing symbol name in directive"
msgstr "Falta un nombre de símbolo en la directiva"
#: config/obj-elf.c:618
#, c-format
msgid "setting incorrect section type for %s"
msgstr "se establece un tipo de sección incorrecto para %s"
#: config/obj-elf.c:623
#, c-format
msgid "ignoring incorrect section type for %s"
msgstr "se descarta el tipo de sección incorrecto para %s"
#: config/obj-elf.c:665
#, c-format
msgid "setting incorrect section attributes for %s"
msgstr "se establecen atributos de sección incorrectos para %s"
#: config/obj-elf.c:720
#, c-format
msgid "ignoring changed section type for %s"
msgstr "se descarta el tipo de sección cambiado para %s"
#: config/obj-elf.c:732
#, c-format
msgid "ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "se descartan los atributos de sección cambiados para %s"
#: config/obj-elf.c:734
#, c-format
msgid "ignoring changed section entity size for %s"
msgstr "se descarta el tamaño de entidad de sección cambiado para %s"
#: config/obj-elf.c:794
msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,w,x,M,S,G,T"
msgstr "no se reconoce el atributo de .section: se quiere a,e,w,x,M,S,G,T"
#: config/obj-elf.c:836 read.c:2790
msgid "unrecognized section type"
msgstr "no se reconoce el tipo de sección"
#: config/obj-elf.c:868
msgid "unrecognized section attribute"
msgstr "no se reconoce el atributo de sección"
#: config/obj-elf.c:899 config/tc-alpha.c:4208
msgid "missing name"
msgstr "falta un nombre"
#: config/obj-elf.c:1030
msgid "invalid merge entity size"
msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido"
#: config/obj-elf.c:1037
msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE"
#: config/obj-elf.c:1043
msgid "? section flag ignored with G present"
msgstr "se descarta la opción de sección ? con G presente"
#: config/obj-elf.c:1062
msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP"
#: config/obj-elf.c:1085
msgid "character following name is not '#'"
msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'"
#: config/obj-elf.c:1204
msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
msgstr ".previous sin .section correspondiente; se descarta"
#: config/obj-elf.c:1230
msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; se descarta"
#: config/obj-elf.c:1276
msgid "expected comma after name in .symver"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver"
#: config/obj-elf.c:1300
#, c-format
msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'"
#: config/obj-elf.c:1311
#, c-format
msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'"
#: config/obj-elf.c:1348
#, c-format
msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit"
msgstr "se esperaba que `%s' ya estuviera definido para .vtable_inherit"
#: config/obj-elf.c:1358
msgid "expected comma after name in .vtable_inherit"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .vtable_inherit"
#: config/obj-elf.c:1411
msgid "expected comma after name in .vtable_entry"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .vtable_entry"
#: config/obj-elf.c:1534
msgid "expected quoted string"
msgstr "se esperaba una cadena entre comillas"
#: config/obj-elf.c:1554
#, c-format
msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size"
#: config/obj-elf.c:1563
msgid "missing expression in .size directive"
msgstr "falta una expresión en la directiva .size"
#: config/obj-elf.c:1687
#, c-format
msgid "symbol '%s' is already defined"
msgstr "el símbolo '%s' ya está definido"
#: config/obj-elf.c:1707 config/obj-elf.c:1719
#, c-format
msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets"
msgstr "el tipo de símbolo \"%s\" sólo se admite en objetivos GNU"
#: config/obj-elf.c:1730
#, c-format
msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
msgstr "no se reconoce el tipo de símbolo \"%s\""
#: config/obj-elf.c:1906
msgid ".size expression too complicated to fix up"
msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla"
#: config/obj-elf.c:1938
#, c-format
msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por defecto en el símbolo `%s'"
#: config/obj-elf.c:1999 ecoff.c:3608
#, c-format
msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "el símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
#: config/obj-elf.c:2116
#, c-format
msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
msgstr "se asume que todos los miembros del grupo `%s' son COMDAT"
#: config/obj-elf.c:2128
#, c-format
msgid "can't create group: %s"
msgstr "no se puede crear un grupo: %s"
#: config/obj-elf.c:2260
#, c-format
msgid "failed to set up debugging information: %s"
msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s"
#: config/obj-elf.c:2280
#, c-format
msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s"
#: config/obj-elf.c:2288
#, c-format
msgid "could not write .mdebug section: %s"
msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s"
#: config/obj-som.c:58
msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!"
msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .compiler por fichero!"
#: config/obj-som.c:75 config/obj-som.c:146 config/obj-som.c:188
msgid "Expected quoted string"
msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas"
#: config/obj-som.c:88
msgid ".compiler directive missing language and version"
msgstr "falta el lenguaje y la versión en la directiva .compiler"
#: config/obj-som.c:98
msgid ".compiler directive missing version"
msgstr "falta la versión en la directiva .compiler"
#: config/obj-som.c:114
#, c-format
msgid "FATAL: Attaching compiler header %s"
msgstr "FATAL: Al adjuntar el encabezado de compilador %s"
#: config/obj-som.c:129
msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!"
#: config/obj-som.c:153
#, c-format
msgid "attaching version header %s: %s"
msgstr "al adjuntar el encabezado de versión %s: %s"
#: config/obj-som.c:171
msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!"
#: config/obj-som.c:195
#, c-format
msgid "attaching copyright header %s: %s"
msgstr "al adjuntar el encabezado de copyright %s: %s"
#: config/tc-alpha.c:656
#, c-format
msgid "No !literal!%ld was found"
msgstr "No se encontró una !literal!%ld"
#: config/tc-alpha.c:663
#, c-format
msgid "No !tlsgd!%ld was found"
msgstr "No se encontró un !tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:670
#, c-format
msgid "No !tlsldm!%ld was found"
msgstr "No se encontró un !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:679
#, c-format
msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
msgstr "No se encontró un ldah !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:729
#, c-format
msgid "too many !literal!%ld for %s"
msgstr "demasiados !literal!%ld para %s"
#: config/tc-alpha.c:759
#, c-format
msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld"
#. Only support one relocation op per insn.
#: config/tc-alpha.c:918
msgid "More than one relocation op per insn"
msgstr "Más de un operador de reubicación por insn"
#: config/tc-alpha.c:934
msgid "No relocation operand"
msgstr "No hay un operando de reubicación"
#: config/tc-alpha.c:944
#, c-format
msgid "Unknown relocation operand: !%s"
msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s"
#: config/tc-alpha.c:954
#, c-format
msgid "no sequence number after !%s"
msgstr "no hay un número de secuencia después de !%s"
#: config/tc-alpha.c:964
#, c-format
msgid "!%s does not use a sequence number"
msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia"
#: config/tc-alpha.c:974
#, c-format
msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s"
#: config/tc-alpha.c:1189 config/tc-alpha.c:3364
#, c-format
msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'"
#: config/tc-alpha.c:1191 config/tc-alpha.c:3366
#, c-format
msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
msgstr "no se admite el código de operación `%s' para el objetivo %s"
#: config/tc-alpha.c:1195 config/tc-alpha.c:3370 config/tc-avr.c:1384
#: config/tc-msp430.c:1828
#, c-format
msgid "unknown opcode `%s'"
msgstr "código de operación `%s' desconocido"
#: config/tc-alpha.c:1276 config/tc-alpha.c:1537
msgid "overflow in literal (.lita) table"
msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal"
#: config/tc-alpha.c:1283 config/tc-alpha.c:1307 config/tc-alpha.c:1550
#: config/tc-alpha.c:2237 config/tc-alpha.c:2282 config/tc-alpha.c:2351
#: config/tc-alpha.c:2434 config/tc-alpha.c:2659 config/tc-alpha.c:2757
msgid "macro requires $at register while noat in effect"
msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto"
#: config/tc-alpha.c:1285 config/tc-alpha.c:1309 config/tc-alpha.c:1552
msgid "macro requires $at while $at in use"
msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso"
#: config/tc-alpha.c:1495
msgid "bignum invalid; zero assumed"
msgstr "bignum inválido; se asume cero"
#: config/tc-alpha.c:1497
msgid "floating point number invalid; zero assumed"
msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero"
#: config/tc-alpha.c:1502
msgid "can't handle expression"
msgstr "no se puede manejar la expresión"
#: config/tc-alpha.c:1543
msgid "overflow in literal (.lit8) table"
msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal"
#: config/tc-alpha.c:1840
#, c-format
msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "demasiadas insns ldah para !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1842 config/tc-alpha.c:1854
#, c-format
msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
msgstr "ambas insns para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección"
#: config/tc-alpha.c:1852
#, c-format
msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "demasiadas insns lda para !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1908
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
msgstr "demasiadas insns lituse para !lituse_tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1911
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
msgstr "demasiadas insns lituse para !lituse_tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1928
#, c-format
msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
msgstr "!tlsgd!%ld duplicado"
#: config/tc-alpha.c:1930
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
msgstr "número de secuencia en uso para !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1944
#, c-format
msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
msgstr "!tlsldm!%ld duplicado"
#: config/tc-alpha.c:1946
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
msgstr "número de secuencia en uso para !tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:2001 config/tc-arc.c:292 config/tc-mn10200.c:856
#: config/tc-mn10300.c:1148 config/tc-ppc.c:1699 config/tc-s390.c:611
msgid "operand"
msgstr "operando"
#: config/tc-alpha.c:2140
msgid "invalid relocation for instruction"
msgstr "reubicación inválida para la instrucción"
#: config/tc-alpha.c:2154
msgid "invalid relocation for field"
msgstr "reubicación inválida para el campo"
#: config/tc-alpha.c:2985
msgid "can not resolve expression"
msgstr "no se puede resolver la expresión"
#: config/tc-alpha.c:3524 config/tc-i370.c:1055 config/tc-microblaze.c:185
#: config/tc-ppc.c:2024 config/tc-ppc.c:4682
#, c-format
msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "¡Longitud de .COMM (%ld.) <0! Se descarta."
#: config/tc-alpha.c:3535 config/tc-sparc.c:3820 config/tc-v850.c:298
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "Se descarta el intento de redefinir el símbolo"
#: config/tc-alpha.c:3627 config/tc-ppc.c:4719 config/tc-sparc.c:3828
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld."
#: config/tc-alpha.c:3730 ecoff.c:3064
msgid ".ent directive has no name"
msgstr "la directiva .ent no tiene nombre"
#: config/tc-alpha.c:3738
msgid "nested .ent directives"
msgstr "directivas .ent anidadas"
#: config/tc-alpha.c:3783 ecoff.c:3015
msgid ".end directive has no name"
msgstr "la directiva .end no tiene nombre"
#: config/tc-alpha.c:3792
msgid ".end directive without matching .ent"
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent coincidente"
#: config/tc-alpha.c:3794
msgid ".end directive names different symbol than .ent"
msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent"
#: config/tc-alpha.c:3837 ecoff.c:3150
msgid ".fmask outside of .ent"
msgstr ".fmask fuera de .ent"
#: config/tc-alpha.c:3839 config/tc-score.c:5601 ecoff.c:3214
msgid ".mask outside of .ent"
msgstr ".mask fuera de .ent"
#: config/tc-alpha.c:3847 ecoff.c:3157
msgid "bad .fmask directive"
msgstr "directiva .fmask errónea"
#: config/tc-alpha.c:3849 ecoff.c:3221
msgid "bad .mask directive"
msgstr "directiva .mask errónea"
#: config/tc-alpha.c:3882 config/tc-mips.c:15153 config/tc-score.c:5743
#: ecoff.c:3178
msgid ".frame outside of .ent"
msgstr ".frame fuera de .ent"
#: config/tc-alpha.c:3893 ecoff.c:3189
msgid "bad .frame directive"
msgstr "directiva .frame errónea"
#: config/tc-alpha.c:3927
msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .prolog sin una directiva .ent precedente"
#: config/tc-alpha.c:3945
#, c-format
msgid "Invalid argument %d to .prologue."
msgstr "Argumento inválido %d para .prologue."
#: config/tc-alpha.c:4036
msgid "ECOFF debugging is disabled."
msgstr "La depuración ECOFF está desactivada."
#: config/tc-alpha.c:4050
msgid ".ent directive without matching .end"
msgstr "directiva .ent sin una directiva .end coincidente"
#: config/tc-alpha.c:4135
msgid ".usepv directive has no name"
msgstr "la directiva .usepv no tiene nombre"
#: config/tc-alpha.c:4146
msgid ".usepv directive has no type"
msgstr "la directiva .usepv no tiene tipo"
#: config/tc-alpha.c:4161
msgid "unknown argument for .usepv"
msgstr "argumento desconocido para .usepv"
#: config/tc-alpha.c:4276
#, c-format
msgid "unknown section attribute %s"
msgstr "atributo de sección %s desconocido"
#: config/tc-alpha.c:4389
msgid ".ent directive has no symbol"
msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
#: config/tc-alpha.c:4418
msgid ".handler directive has no name"
msgstr "la directiva .handler no tiene nombre"
#: config/tc-alpha.c:4447
msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo"
#: config/tc-alpha.c:4459
msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo"
#: config/tc-alpha.c:4497
msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)"
#: config/tc-alpha.c:4505
msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada"
#: config/tc-alpha.c:4523
msgid ".pdesc has no matching .ent"
msgstr ".pdesc no tiene un .ent coincidente"
#: config/tc-alpha.c:4541
msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
msgstr "No hay una coma después de .pdesc <nombreentrada>"
#: config/tc-alpha.c:4561
msgid "unknown procedure kind"
msgstr "tipo de procedimiento desconocido"
#: config/tc-alpha.c:4673
msgid ".name directive not in link (.link) section"
msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)"
#: config/tc-alpha.c:4681
msgid ".name directive has no symbol"
msgstr "la directiva .name no tiene símbolo"
#: config/tc-alpha.c:4716
msgid "No symbol after .linkage"
msgstr "No hay un símbolo después de .linkage"
#: config/tc-alpha.c:4769
msgid "No symbol after .code_address"
msgstr "No hay un símbolo después de .code_address"
#: config/tc-alpha.c:4796 config/tc-score.c:5607
msgid "Bad .mask directive"
msgstr "Directiva .mask errónea"
#: config/tc-alpha.c:4814
msgid "Bad .fmask directive"
msgstr "Directiva .fmask errónea"
#: config/tc-alpha.c:4971
#, c-format
msgid "Expected comma after name \"%s\""
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
#: config/tc-alpha.c:4983
#, c-format
msgid "unhandled: .proc %s,%d"
msgstr "sin manejar: .proc %s,%d"
#: config/tc-alpha.c:5017
#, c-format
msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
msgstr "Se intentó hacer .set al modo `%s' que no se reconoce"
#: config/tc-alpha.c:5043
#, c-format
msgid "Bad base register, using $%d."
msgstr "Registro base erróneo, se usa $%d."
#: config/tc-alpha.c:5064
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed"
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
#: config/tc-alpha.c:5068 config/tc-d30v.c:2060
msgid "Alignment negative: 0 assumed"
msgstr "Alineación negativa: se asume 0"
#: config/tc-alpha.c:5162 config/tc-alpha.c:5655
#, c-format
msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido"
#: config/tc-alpha.c:5353
#, c-format
msgid "Chose GP value of %lx\n"
msgstr "Escoja el valor GP de %lx\n"
#: config/tc-alpha.c:5367
msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "directiva .section errónea: se quiere a,s,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-alpha.c:5456
#, c-format
msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s"
#: config/tc-alpha.c:5492
#, c-format
msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s"
#: config/tc-alpha.c:5577 config/tc-arm.c:6588 config/tc-arm.c:6600
#: config/tc-i960.c:708 config/tc-xtensa.c:5315 config/tc-xtensa.c:5393
#: config/tc-xtensa.c:5510 config/tc-z80.c:1888
msgid "syntax error"
msgstr "error sintáctico"
#: config/tc-alpha.c:5706
msgid ""
"Alpha options:\n"
"-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
"-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
msgstr ""
"Opciones Alpha:\n"
"-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n"
"-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tespecifica variante de la arquitectura Alpha\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n"
#: config/tc-alpha.c:5716
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n"
msgstr ""
"Opciones VMS:\n"
"-+\t\t\tcodifica (no trunca) nombres más largos que 64 caracteres\n"
"-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n"
"-replace/-noreplace\tactiva o desactiva la optimización de llamadas a procedimiento\n"
#: config/tc-alpha.c:5967
#, c-format
msgid "unhandled relocation type %s"
msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar"
#: config/tc-alpha.c:5980
msgid "non-absolute expression in constant field"
msgstr "expresión no absoluta en campo constante"
#: config/tc-alpha.c:5994
#, c-format
msgid "type %d reloc done?\n"
msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n"
#: config/tc-alpha.c:6041 config/tc-alpha.c:6048
msgid "Used $at without \".set noat\""
msgstr "Se usó $at sin \".set noat\""
#: config/tc-alpha.c:6217
#, c-format
msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s"
#: config/tc-alpha.c:6261 config/tc-xtensa.c:5999
#, c-format
msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto"
#: config/tc-alpha.c:6267
#, c-format
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
msgstr "¿Error interno? no se puede generar la reubicación `%s'"
#: config/tc-alpha.c:6363
#, c-format
msgid "frame reg expected, using $%d."
msgstr "se esperaba un registro de marco, se usa $%d."
#: config/tc-arc.c:194 config/tc-arc.c:215 config/tc-arc.c:992
#: config/tc-h8300.c:77 config/tc-h8300.c:86 config/tc-h8300.c:96
#: config/tc-h8300.c:106 config/tc-h8300.c:116 config/tc-h8300.c:127
#: config/tc-h8300.c:244 config/tc-hppa.c:6866 config/tc-hppa.c:6872
#: config/tc-hppa.c:6878 config/tc-hppa.c:6884 config/tc-hppa.c:8291
#: config/tc-lm32.c:198 config/tc-mn10300.c:937 config/tc-mn10300.c:942
#: config/tc-mn10300.c:2433 config/tc-xc16x.c:79 config/tc-xc16x.c:86
#: config/tc-xc16x.c:93
msgid "could not set architecture and machine"
msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
#: config/tc-arc.c:212 config/tc-arm.c:22001 config/tc-score.c:6303
#: config/tc-score.c:6532 config/tc-score.c:6537
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
#: config/tc-arc.c:432 config/tc-arc.c:671
msgid "expected comma after operand name"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre de operando"
#: config/tc-arc.c:443
#, c-format
msgid "negative operand number %d"
msgstr "número de operando %d negativo"
#: config/tc-arc.c:455
msgid "expected comma after register-number"
msgstr "se esperaba una coma después del número de registro"
#: config/tc-arc.c:480
msgid "invalid mode"
msgstr "modo inválido"
#: config/tc-arc.c:497
msgid "expected comma after register-mode"
msgstr "se esperaba una coma después del modo de registro"
#: config/tc-arc.c:514
msgid "shortcut designator invalid"
msgstr "designador de atajo inválido"
#: config/tc-arc.c:529
#, c-format
msgid "core register value (%d) too large"
msgstr "el valor de registro core (%d) es demasiado grande"
#: config/tc-arc.c:537
#, c-format
msgid "condition code value (%d) too large"
msgstr "el valor del código de condición (%d) es demasiado grande"
#: config/tc-arc.c:555
#, c-format
msgid "attempt to override symbol: %s"
msgstr "se intentó redefinir el símbolo: %s"
#: config/tc-arc.c:626
msgid "invalid opertype"
msgstr "tipo de operador inválido"
#: config/tc-arc.c:683
msgid "expected comma after opcode"
msgstr "se esperaba una coma después del código de operación"
#: config/tc-arc.c:693
#, c-format
msgid "negative subopcode %d"
msgstr "subcódigo de operación %d negativo"
#: config/tc-arc.c:702
msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03"
msgstr "se encontró un valor de subcódigo cuando el código de operación no es igual a 0x03"
#: config/tc-arc.c:710
#, c-format
msgid "invalid subopcode %d"
msgstr "subcódigo de operación %d inválido"
#: config/tc-arc.c:721
msgid "expected comma after subopcode"
msgstr "se esperaba una coma después del subcódigo de operación"
#: config/tc-arc.c:740
msgid "invalid suffix class"
msgstr "clase de sufijo inválida"
#: config/tc-arc.c:749
msgid "expected comma after suffix class"
msgstr "se esperaba una coma después de la clase de sufijo"
#: config/tc-arc.c:768
msgid "invalid syntax class"
msgstr "clase de sintaxis inválida"
#: config/tc-arc.c:775
msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid"
msgstr "código de operación 0x3 y SINTAX_3OP inválidos"
#: config/tc-arc.c:795
msgid "unknown suffix class"
msgstr "clase de sufijo desconocida"
#: config/tc-arc.c:862
msgid "expected comma after symbol name"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
#: config/tc-arc.c:872
msgid "negative symbol length"
msgstr "longitud de símbolo negativa"
#: config/tc-arc.c:883
msgid "ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "se descarta el intento de redefinir el símbolo"
#: config/tc-arc.c:890
#, c-format
msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d"
msgstr "la longitud del símbolo \"%s\" ya es %ld; se descarta %d"
#: config/tc-arc.c:904
msgid "assuming symbol alignment of zero"
msgstr "se asume una alineación de símbolo de cero"
#: config/tc-arc.c:971
msgid "\".option\" directive must appear before any instructions"
msgstr "la directiva \".option\" debe aparecer antes de cualquier instrucción"
#: config/tc-arc.c:981
msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition"
msgstr "la directiva \".option\" tiene conflictos con la definición inicial"
#: config/tc-arc.c:989
msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value"
msgstr "la directiva opción \".option\" sobreescribe el valor (por defecto) de la línea de órdenes"
#: config/tc-arc.c:999
msgid "invalid identifier for \".option\""
msgstr "identificador inválido para \".option\""
#: config/tc-arc.c:1037 config/tc-i860.c:1035 config/tc-ip2k.c:249
msgid "relaxation not supported\n"
msgstr "no se admite la relajación\n"
#: config/tc-arc.c:1081
msgid "expression too complex code symbol"
msgstr "expresión demasiado compleja de símbolo de código"
#: config/tc-arc.c:1108
#, c-format
msgid "missing ')' in %%-op"
msgstr "falta un ')' en %%-op"
#: config/tc-arc.c:1364 config/tc-dlx.c:1201 config/tc-i960.c:2639
#: config/tc-m32r.c:2281 config/tc-sparc.c:3508
#, c-format
msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d (`%s')"
#: config/tc-arc.c:1496
#, c-format
msgid "unknown syntax format character `%c'"
msgstr "carácter de formato de sintaxis `%c' desconocido"
#: config/tc-arc.c:1635
msgid "too many suffixes"
msgstr "demasiados sufijos"
#: config/tc-arc.c:1674
msgid "symbol as destination register"
msgstr "símbolo como registro destino"
#. xgettext:c-format.
#: config/tc-arc.c:1759 config/tc-i370.c:2207 config/tc-mn10200.c:1141
#: config/tc-mn10300.c:1820 config/tc-ppc.c:2939 config/tc-s390.c:1465
#: config/tc-v850.c:2699
#, c-format
msgid "junk at end of line: `%s'"
msgstr "basura al final de la línea: `%s'"
#: config/tc-arc.c:1798
msgid "8 byte instruction in delay slot"
msgstr "instrucción de 8 bytes en ranura de retardo"
#. except for jl addr
#: config/tc-arc.c:1801
msgid "8 byte jump instruction with delay slot"
msgstr "instrucción de salto de 8 bytes con ranura de retardo"
#: config/tc-arc.c:1809
msgid "conditional branch follows set of flags"
msgstr "ramificación condicional a continuación del conjunto de opciones"
#: config/tc-arc.c:1893 config/tc-arm.c:15965
#, c-format
msgid "bad instruction `%s'"
msgstr "instrucción `%s' errónea"
#: config/tc-arm.c:529
msgid "ARM register expected"
msgstr "se esperaba un registro ARM"
#: config/tc-arm.c:530
msgid "bad or missing co-processor number"
msgstr "número de co-procesador erróneo o faltante"
#: config/tc-arm.c:531
msgid "co-processor register expected"
msgstr "se esperaba un registro de co-procesador"
#: config/tc-arm.c:532
msgid "FPA register expected"
msgstr "se esperaba un registro FPA"
#: config/tc-arm.c:533
msgid "VFP single precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP"
#: config/tc-arm.c:534
msgid "VFP/Neon double precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP/Neon"
#: config/tc-arm.c:535
msgid "Neon quad precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión cuádruple Neon"
#: config/tc-arm.c:536
msgid "VFP single or double precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple o doble VFP"
#: config/tc-arm.c:537
msgid "Neon double or quad precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble o cuádruple Neon"
#: config/tc-arm.c:538
msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple o doble VFP, o cuádruple Neon"
#: config/tc-arm.c:539
msgid "VFP system register expected"
msgstr "se esperaba un registro de sistema VFP"
#: config/tc-arm.c:540
msgid "Maverick MVF register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVF"
#: config/tc-arm.c:541
msgid "Maverick MVD register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVD"
#: config/tc-arm.c:542
msgid "Maverick MVFX register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVFX"
#: config/tc-arm.c:543
msgid "Maverick MVDX register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVDX"
#: config/tc-arm.c:544
msgid "Maverick MVAX register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVAX"
#: config/tc-arm.c:545
msgid "Maverick DSPSC register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick DSPSC"
#: config/tc-arm.c:546
msgid "iWMMXt data register expected"
msgstr "se esperaba un registro de datos iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:547 config/tc-arm.c:6363
msgid "iWMMXt control register expected"
msgstr "se esperaba un registro de control iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:548
msgid "iWMMXt scalar register expected"
msgstr "se esperaba un registro escalar iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:549
msgid "XScale accumulator register expected"
msgstr "se esperaba un registro acumulador XScale"
#. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message.
#: config/tc-arm.c:698 config/tc-score.c:259
msgid "bad arguments to instruction"
msgstr "argumentos erróneos para la instrucción"
#: config/tc-arm.c:699
msgid "r13 not allowed here"
msgstr "no se permite r13 aquí"
#: config/tc-arm.c:700
msgid "r15 not allowed here"
msgstr "no se permite r15 aquí"
#: config/tc-arm.c:701
msgid "instruction cannot be conditional"
msgstr "la instrucción no puede ser condicional"
#: config/tc-arm.c:702
msgid "registers may not be the same"
msgstr "los registros no pueden ser el mismo"
#: config/tc-arm.c:703
msgid "lo register required"
msgstr "se requiere el registro lo"
#: config/tc-arm.c:704
msgid "instruction not supported in Thumb16 mode"
msgstr "la instrucción no se admite en modo Thumb16"
#: config/tc-arm.c:705
msgid "instruction does not accept this addressing mode"
msgstr "la instrucción no acepta este modo de direccionamiento"
#: config/tc-arm.c:706
msgid "branch must be last instruction in IT block"
msgstr "branch debe ser la última instrucción en el bloque IT"
#: config/tc-arm.c:707
msgid "instruction not allowed in IT block"
msgstr "no se permite la instrucción en el bloque IT"
#: config/tc-arm.c:708
msgid "selected FPU does not support instruction"
msgstr "la FPU seleccionada no admite la instrucción"
#: config/tc-arm.c:709
msgid "thumb conditional instruction should be in IT block"
msgstr "la instrucción condicional thumb debe estar en el bloque IT"
#: config/tc-arm.c:710
msgid "incorrect condition in IT block"
msgstr "condición incorrecta en el bloque IT"
#: config/tc-arm.c:711
msgid "IT falling in the range of a previous IT block"
msgstr "caída IT en el rango de un bloque IT previo"
#: config/tc-arm.c:712
msgid "missing .fnstart before unwinding directive"
msgstr "falta .fnstart antes de la directiva unwinding"
#: config/tc-arm.c:714
msgid "cannot use register index with PC-relative addressing"
msgstr "no se puede usar el índice de registro con direccionamiento relativo al PC"
#: config/tc-arm.c:716
msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing"
msgstr "no se puede usar escritura hacia atrás con el direccionamiento relativo al PC"
#: config/tc-arm.c:907
msgid "immediate expression requires a # prefix"
msgstr "la expresión inmediata requiere un prefijo #"
#: config/tc-arm.c:935 read.c:3678
msgid "missing expression"
msgstr "falta una expresión"
#: config/tc-arm.c:935 config/tc-score.c:6519 expr.c:1358 read.c:2469
msgid "bad expression"
msgstr "expresión errónea"
#: config/tc-arm.c:946 config/tc-i860.c:1004 config/tc-sparc.c:2880
msgid "bad segment"
msgstr "segmento erróneo"
#: config/tc-arm.c:965 config/tc-arm.c:4809 config/tc-i960.c:1300
#: config/tc-score.c:1211
msgid "invalid constant"
msgstr "constante inválida"
#: config/tc-arm.c:1095
msgid "expected #constant"
msgstr "se esperaba #constant"
#: config/tc-arm.c:1256
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in type specifier"
msgstr "carácter inesperado `%c' en el especificador de tipo"
#: config/tc-arm.c:1273
#, c-format
msgid "bad size %d in type specifier"
msgstr "tamaño erróneo %d en el especificador de tipo"
#: config/tc-arm.c:1323
msgid "only one type should be specified for operand"
msgstr "sólo se debe especificar un tipo para el operando"
#: config/tc-arm.c:1329
msgid "vector type expected"
msgstr "se esperaba un tipo vector"
#: config/tc-arm.c:1401
msgid "can't redefine type for operand"
msgstr "no se puede redefinir el tipo para el operando"
#: config/tc-arm.c:1412
msgid "only D registers may be indexed"
msgstr "sólo se pueden indizar los registros D"
#: config/tc-arm.c:1418
msgid "can't change index for operand"
msgstr "no se puede cambiar el índice para el operando"
#: config/tc-arm.c:1434 config/tc-arm.c:3318 config/tc-arm.c:4391
msgid "constant expression required"
msgstr "se requiere una expresión constante"
#: config/tc-arm.c:1477
msgid "register operand expected, but got scalar"
msgstr "se esperaba un operando de registro, pero se recibió un escalar"
#: config/tc-arm.c:1510
msgid "scalar must have an index"
msgstr "el escalar debe tener un índice"
#: config/tc-arm.c:1515 config/tc-arm.c:14574 config/tc-arm.c:14624
#: config/tc-arm.c:15039
msgid "scalar index out of range"
msgstr "índice escalar fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:1563
msgid "bad range in register list"
msgstr "rango erróneo en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:1571 config/tc-arm.c:1580 config/tc-arm.c:1621
#, c-format
msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:1583
msgid "Warning: register range not in ascending order"
msgstr "Aviso: el rango de registros no está en orden ascendente"
#: config/tc-arm.c:1594
msgid "missing `}'"
msgstr "falta un `}'"
#: config/tc-arm.c:1610
msgid "invalid register mask"
msgstr "máscara de registro inválida"
#: config/tc-arm.c:1692
msgid "expecting {"
msgstr "se esperaba {"
#: config/tc-arm.c:1747 config/tc-arm.c:1791
msgid "register out of range in list"
msgstr "registro fuera de rango en la lista"
#: config/tc-arm.c:1763 config/tc-arm.c:1808 config/tc-h8300.c:1040
#: config/tc-mips.c:10575 config/tc-mips.c:10597
msgid "invalid register list"
msgstr "lista de registros inválida"
#: config/tc-arm.c:1769 config/tc-arm.c:3832 config/tc-arm.c:3965
msgid "register list not in ascending order"
msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente"
#: config/tc-arm.c:1800
msgid "register range not in ascending order"
msgstr "el rango de registros no está en orden ascendente"
#: config/tc-arm.c:1833
msgid "non-contiguous register range"
msgstr "el rango de registros no es contiguo"
#: config/tc-arm.c:1892
msgid "register stride must be 1 or 2"
msgstr "el registro estribo debe ser 1 o 2"
#: config/tc-arm.c:1893
msgid "mismatched element/structure types in list"
msgstr "los tipos de elementos/estructura no coinciden en la lista"
#: config/tc-arm.c:1957
msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride"
msgstr "no use la sintaxis Rn-Rm sin un estribo que no sea unidad"
#: config/tc-arm.c:2012
msgid "error parsing element/structure list"
msgstr "error al decodificar la lista de elementos/estructura"
#: config/tc-arm.c:2018
msgid "expected }"
msgstr "se esperaba }"
#: config/tc-arm.c:2075
#, c-format
msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'"
msgstr "se descarta el intento de redefinir el símbolo interno '%s'"
#: config/tc-arm.c:2080
#, c-format
msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
msgstr "se descarta la redefinición del alias de registro '%s'"
#: config/tc-arm.c:2108
msgid "attempt to redefine typed alias"
msgstr "se intentó redefinir el alias con tipo"
#: config/tc-arm.c:2147
#, c-format
msgid "unknown register '%s' -- .req ignored"
msgstr "registro '%s' desconocido -- se descarta .req"
#: config/tc-arm.c:2242
msgid "bad type for register"
msgstr "tipo erróneo para el registro"
#: config/tc-arm.c:2253
msgid "expression must be constant"
msgstr "la expresión debe ser constante"
#: config/tc-arm.c:2270
msgid "can't redefine the type of a register alias"
msgstr "no se redefinir el tipo de un alias de registro"
#: config/tc-arm.c:2277
msgid "you must specify a single type only"
msgstr "sólo debe especificar un tipo único"
#: config/tc-arm.c:2290
msgid "can't redefine the index of a scalar alias"
msgstr "no se puede redefinir el índice de un alias escalar"
#: config/tc-arm.c:2298
msgid "scalar index must be constant"
msgstr "el índice escalar debe ser constante"
#: config/tc-arm.c:2307
msgid "expecting ]"
msgstr "se esperaba ]"
#: config/tc-arm.c:2354
msgid "invalid syntax for .req directive"
msgstr "sintaxis inválida para la directiva .req."
#: config/tc-arm.c:2360
msgid "invalid syntax for .dn directive"
msgstr "sintaxis inválida para la directiva .dn"
#: config/tc-arm.c:2366
msgid "invalid syntax for .qn directive"
msgstr "sintaxis inválida para la directiva .qn"
#: config/tc-arm.c:2392
msgid "invalid syntax for .unreq directive"
msgstr "sintaxis inválida para la directiva .unreq"
#: config/tc-arm.c:2399
#, c-format
msgid "unknown register alias '%s'"
msgstr "alias de registro '%s' desconocido"
#: config/tc-arm.c:2401
#, c-format
msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'"
msgstr "se descarta el intento de eliminar la definición del registro interno '%s'"
#: config/tc-arm.c:2652
#, c-format
msgid "Failed to find real start of function: %s\n"
msgstr "Falló al buscar el inicio real de la función: %s\n"
#: config/tc-arm.c:2669
msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
msgstr "el procesador seleccionado no admite códigos de operación THUMB"
#: config/tc-arm.c:2682
msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
msgstr "el procesador seleccionado no admite códigos de operación ARM"
#: config/tc-arm.c:2694
#, c-format
msgid "invalid instruction size selected (%d)"
msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)"
#: config/tc-arm.c:2726
#, c-format
msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)"
#: config/tc-arm.c:2782
#, c-format
msgid "expected comma after name \"%s\""
msgstr "se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
#: config/tc-arm.c:2832 config/tc-m32r.c:588
#, c-format
msgid "symbol `%s' already defined"
msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
#: config/tc-arm.c:2866
#, c-format
msgid "unrecognized syntax mode \"%s\""
msgstr "no se reconoce el modo de sintaxis \"%s\""
#: config/tc-arm.c:2887
#, c-format
msgid "alignment too large: %d assumed"
msgstr "alineación demasiado grande: se asume %d"
#: config/tc-arm.c:2890
msgid "alignment negative. 0 assumed."
msgstr "alineación negativa. Se asume 0."
#: config/tc-arm.c:3040
msgid "literal pool overflow"
msgstr "desbordamiento en el conjunto de literales"
#: config/tc-arm.c:3196 config/tc-arm.c:6298
msgid "unrecognized relocation suffix"
msgstr "no se reconoce el sufijo de reubicación"
#: config/tc-arm.c:3211
msgid "(plt) is only valid on branch targets"
msgstr "(plt) sólo es válido en objetivos ramas"
#: config/tc-arm.c:3217 config/tc-s390.c:1107 config/tc-s390.c:1730
#: config/tc-xtensa.c:1591
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes"
msgstr "las reubicaciones %s no caben en %d bytes"
#: config/tc-arm.c:3294
msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead"
msgstr "el operando de .inst.n es demasiado grande. Use en su lugar .inst.w"
#: config/tc-arm.c:3314
msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead"
msgstr "no se puede determinar el tamaño de la instrucción Thumb. Use en su lugar .inst.n/.inst.w"
#: config/tc-arm.c:3344
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode"
msgstr "los sufijos de anchura son inválidos en modo ARM"
#: config/tc-arm.c:3386 dwarf2dbg.c:707
msgid "expected 0 or 1"
msgstr "se esperaba 0 ó 1"
#: config/tc-arm.c:3390
msgid "missing comma"
msgstr "falta una coma"
#: config/tc-arm.c:3423
msgid "duplicate .fnstart directive"
msgstr "directiva .fnstart duplicada"
#: config/tc-arm.c:3454
msgid "duplicate .handlerdata directive"
msgstr "directiva .handlerdata duplicada"
#: config/tc-arm.c:3473
msgid ".fnend directive without .fnstart"
msgstr "directiva .fnend sin .fnstart"
#: config/tc-arm.c:3539
msgid "personality routine specified for cantunwind frame"
msgstr "se especificó una rutina personality para el marco cantunwind"
#: config/tc-arm.c:3556
msgid "duplicate .personalityindex directive"
msgstr "directiva .personalityindex duplicada"
#: config/tc-arm.c:3563
msgid "bad personality routine number"
msgstr "número de rutina personality erróneo"
#: config/tc-arm.c:3585
msgid "duplicate .personality directive"
msgstr "directiva .personality duplicada"
#: config/tc-arm.c:3608 config/tc-arm.c:3736 config/tc-arm.c:3784
msgid "expected register list"
msgstr "se esperaba una lista de registros"
#: config/tc-arm.c:3690
msgid "expected , <constant>"
msgstr "se esperaba , <constante>"
#: config/tc-arm.c:3699
msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]"
#: config/tc-arm.c:3846 config/tc-arm.c:3979
msgid "bad register range"
msgstr "rango de registro erróneo"
#: config/tc-arm.c:4036
msgid "register expected"
msgstr "se esperaba un registro"
#: config/tc-arm.c:4046
msgid "FPA .unwind_save does not take a register list"
msgstr ".unwind_save de FPA no toma una lista de registros"
#: config/tc-arm.c:4065
msgid ".unwind_save does not support this kind of register"
msgstr ".unwind_save no admite este tipo de registro"
#: config/tc-arm.c:4104
msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive"
msgstr "no se permiten SP y PC en la directiva .unwind_movsp"
#: config/tc-arm.c:4109
msgid "unexpected .unwind_movsp directive"
msgstr "directiva .unwind_movsp inesperada"
#: config/tc-arm.c:4136
msgid "stack increment must be multiple of 4"
msgstr "el operando de pila debe ser un múltiplo de 4"
#: config/tc-arm.c:4168
msgid "expected <reg>, <reg>"
msgstr "se esperaba <reg>, <reg>"
#: config/tc-arm.c:4186
msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive"
msgstr "el registro debe ser sp o establecido por una directiva previousunwind_movsp"
#: config/tc-arm.c:4225
msgid "expected <offset>, <opcode>"
msgstr "se esperaba <desplazamiento>, <códigoop>"
#: config/tc-arm.c:4237
msgid "unwind opcode too long"
msgstr "código de operación de desenredo demasiado largo"
#: config/tc-arm.c:4242
msgid "invalid unwind opcode"
msgstr "código de operación de desenredo inválido"
#: config/tc-arm.c:4397 config/tc-arm.c:5307 config/tc-arm.c:9199
#: config/tc-arm.c:9724 config/tc-arm.c:13036 config/tc-arm.c:21030
#: config/tc-arm.c:21055 config/tc-arm.c:21063 config/tc-z8k.c:1144
#: config/tc-z8k.c:1154
msgid "immediate value out of range"
msgstr "valor inmediato fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:4562
msgid "invalid FPA immediate expression"
msgstr "expresión inmediata FPA inválida"
#: config/tc-arm.c:4686 config/tc-arm.c:4695
msgid "shift expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión de desplazamiento"
#: config/tc-arm.c:4709
msgid "'LSL' or 'ASR' required"
msgstr "se requiere 'LSL' o 'ASR'"
#: config/tc-arm.c:4717
msgid "'LSL' required"
msgstr "se requiere 'LSL'"
#: config/tc-arm.c:4725
msgid "'ASR' required"
msgstr "se requiere 'ASR'"
#: config/tc-arm.c:4797 config/tc-arm.c:5301 config/tc-arm.c:7010
msgid "constant expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión constante"
#: config/tc-arm.c:4804
msgid "invalid rotation"
msgstr "rotación inválida"
#: config/tc-arm.c:4964 config/tc-arm.c:5128
msgid "unknown group relocation"
msgstr "reubicación de grupo desconocida"
#: config/tc-arm.c:5000
msgid "alignment must be constant"
msgstr "la alineación debe ser constante"
#: config/tc-arm.c:5159
msgid "this group relocation is not allowed on this instruction"
msgstr "esta reubicación de grupo no se permite en esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:5180 config/tc-arm.c:5585
msgid "']' expected"
msgstr "se esperaba ']'"
#: config/tc-arm.c:5198
msgid "'}' expected at end of 'option' field"
msgstr "se esperaba '}' al final del campo 'option'"
#: config/tc-arm.c:5203
msgid "cannot combine index with option"
msgstr "no se puede combinar index con option"
#: config/tc-arm.c:5216
msgid "cannot combine pre- and post-indexing"
msgstr "no se puede combinar pre y post-indizado"
#: config/tc-arm.c:5381
msgid "flag for {c}psr instruction expected"
msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr"
#: config/tc-arm.c:5406
msgid "unrecognized CPS flag"
msgstr "no se reconoce la opción CPS"
#: config/tc-arm.c:5413
msgid "missing CPS flags"
msgstr "faltan las opciones CPS"
#: config/tc-arm.c:5436 config/tc-arm.c:5442
msgid "valid endian specifiers are be or le"
msgstr "los especificadores endian válidos son be o le"
#: config/tc-arm.c:5464
msgid "missing rotation field after comma"
msgstr "falta el campo rotation después de la coma"
#: config/tc-arm.c:5479
msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24"
msgstr "la rotación sólo puede ser 0, 8 , 16 o 24"
#: config/tc-arm.c:5508
msgid "condition required"
msgstr "se requiere una condición"
#: config/tc-arm.c:5547 config/tc-arm.c:7594
msgid "'[' expected"
msgstr "se esperaba '['"
#: config/tc-arm.c:5560
msgid "',' expected"
msgstr "se esperaba ','"
#: config/tc-arm.c:5577
msgid "invalid shift"
msgstr "desplazamiento inválido"
#: config/tc-arm.c:5650
msgid "can't use Neon quad register here"
msgstr "no se puede usar un registro Neon cuádruple aquí"
#: config/tc-arm.c:5716
msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand"
msgstr "se esperaba un operando <Rm> o <Dm> o <Qm>"
#: config/tc-arm.c:5796
msgid "parse error"
msgstr "error de decodificación"
#: config/tc-arm.c:5806 read.c:2140
msgid "expected comma"
msgstr "se esperaba una coma"
#. ISB can only take SY as an option.
#: config/tc-arm.c:6065
msgid "invalid barrier type"
msgstr "tipo de barrera erróneo"
#: config/tc-arm.c:6202
msgid "immediate value is out of range"
msgstr "el valor inmediato está fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:6348
msgid "iWMMXt data or control register expected"
msgstr "se esperaba un registro de datos o control iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:6392
msgid "Banked registers are not available with this architecture."
msgstr "Los registros en bancos no están disponibles para esta arquitectura."
#: config/tc-arm.c:6517
#, c-format
msgid "unhandled operand code %d"
msgstr "código de operando %d sin manejar"
#: config/tc-arm.c:6614 config/tc-score.c:264
msgid "garbage following instruction"
msgstr "basura a continuación de la instrucción"
#. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is
#. deprecated.
#: config/tc-arm.c:6655
msgid "use of r13 is deprecated"
msgstr "el uso de r13 es obsoleto"
#: config/tc-arm.c:6725
msgid "D register out of range for selected VFP version"
msgstr "el registro D está fuera de rango para la versión VFP seleccionada"
#: config/tc-arm.c:6804
msgid "instruction does not accept preindexed addressing"
msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento preindizado"
#. unindexed - only for coprocessor
#: config/tc-arm.c:6820 config/tc-arm.c:8992
msgid "instruction does not accept unindexed addressing"
msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento sin indizar"
#: config/tc-arm.c:6828
msgid "destination register same as write-back base"
msgstr "el registro destino es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
#: config/tc-arm.c:6829
msgid "source register same as write-back base"
msgstr "el registro fuente es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
#: config/tc-arm.c:6879
msgid "use of PC in this instruction is deprecated"
msgstr "el uso de PC en esta instrucción es obsoleto"
#: config/tc-arm.c:6897
msgid "instruction does not accept scaled register index"
msgstr "la instrucción no acepta el índice de registro escalado"
#: config/tc-arm.c:6943
msgid "instruction does not support unindexed addressing"
msgstr "la instrucción no admite el direccionamiento sin indizar"
#: config/tc-arm.c:6958
msgid "pc may not be used with write-back"
msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás"
#: config/tc-arm.c:6963
msgid "instruction does not support writeback"
msgstr "la instrucción no admite escritura hacia atrás"
#: config/tc-arm.c:7005
msgid "invalid pseudo operation"
msgstr "pseudo operación inválida"
#: config/tc-arm.c:7051
msgid "literal pool insertion failed"
msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales"
#: config/tc-arm.c:7110
msgid "Rn must not overlap other operands"
msgstr "Rn no debe sobreescribir otros operandos"
#: config/tc-arm.c:7115
msgid "swp{b} use is deprecated for this architecture"
msgstr "el uso de swp{b} es obsoleto en esta arquitectura"
#: config/tc-arm.c:7212 config/tc-arm.c:9559
msgid "bad barrier type"
msgstr "tipo de barrera erróneo"
#: config/tc-arm.c:7223 config/tc-arm.c:7242 config/tc-arm.c:7255
#: config/tc-arm.c:9571 config/tc-arm.c:9602 config/tc-arm.c:9624
msgid "bit-field extends past end of register"
msgstr "el campo de bits se extiende más allá del final del registro"
#: config/tc-arm.c:7284
msgid "the only suffix valid here is '(plt)'"
msgstr "el único sufijo válido aquí es '(plt)'"
#: config/tc-arm.c:7335
msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful"
msgstr "el uso de r15 en blx en modo ARM no es realmente útil"
#: config/tc-arm.c:7357
msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil"
#: config/tc-arm.c:7382
msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
msgstr "el uso de r15 en bxj no es realmente útil"
#: config/tc-arm.c:7561 config/tc-arm.c:7570
msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE"
msgstr "la escritura hacia atrás del registro base es IMPREDECIBLE"
#: config/tc-arm.c:7564
msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE"
msgstr "la escritura hacia atrás del registro base cuando está en la lista de registros es IMPREDECIBLE"
#: config/tc-arm.c:7574
msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list"
msgstr "si el registro de escritura hacia atrás está en la lista, debe ser el registro más bajo en la lista"
#: config/tc-arm.c:7589
msgid "first destination register must be even"
msgstr "el primer registro de destino debe ser par"
#: config/tc-arm.c:7592 config/tc-arm.c:7661
msgid "can only load two consecutive registers"
msgstr "solamente se pueden cargar dos registros consecutivos"
#. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
#. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
#: config/tc-arm.c:7593 config/tc-arm.c:7664 config/tc-arm.c:8262
#: config/tc-arm.c:10318
msgid "r14 not allowed here"
msgstr "no se permite r14 aquí"
#: config/tc-arm.c:7607
msgid "base register written back, and overlaps second destination register"
msgstr "el registro base se escribió hacia atrás, y sobreescribe el segundo registro de destino"
#: config/tc-arm.c:7615
msgid "index register overlaps destination register"
msgstr "el registro índice sobreescribe el registro destino"
#: config/tc-arm.c:7645 config/tc-arm.c:8244
msgid "offset must be zero in ARM encoding"
msgstr "el desplazamiento debe ser cero en codificación ARM"
#: config/tc-arm.c:7658 config/tc-arm.c:8256
msgid "even register required"
msgstr "se requiere un registro par"
#: config/tc-arm.c:7689 config/tc-arm.c:7721
msgid "this instruction requires a post-indexed address"
msgstr "esta instrucción requiere una dirección post-indizada"
#: config/tc-arm.c:7748
msgid "Rd and Rm should be different in mla"
msgstr "Rd y Rm deben ser diferentes en mla"
#: config/tc-arm.c:7772 config/tc-arm.c:10662
msgid ":lower16: not allowed this instruction"
msgstr ":lower16: no se permite esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:7774
msgid ":upper16: not allowed instruction"
msgstr ":upper16: no se permite esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:7793 config/tc-arm.c:7836
msgid "operand 1 must be FPSCR"
msgstr "el operando 1 debe ser FPSCR"
#: config/tc-arm.c:7855
msgid "operand 0 must be FPSCR"
msgstr "el operando 0 debe ser FPSCR"
#: config/tc-arm.c:7875 config/tc-arm.c:10780
msgid "bad register for mrs"
msgstr "registro erróneo para mrs"
#: config/tc-arm.c:7882 config/tc-arm.c:10803
msgid "'CPSR' or 'SPSR' expected"
msgstr "se esperaba 'CPSR' o 'SPSR'"
#: config/tc-arm.c:7923
msgid "Rd and Rm should be different in mul"
msgstr "Rd y Rm deben ser diferentes en mul"
#: config/tc-arm.c:7942 config/tc-arm.c:8189 config/tc-arm.c:10937
msgid "rdhi and rdlo must be different"
msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes"
#: config/tc-arm.c:7948
msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes"
#: config/tc-arm.c:8014
msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD"
#: config/tc-arm.c:8016 config/tc-arm.c:8031
msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
msgstr "se usó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga"
#: config/tc-arm.c:8018 config/tc-arm.c:8033
msgid "writeback used in preload instruction"
msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga"
#: config/tc-arm.c:8020 config/tc-arm.c:8035
msgid "unindexed addressing used in preload instruction"
msgstr "se usó un direccionamiento sin indizar en la instrucción de precarga"
#: config/tc-arm.c:8029
msgid "'[' expected after PLI mnemonic"
msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLI"
#: config/tc-arm.c:8215
msgid "SRS base register must be r13"
msgstr "el registro base SRS debe ser r13"
#: config/tc-arm.c:8259
msgid "can only store two consecutive registers"
msgstr "solamente se pueden almacenar dos registros consecutivos"
#: config/tc-arm.c:8354 config/tc-arm.c:8371
msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
msgstr "solamente se permiten dos registros SP VFP consecutivos aquí"
#: config/tc-arm.c:8399 config/tc-arm.c:8414
msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
msgstr "este modo de direccionamiento requiere escritura hacia atrás del registro-base"
#: config/tc-arm.c:8588
msgid "this instruction does not support indexing"
msgstr "esta instrucción no admite indizado"
#: config/tc-arm.c:8611
msgid "only r15 allowed here"
msgstr "sólo se permite r15 aquí"
#: config/tc-arm.c:8746
msgid "immediate operand requires iWMMXt2"
msgstr "el operando inmediato requiere iWMMXt2"
#: config/tc-arm.c:8890
msgid "shift by register not allowed in thumb mode"
msgstr "no se permite desplazar por registro en modo thumb"
#: config/tc-arm.c:8902 config/tc-arm.c:11480 config/tc-arm.c:20417
msgid "shift expression is too large"
msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande"
#: config/tc-arm.c:8929
msgid "Instruction does not support =N addresses"
msgstr "La instrucción no admite las direcciones =N"
#: config/tc-arm.c:8935
msgid "cannot use register index with this instruction"
msgstr "no se puede usar el índice de registro con esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:8937
msgid "Thumb does not support negative register indexing"
msgstr "Thumb no admite el indizado negativo de registro"
#: config/tc-arm.c:8939
msgid "Thumb does not support register post-indexing"
msgstr "Thumb no admite el post-indizado de registro"
#: config/tc-arm.c:8941
msgid "Thumb does not support register indexing with writeback"
msgstr "Thumb no admite el indizado de registro con escritura hacia atrás"
#: config/tc-arm.c:8943
msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing"
msgstr "Thumb sólo admite LSL en el indizado desplazado de registro"
#: config/tc-arm.c:8952 config/tc-arm.c:14376
msgid "shift out of range"
msgstr "desplazamiento fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:8961
msgid "cannot use writeback with this instruction"
msgstr "no se puede usar escritura hacia atrás con esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:8982
msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing"
msgstr "no se puede usar post-indizado con el direccionamiento relativo al PC"
#: config/tc-arm.c:8983
msgid "cannot use post-indexing with this instruction"
msgstr "no se puede usar post-indizado con esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:9194
msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed"
msgstr "sólo se permiten SUBS PC, LR, #const"
#: config/tc-arm.c:9273 config/tc-arm.c:9424 config/tc-arm.c:9521
#: config/tc-arm.c:10741 config/tc-arm.c:11043
msgid "shift must be constant"
msgstr "el desplazamiento debe ser constante"
#: config/tc-arm.c:9300 config/tc-arm.c:9439 config/tc-arm.c:9536
#: config/tc-arm.c:10754
msgid "unshifted register required"
msgstr "se requiere un registro sin desplazar"
#: config/tc-arm.c:9315 config/tc-arm.c:9547 config/tc-arm.c:10898
msgid "dest must overlap one source register"
msgstr "dest debe sobreescribir un registro fuente"
#: config/tc-arm.c:9442
msgid "dest and source1 must be the same register"
msgstr "dest y source1 deben ser el mismo registro"
#: config/tc-arm.c:9720
msgid "instruction is always unconditional"
msgstr "la instrucción es siempre incondicional"
#: config/tc-arm.c:9815
msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction"
msgstr "el procesador seleccionado no admite la forma 'A' de esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:9818
msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction"
msgstr "Thumb no admite la forma con 2 argumentos de esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:9926
msgid "SP not allowed in register list"
msgstr "no se permite SP en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:9930 config/tc-arm.c:10036
msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE"
msgstr "si tiene el registro base en la lista de registros al usar escritura hacia atrás se vuelve IMPREDECIBLE"
#: config/tc-arm.c:9938
msgid "LR and PC should not both be in register list"
msgstr "tanto LR como PC no deben estar en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:9946
msgid "PC not allowed in register list"
msgstr "no se permite PC en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:9988
msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^"
msgstr "no se admiten load/store Thumb múltiples para {reglist}^"
#: config/tc-arm.c:10013 config/tc-arm.c:10090
#, c-format
msgid "value stored for r%d is UNKNOWN"
msgstr "el valor almacenado para r%d es DESCONOCIDO"
#: config/tc-arm.c:10083
msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax"
msgstr "la instrucción Thumb-2 sólo es válida en la sintaxis unificada"
#: config/tc-arm.c:10087 config/tc-arm.c:10097
msgid "this instruction will write back the base register"
msgstr "esta instrucción escribirá hacia atrás el registro base"
#: config/tc-arm.c:10100
msgid "this instruction will not write back the base register"
msgstr "esta instrucción no escribirá hacia atrás el registro base"
#: config/tc-arm.c:10131
msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted"
msgstr "no se permite r14 como primer registro cuando se omite el segundo registro"
#: config/tc-arm.c:10241 config/tc-arm.c:10254 config/tc-arm.c:10290
msgid "Thumb does not support this addressing mode"
msgstr "Thumb no admite este modo de direccionamiento"
#: config/tc-arm.c:10258
msgid "byte or halfword not valid for base register"
msgstr "byte o halfword no válido para el registro base"
#: config/tc-arm.c:10261
msgid "r15 based store not allowed"
msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15"
#: config/tc-arm.c:10263
msgid "invalid base register for register offset"
msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro"
#: config/tc-arm.c:10445
#, c-format
msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register."
msgstr "El uso de r%u como registro fuente es obsoleto cuando r%u es el registro destino."
#: config/tc-arm.c:10618
msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax"
msgstr "los desplazamientos en las instrucciones CMP/MOV sólo se admiten en la sintaxis unificada"
#: config/tc-arm.c:10646
msgid "only lo regs allowed with immediate"
msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos"
#: config/tc-arm.c:10667
msgid ":upper16: not allowed this instruction"
msgstr ":upper16: no se permite esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:10793 config/tc-arm.c:10799 config/tc-arm.c:10832
#: config/tc-arm.c:10838
msgid "selected processor does not support requested special purpose register"
msgstr "el procesador seleccionado no admite para el registro de propósito especial solicitado"
#: config/tc-arm.c:10822
msgid "Thumb encoding does not support an immediate here"
msgstr "la codificación Thumb no admite un inmediato aquí"
#: config/tc-arm.c:10903
msgid "Thumb-2 MUL must not set flags"
msgstr "MUL de Thumb-2 no debe establecer opciones"
#: config/tc-arm.c:10968
msgid "Thumb does not support NOP with hints"
msgstr "Thumb no admite NOP con pistas"
#: config/tc-arm.c:11106
msgid "push/pop do not support {reglist}^"
msgstr "push/pop no admiten {reglist}^"
#: config/tc-arm.c:11129
msgid "invalid register list to push/pop instruction"
msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop"
#: config/tc-arm.c:11362
msgid "source1 and dest must be same register"
msgstr "source1 y dest deben ser el mismo registro"
#: config/tc-arm.c:11383
msgid "ror #imm not supported"
msgstr "no se admite ror #imm"
#: config/tc-arm.c:11434
msgid "SMC is not permitted on this architecture"
msgstr "No se admite SMC en esta arquitectura"
#: config/tc-arm.c:11597
msgid "Thumb encoding does not support rotation"
msgstr "la codificación Thumb no admite rotación"
#: config/tc-arm.c:11610
msgid "SVC is not permitted on this architecture"
msgstr "No se admite SVC en esta arquitectura"
#: config/tc-arm.c:11626
msgid "instruction requires register index"
msgstr "la instrucción requiere un índice de registro"
#: config/tc-arm.c:11635
msgid "instruction does not allow shifted index"
msgstr "la instrucción no permite un índice desplazado"
#: config/tc-arm.c:11780
msgid "invalid neon suffix for non neon instruction"
msgstr "sufijo neón inválido para la instrucción que no es neon"
#: config/tc-arm.c:12071 config/tc-arm.c:12406
msgid "invalid instruction shape"
msgstr "instrucción shape inválida"
#: config/tc-arm.c:12315
msgid "types specified in both the mnemonic and operands"
msgstr "se especificaron tipos en el mnemónico y en los operandos"
#: config/tc-arm.c:12352
msgid "operand types can't be inferred"
msgstr "no se pueden inferir los tipos de operando"
#: config/tc-arm.c:12358
msgid "type specifier has the wrong number of parts"
msgstr "el especificador de tipo tiene el número erróneo de partes"
#: config/tc-arm.c:12422 config/tc-arm.c:14117 config/tc-arm.c:14124
msgid "operand size must match register width"
msgstr "el tamaño del operador debe coincidir con la anchura del registro"
#: config/tc-arm.c:12433
msgid "bad type in Neon instruction"
msgstr "tipo erróneo en la instrucción Neon"
#: config/tc-arm.c:12444
msgid "inconsistent types in Neon instruction"
msgstr "tipos inconsistentes en la instrucción Neon"
#: config/tc-arm.c:13261
msgid "first and second operands shall be the same register"
msgstr "el primer y segundo operandos deben ser el mismo registro"
#: config/tc-arm.c:13529
msgid "scalar out of range for multiply instruction"
msgstr "escalar fuera de rango para la instrucción multiply"
#: config/tc-arm.c:13705 config/tc-arm.c:13717
msgid "immediate out of range for insert"
msgstr "inmediato fuera de rango para insert"
#: config/tc-arm.c:13729 config/tc-arm.c:14724
msgid "immediate out of range for shift"
msgstr "inmediato fuera de rango para shift"
#: config/tc-arm.c:13786 config/tc-arm.c:13813 config/tc-arm.c:14222
#: config/tc-arm.c:14670
msgid "immediate out of range"
msgstr "inmediato fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:13850
msgid "immediate out of range for narrowing operation"
msgstr "inmediato fuera de rango para la operación de estrechamiento"
#: config/tc-arm.c:13975
msgid "operands 0 and 1 must be the same register"
msgstr "los operandos 0 y 1 debe ser el mismo registro"
#: config/tc-arm.c:14196
msgid "operand size must be specified for immediate VMOV"
msgstr "el tamaño del operando se debe especificar para el inmediato VMOV"
#: config/tc-arm.c:14206
msgid "immediate has bits set outside the operand size"
msgstr "el inmediato tiene bits definidos fuera del tamaño del operando"
#: config/tc-arm.c:14402
msgid "elements must be smaller than reversal region"
msgstr "los elementos deben ser menores que la región de reversa"
#: config/tc-arm.c:14573 config/tc-arm.c:14623
msgid "bad type for scalar"
msgstr "tipo erróneo para el escalar"
#: config/tc-arm.c:14687 config/tc-arm.c:14695
msgid "VFP registers must be adjacent"
msgstr "los registros VFP deben ser adjacentes"
#: config/tc-arm.c:14836
msgid "bad list length for table lookup"
msgstr "longitud de lista errónea para la búsqueda de tabla"
#: config/tc-arm.c:14866
msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB"
msgstr "se debe usar writeback (!) para VLDMDB y VSTMDB"
#: config/tc-arm.c:14869
msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers"
msgstr "la lista de registros debe contener por lo menos 1 y cuando mucho 16 registros"
#: config/tc-arm.c:14894
msgid "Use of PC here is deprecated"
msgstr "El uso de PC aquí es obsoleto"
#: config/tc-arm.c:14896
msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE"
msgstr "El uso de PC aquí es IMPREDECIBLE"
#: config/tc-arm.c:14959
msgid "bad alignment"
msgstr "alineación errónea"
#: config/tc-arm.c:14976
msgid "bad list type for instruction"
msgstr "tipo de lista erróneo para la instrucción"
#: config/tc-arm.c:15018
msgid "unsupported alignment for instruction"
msgstr "no se admite la alineación para la instrucción"
#: config/tc-arm.c:15037 config/tc-arm.c:15131 config/tc-arm.c:15142
#: config/tc-arm.c:15152 config/tc-arm.c:15166
msgid "bad list length"
msgstr "longitud de lista errónea"
#: config/tc-arm.c:15042
msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8"
msgstr "no está disponible el estribo de 2 cuando el tamaño del elemento es 8"
#: config/tc-arm.c:15075 config/tc-arm.c:15150
msgid "can't use alignment with this instruction"
msgstr "no se puede usar la alineación con esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:15217
msgid "post-index must be a register"
msgstr "el post-índice debe ser un registro"
#: config/tc-arm.c:15219
msgid "bad register for post-index"
msgstr "registro erróneo para el post-índice"
#: config/tc-arm.c:15532 config/tc-arm.c:15618
msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax"
msgstr "los infijos condicionales son obsoletos en la sintaxis unificada"
#: config/tc-arm.c:15766
msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb."
msgstr "Aviso: condicional fuera de un bloque IT para Thumb."
#: config/tc-arm.c:15971
msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated"
msgstr "el sufijo s para la instrucción de comparación es obsoleto"
#: config/tc-arm.c:15990
#, c-format
msgid "selected processor does not support Thumb mode `%s'"
msgstr "el procesador seleccionado no admite el modo Thumb `%s'"
#: config/tc-arm.c:15996
msgid "Thumb does not support conditional execution"
msgstr "Thumb no admite la ejecución condicional"
#: config/tc-arm.c:16015
#, c-format
msgid "selected processor does not support Thumb-2 mode `%s'"
msgstr "el procesador seleccionado no admite el modo Thumb-2 `%s'"
#: config/tc-arm.c:16040
#, c-format
msgid "cannot honor width suffix -- `%s'"
msgstr "no se puede honrar el sufijo de anchura -- `%s'"
#: config/tc-arm.c:16081
#, c-format
msgid "selected processor does not support ARM mode `%s'"
msgstr "el procesador seleccionado no admite el modo ARM `%s'"
#: config/tc-arm.c:16086
#, c-format
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'"
msgstr "los sufijos de anchura son inválidos en modo ARM -- `%s'"
#: config/tc-arm.c:16119
#, c-format
msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'"
msgstr "se intentó usar una instrucción ARM en un procesador que sólo es Thumb -- `%s'"
#: config/tc-arm.c:16136
#, c-format
msgid "section '%s' finished with an open IT block."
msgstr "la sección '%s' terminó con un bloque IT abierto."
#: config/tc-arm.c:16141
msgid "file finished with an open IT block."
msgstr "el fichero terminó con un bloque IT abierto."
#: config/tc-arm.c:19172
#, c-format
msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections."
msgstr "no se admiten las alineaciones más grandes que %d bytes en las secciones .text."
#: config/tc-arm.c:19440 config/tc-ia64.c:3469
#, c-format
msgid "Group section `%s' has no group signature"
msgstr "La sección de grupo `%s' no tiene firma de grupo"
#: config/tc-arm.c:19485
msgid "handlerdata in cantunwind frame"
msgstr "handlerdata en un marco cantunwind"
#: config/tc-arm.c:19502
msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0"
msgstr "demasiados códigos de operación de desenredo para la rutina personality 0"
#: config/tc-arm.c:19534
msgid "too many unwind opcodes"
msgstr "demasiados códigos de operación de desenredo"
#: config/tc-arm.c:19794
msgid "GOT already in the symbol table"
msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos"
#: config/tc-arm.c:20132 config/tc-arm.c:20174 config/tc-arm.c:20444
#, c-format
msgid "undefined symbol %s used as an immediate value"
msgstr "se usa el símbolo sin definir %s como un valor inmediato"
#: config/tc-arm.c:20134 config/tc-arm.c:20176
#, c-format
msgid "symbol %s is in a different section"
msgstr "el símbolo %s está en una sección diferente"
#: config/tc-arm.c:20136 config/tc-arm.c:20178
#, c-format
msgid "symbol %s is weak and may be overridden later"
msgstr "el símbolo %s es débil y se puede sobreescribir después"
#: config/tc-arm.c:20155 config/tc-arm.c:20486
#, c-format
msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
msgstr "constante inválida (%lx) después de la compostura"
#: config/tc-arm.c:20211
#, c-format
msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
msgstr "no se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx"
#: config/tc-arm.c:20246 config/tc-arm.c:20271
msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca"
#: config/tc-arm.c:20249 config/tc-arm.c:20287
#, c-format
msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)"
#: config/tc-arm.c:20273
#, c-format
msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)"
msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento de 8-bit (%ld)"
#: config/tc-arm.c:20328
msgid "offset not a multiple of 4"
msgstr "el desplazamiento no es un múltiplo de 4"
#: config/tc-arm.c:20335 config/tc-arm.c:20350 config/tc-arm.c:20365
#: config/tc-arm.c:20376 config/tc-arm.c:20399 config/tc-arm.c:21114
#: config/tc-moxie.c:662 config/tc-pj.c:448 config/tc-sh.c:4281
msgid "offset out of range"
msgstr "desplazamiento fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:20502
msgid "invalid smc expression"
msgstr "expresión smc inválida"
#: config/tc-arm.c:20511
msgid "invalid hvc expression"
msgstr "expresión hvc inválida"
#: config/tc-arm.c:20522 config/tc-arm.c:20531
msgid "invalid swi expression"
msgstr "expresión swi inválida"
#: config/tc-arm.c:20541
msgid "invalid expression in load/store multiple"
msgstr "expresión inválida en load/store múltiples"
#: config/tc-arm.c:20602
#, c-format
msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl"
msgstr "blx a '%s' cambió una función de estado ISA de ARM a bl"
#: config/tc-arm.c:20621
msgid "misaligned branch destination"
msgstr "destinaciones ramificadas desalineadas"
#: config/tc-arm.c:20625 config/tc-arm.c:20662 config/tc-arm.c:20676
#: config/tc-arm.c:20689 config/tc-arm.c:20799 config/tc-arm.c:20817
msgid "branch out of range"
msgstr "ramificación fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:20712
msgid "conditional branch out of range"
msgstr "ramificación condicional fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:20748
#, c-format
msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl"
msgstr "blx a la función Thumb '%s' cambió del estado ISA Thumb a bl"
#: config/tc-arm.c:20805
msgid "Thumb2 branch out of range"
msgstr "ramificación Thumb2 fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:20888
msgid "rel31 relocation overflow"
msgstr "desbordamiento de reubicación rel31"
#: config/tc-arm.c:20900 config/tc-arm.c:20923
msgid "co-processor offset out of range"
msgstr "desplazamiento de coprocesador fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:20940
#, c-format
msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)"
msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:20947 config/tc-arm.c:20956 config/tc-arm.c:20964
#: config/tc-arm.c:20972 config/tc-arm.c:20980
#, c-format
msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:21021
msgid "invalid Hi register with immediate"
msgstr "registro Hi inválido con el inmediato"
#: config/tc-arm.c:21037
msgid "invalid immediate for stack address calculation"
msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila"
#: config/tc-arm.c:21045
#, c-format
msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:21075
#, c-format
msgid "invalid immediate: %ld is out of range"
msgstr "inmediato inválido: %ld está fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:21087
#, c-format
msgid "invalid shift value: %ld"
msgstr "valor de desplazamiento inválido: %ld"
#: config/tc-arm.c:21166
#, c-format
msgid "the offset 0x%08lX is not representable"
msgstr "el desplazamiento 0x%08lX no es representable"
#: config/tc-arm.c:21206
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)"
msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (sólo hay 12 bits disponibles para esta magnitud)"
#: config/tc-arm.c:21245
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)"
msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (sólo hay 8 bits disponibles para esta magnitud)"
#: config/tc-arm.c:21285
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)"
msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (debe ser alineado a word)"
#: config/tc-arm.c:21290
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)"
msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (debe ser un número de 8-bit de words)"
#: config/tc-arm.c:21321 config/tc-score.c:7397
#, c-format
msgid "bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
#: config/tc-arm.c:21432
msgid "literal referenced across section boundary"
msgstr "se referencía una literal a través de un límite de sección"
#: config/tc-arm.c:21494
msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up"
msgstr "reubicación interna (tipo: IMMEDIATE) no compuesta"
#: config/tc-arm.c:21499
msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero"
#: config/tc-arm.c:21514
#, c-format
msgid "undefined local label `%s'"
msgstr "etiqueta local `%s' sin definir"
#: config/tc-arm.c:21520
msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up"
msgstr "reubicación_interna (tipo OFFSET_IMM) no compuesta"
#: config/tc-arm.c:21542 config/tc-cris.c:3984 config/tc-mcore.c:1926
#: config/tc-microblaze.c:1833 config/tc-mmix.c:2867 config/tc-moxie.c:757
#: config/tc-ns32k.c:2248 config/tc-score.c:7490
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#: config/tc-arm.c:21545 config/tc-arm.c:21566 config/tc-score.c:7492
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
#: config/tc-arm.c:21906
#, c-format
msgid "%s: unexpected function type: %d"
msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d"
#: config/tc-arm.c:22035
msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de CPU"
#: config/tc-arm.c:22045
msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de FPU"
#: config/tc-arm.c:22121
msgid "hard-float conflicts with specified fpu"
msgstr "hard-float tiene conflictos con la unidad de coma flotante (fpu) especificada"
#: config/tc-arm.c:22308
msgid "generate PIC code"
msgstr "genera código PIC"
#: config/tc-arm.c:22309
msgid "assemble Thumb code"
msgstr "ensambla código Thumb"
#: config/tc-arm.c:22310
msgid "support ARM/Thumb interworking"
msgstr "admite la interoperación ARM/Thumb"
#: config/tc-arm.c:22312
msgid "code uses 32-bit program counter"
msgstr "el código utiliza un contador de programa de 32-bit"
#: config/tc-arm.c:22313
msgid "code uses 26-bit program counter"
msgstr "el código utiliza un contador de programa de 26-bit"
#: config/tc-arm.c:22314
msgid "floating point args are in fp regs"
msgstr "los argumentos de coma flotante están en los registros de coma flotante"
#: config/tc-arm.c:22316
msgid "re-entrant code"
msgstr "código reentrante"
#: config/tc-arm.c:22317
msgid "code is ATPCS conformant"
msgstr "el código es conforme a ATPCS"
#: config/tc-arm.c:22318
msgid "assemble for big-endian"
msgstr "ensambla para big-endian"
#: config/tc-arm.c:22319
msgid "assemble for little-endian"
msgstr "ensambla para little-endian"
#. These are recognized by the assembler, but have no affect on code.
#: config/tc-arm.c:22323
msgid "use frame pointer"
msgstr "usa puntero de marco"
#: config/tc-arm.c:22324
msgid "use stack size checking"
msgstr "usa revisión del tamaño de la pila"
#: config/tc-arm.c:22327
msgid "do not warn on use of deprecated feature"
msgstr "no avisa del uso de una opción obsoleta"
#. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list
#. to go away... Add them to the processors table instead.
#: config/tc-arm.c:22344 config/tc-arm.c:22345
msgid "use -mcpu=arm1"
msgstr "usa -mcpu=arm1"
#: config/tc-arm.c:22346 config/tc-arm.c:22347
msgid "use -mcpu=arm2"
msgstr "usa -mcpu=arm2"
#: config/tc-arm.c:22348 config/tc-arm.c:22349
msgid "use -mcpu=arm250"
msgstr "usa -mcpu=arm250"
#: config/tc-arm.c:22350 config/tc-arm.c:22351
msgid "use -mcpu=arm3"
msgstr "usa -mcpu=arm3"
#: config/tc-arm.c:22352 config/tc-arm.c:22353
msgid "use -mcpu=arm6"
msgstr "usa -mcpu=arm6"
#: config/tc-arm.c:22354 config/tc-arm.c:22355
msgid "use -mcpu=arm600"
msgstr "usa -mcpu=arm600"
#: config/tc-arm.c:22356 config/tc-arm.c:22357
msgid "use -mcpu=arm610"
msgstr "usa -mcpu=arm610"
#: config/tc-arm.c:22358 config/tc-arm.c:22359
msgid "use -mcpu=arm620"
msgstr "usa -mcpu=arm620"
#: config/tc-arm.c:22360 config/tc-arm.c:22361
msgid "use -mcpu=arm7"
msgstr "usa -mcpu=arm7"
#: config/tc-arm.c:22362 config/tc-arm.c:22363
msgid "use -mcpu=arm70"
msgstr "usa -mcpu=arm70"
#: config/tc-arm.c:22364 config/tc-arm.c:22365
msgid "use -mcpu=arm700"
msgstr "usa -mcpu=arm700"
#: config/tc-arm.c:22366 config/tc-arm.c:22367
msgid "use -mcpu=arm700i"
msgstr "usa -mcpu=arm700i"
#: config/tc-arm.c:22368 config/tc-arm.c:22369
msgid "use -mcpu=arm710"
msgstr "usa -mcpu=arm710"
#: config/tc-arm.c:22370 config/tc-arm.c:22371
msgid "use -mcpu=arm710c"
msgstr "usa -mcpu=arm710c"
#: config/tc-arm.c:22372 config/tc-arm.c:22373
msgid "use -mcpu=arm720"
msgstr "usa -mcpu=arm720"
#: config/tc-arm.c:22374 config/tc-arm.c:22375
msgid "use -mcpu=arm7d"
msgstr "usa -mcpu=arm7d"
#: config/tc-arm.c:22376 config/tc-arm.c:22377
msgid "use -mcpu=arm7di"
msgstr "usa -mcpu=arm7di"
#: config/tc-arm.c:22378 config/tc-arm.c:22379
msgid "use -mcpu=arm7m"
msgstr "usa -mcpu=arm7m"
#: config/tc-arm.c:22380 config/tc-arm.c:22381
msgid "use -mcpu=arm7dm"
msgstr "usa -mcpu=arm7dm"
#: config/tc-arm.c:22382 config/tc-arm.c:22383
msgid "use -mcpu=arm7dmi"
msgstr "usa -mcpu=arm7dmi"
#: config/tc-arm.c:22384 config/tc-arm.c:22385
msgid "use -mcpu=arm7100"
msgstr "usa -mcpu=arm7100"
#: config/tc-arm.c:22386 config/tc-arm.c:22387
msgid "use -mcpu=arm7500"
msgstr "usa -mcpu=arm7500"
#: config/tc-arm.c:22388 config/tc-arm.c:22389
msgid "use -mcpu=arm7500fe"
msgstr "usa -mcpu=arm7500fe"
#: config/tc-arm.c:22390 config/tc-arm.c:22391 config/tc-arm.c:22392
#: config/tc-arm.c:22393
msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
msgstr "usa -mcpu=arm7tdmi"
#: config/tc-arm.c:22394 config/tc-arm.c:22395
msgid "use -mcpu=arm710t"
msgstr "usa -mcpu=arm710t"
#: config/tc-arm.c:22396 config/tc-arm.c:22397
msgid "use -mcpu=arm720t"
msgstr "usa -mcpu=arm720t"
#: config/tc-arm.c:22398 config/tc-arm.c:22399
msgid "use -mcpu=arm740t"
msgstr "usa -mcpu=arm740t"
#: config/tc-arm.c:22400 config/tc-arm.c:22401
msgid "use -mcpu=arm8"
msgstr "usa -mcpu=arm8"
#: config/tc-arm.c:22402 config/tc-arm.c:22403
msgid "use -mcpu=arm810"
msgstr "usa -mcpu=arm810"
#: config/tc-arm.c:22404 config/tc-arm.c:22405
msgid "use -mcpu=arm9"
msgstr "usa -mcpu=arm9"
#: config/tc-arm.c:22406 config/tc-arm.c:22407
msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
msgstr "usa -mcpu=arm9tdmi"
#: config/tc-arm.c:22408 config/tc-arm.c:22409
msgid "use -mcpu=arm920"
msgstr "usa -mcpu=arm920"
#: config/tc-arm.c:22410 config/tc-arm.c:22411
msgid "use -mcpu=arm940"
msgstr "usa -mcpu=arm940"
#: config/tc-arm.c:22412
msgid "use -mcpu=strongarm"
msgstr "usa -mcpu=strongarm"
#: config/tc-arm.c:22414
msgid "use -mcpu=strongarm110"
msgstr "usa -mcpu=strongarm110"
#: config/tc-arm.c:22416
msgid "use -mcpu=strongarm1100"
msgstr "usa -mcpu=strongarm1100"
#: config/tc-arm.c:22418
msgid "use -mcpu=strongarm1110"
msgstr "usa -mcpu=strongarm1110"
#: config/tc-arm.c:22419
msgid "use -mcpu=xscale"
msgstr "usa -mcpu=xscale"
#: config/tc-arm.c:22420
msgid "use -mcpu=iwmmxt"
msgstr "usa -mcpu=iwmmxt"
#: config/tc-arm.c:22421
msgid "use -mcpu=all"
msgstr "usa -mcpu=all"
#. Architecture variants -- don't add any more to this list either.
#: config/tc-arm.c:22424 config/tc-arm.c:22425
msgid "use -march=armv2"
msgstr "usa -march=armv2"
#: config/tc-arm.c:22426 config/tc-arm.c:22427
msgid "use -march=armv2a"
msgstr "usa -march=armv2a"
#: config/tc-arm.c:22428 config/tc-arm.c:22429
msgid "use -march=armv3"
msgstr "usa -march=armv3"
#: config/tc-arm.c:22430 config/tc-arm.c:22431
msgid "use -march=armv3m"
msgstr "usa -march=armv3m"
#: config/tc-arm.c:22432 config/tc-arm.c:22433
msgid "use -march=armv4"
msgstr "usa -march=armv4"
#: config/tc-arm.c:22434 config/tc-arm.c:22435
msgid "use -march=armv4t"
msgstr "usa -march=armv4t"
#: config/tc-arm.c:22436 config/tc-arm.c:22437
msgid "use -march=armv5"
msgstr "usa -march=armv5"
#: config/tc-arm.c:22438 config/tc-arm.c:22439
msgid "use -march=armv5t"
msgstr "usa -march=armv5t"
#: config/tc-arm.c:22440 config/tc-arm.c:22441
msgid "use -march=armv5te"
msgstr "usa -march=armv5te"
#. Floating point variants -- don't add any more to this list either.
#: config/tc-arm.c:22444
msgid "use -mfpu=fpe"
msgstr "usa -mfpu=fpe"
#: config/tc-arm.c:22445
msgid "use -mfpu=fpa10"
msgstr "usa -mfpu=fpa10"
#: config/tc-arm.c:22446
msgid "use -mfpu=fpa11"
msgstr "usa -mfpu=fpa11"
#: config/tc-arm.c:22448
msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
msgstr "usa -mfpu=softfpa ó -mfpu=softvfp"
#: config/tc-arm.c:22772
msgid "invalid architectural extension"
msgstr "extensión de arquitectura inválida"
#: config/tc-arm.c:22805
msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove"
msgstr "se deben especificar extensiones para agregar antes de especificar las que se borrarán"
#: config/tc-arm.c:22813
msgid "missing architectural extension"
msgstr "falta la extensión de la arquitectura"
#: config/tc-arm.c:22828
msgid "extension does not apply to the base architecture"
msgstr "la extensión no se aplica a la arquitectura base"
#: config/tc-arm.c:22851
#, c-format
msgid "unknown architectural extension `%s'"
msgstr "extensión de arquitectura `%s' desconocida"
#: config/tc-arm.c:22853
msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order"
msgstr "las extensiones de arquitectura se deben especificar en orden alfabético"
#: config/tc-arm.c:22885
#, c-format
msgid "missing cpu name `%s'"
msgstr "falta el nombre de cpu `%s'"
#: config/tc-arm.c:22911 config/tc-arm.c:23401
#, c-format
msgid "unknown cpu `%s'"
msgstr "cpu `%s' desconocido"
#: config/tc-arm.c:22929
#, c-format
msgid "missing architecture name `%s'"
msgstr "falta el nombre de arquitectura `%s'"
#: config/tc-arm.c:22946 config/tc-arm.c:23435 config/tc-arm.c:23466
#: config/tc-arm.c:23517 config/tc-score.c:7727
#, c-format
msgid "unknown architecture `%s'\n"
msgstr "arquitectura `%s' desconocida\n"
#: config/tc-arm.c:22962 config/tc-arm.c:23548
#, c-format
msgid "unknown floating point format `%s'\n"
msgstr "formato de coma flotante `%s' desconocido\n"
#: config/tc-arm.c:22978
#, c-format
msgid "unknown floating point abi `%s'\n"
msgstr "abi de coma flotante `%s' desconocida\n"
#: config/tc-arm.c:22994
#, c-format
msgid "unknown EABI `%s'\n"
msgstr "EABI `%s' desconocida\n"
#: config/tc-arm.c:23014
#, c-format
msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never."
msgstr "modo IT implícito `%s' desconocido, debe ser arm, thumb, always o never."
#: config/tc-arm.c:23024
msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>"
msgstr "<nombre cpu>\t ensambla para el CPU <nombre cpu>"
#: config/tc-arm.c:23026
msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>"
msgstr "<nombre arq>\t ensambla para la arquitectura <nombre arq>"
#: config/tc-arm.c:23028
msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>"
msgstr "<nombre fpu>\t ensambla para la arquitectura de Unidad de Coma Flotante <nombre fpu>"
#: config/tc-arm.c:23030
msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>"
msgstr "<abi>\t ensambla para la ABI de coma flotante <abi>"
#: config/tc-arm.c:23033
msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>"
msgstr "<ver>\t\t ensambla para la eabi versión <ver>"
#: config/tc-arm.c:23036
msgid "<mode>\t controls implicit insertion of IT instructions"
msgstr "<modo>\t controla la inserción implícita de instrucciones IT"
#: config/tc-arm.c:23080 config/tc-arm.c:23098 config/tc-arm.c:23118
#, c-format
msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
msgstr "la opción `-%c%s' es obsoleta: %s"
#: config/tc-arm.c:23138
#, c-format
msgid " ARM-specific assembler options:\n"
msgstr "Opciones de ensamblador específicas de ARM:\n"
#: config/tc-arm.c:23149
#, c-format
msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr " -EB ensambla código para un cpu big-endian\n"
#: config/tc-arm.c:23154
#, c-format
msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr " -EL ensambla código para un cpu little-endian\n"
#: config/tc-arm.c:23158
#, c-format
msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n"
msgstr " --fix-v4bx Permite BX en código ARMv4\n"
#: config/tc-arm.c:23499
#, c-format
msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture"
msgstr "no se permite la extensión de arquitectura `%s' para la arquitectura base actual"
#: config/tc-avr.c:336
#, c-format
msgid "Known MCU names:"
msgstr "Nombres MCU conocidos:"
#: config/tc-avr.c:401
#, c-format
msgid ""
"AVR options:\n"
" -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
" [avr-name] can be:\n"
" avr1 - classic AVR core without data RAM\n"
" avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
" avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
" plus the MOVW instruction\n"
" avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
" avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n"
" avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
" plus the MOVW instruction\n"
" avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n"
" avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n"
" avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n"
" avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n"
" or immediate microcontroller name.\n"
msgstr ""
"Opciones de AVR:\n"
" -mmcu=[nombre-avr] selecciona la variante de microcontrolador\n"
" [nombre-avr] puede ser:\n"
" avr1 - núcleo AVR clásico sin RAM de datos\n"
" avr2 - núcleo AVR clásico hasta con 8K de memoria de programa\n"
" avr25 - núcleo AVR clásico hasta con 8K de memoria de programa\n"
" más la instrucción MOVW\n"
" avr3 - núcleo AVR clásico hasta con 64K de memoria de programa\n"
" avr31 - núcleo AVR clásico hasta con 128K de memoria de programa\n"
" avr35 - núcleo AVR clásico hasta con 64K de memoria de programa\n"
" más la instrucción MOVW\n"
" avr4 - núcleo AVR mejorado hasta con 8K de memoria de programa\n"
" avr5 - núcleo AVR mejorado hasta con 64K de memoria de programa\n"
" avr51 - núcleo AVR mejorado hasta con 128K de memoria de programa\n"
" avr6 - núcleo AVR mejorado hasta con 256K de memoria de programa\n"
" o el nombre inmediato del microcontrolador\n"
#: config/tc-avr.c:418
#, c-format
msgid ""
" -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
" -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n"
" (default for avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
" (default for avr3, avr5)\n"
msgstr ""
" -mall-opcodes acepta todos los códigos de operación AVR, aún si\n"
" no lo admite el MCU\n"
" -mno-skip-bug desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n"
" dos palabras (por defecto para avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n"
" (por defecto para avr3, avr5)\n"
#: config/tc-avr.c:462 config/tc-msp430.c:743
#, c-format
msgid "unknown MCU: %s\n"
msgstr "MCU desconocido: %s\n"
#: config/tc-avr.c:471
#, c-format
msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'"
#: config/tc-avr.c:549
msgid "constant value required"
msgstr "se requiere un valor constante"
#: config/tc-avr.c:552
#, c-format
msgid "number must be positive and less than %d"
msgstr "el número debe ser positivo y menor que %d"
#: config/tc-avr.c:578 config/tc-avr.c:715
#, c-format
msgid "constant out of 8-bit range: %d"
msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d"
#: config/tc-avr.c:646 config/tc-score.c:1200 read.c:3676
msgid "illegal expression"
msgstr "expresión ilegal"
#: config/tc-avr.c:675 config/tc-avr.c:1451
msgid "`)' required"
msgstr "se requiere `)'"
#: config/tc-avr.c:770
msgid "register r16-r23 required"
msgstr "se requiere los registros r16-r23"
#: config/tc-avr.c:776
msgid "register number above 15 required"
msgstr "se requiere un número de registro superior a 15"
#: config/tc-avr.c:782
msgid "even register number required"
msgstr "se requieren un número de registro par"
#: config/tc-avr.c:788
msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30"
#: config/tc-avr.c:794
msgid "register name or number from 0 to 31 required"
msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31"
#: config/tc-avr.c:812
msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
msgstr "se requiere un registro puntero (X, Y o Z)"
#: config/tc-avr.c:819
msgid "cannot both predecrement and postincrement"
msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar"
#: config/tc-avr.c:827
msgid "addressing mode not supported"
msgstr "no se admite el modo de direccionamiento"
#: config/tc-avr.c:833
msgid "can't predecrement"
msgstr "no se puede predecrementar"
#: config/tc-avr.c:836
msgid "pointer register Z required"
msgstr "se requiere el registro puntero Z"
#: config/tc-avr.c:850
msgid "postincrement not supported"
msgstr "no se admite el postincremento"
#: config/tc-avr.c:860
msgid "pointer register (Y or Z) required"
msgstr "se requiere un registro puntero (Y o Z)"
#: config/tc-avr.c:964
#, c-format
msgid "unknown constraint `%c'"
msgstr "restricción `%c' desconocida"
#: config/tc-avr.c:1016
msgid "`,' required"
msgstr "se requiere `,'"
#: config/tc-avr.c:1034
msgid "undefined combination of operands"
msgstr "combinación indefinida de operandos"
#: config/tc-avr.c:1043
msgid "skipping two-word instruction"
msgstr "se salta la instrucción de dos word"
#: config/tc-avr.c:1135 config/tc-avr.c:1151 config/tc-avr.c:1272
#: config/tc-msp430.c:1969 config/tc-msp430.c:1987
#, c-format
msgid "odd address operand: %ld"
msgstr "operando de direccón impar: %ld"
#: config/tc-avr.c:1143 config/tc-avr.c:1162 config/tc-avr.c:1180
#: config/tc-avr.c:1191 config/tc-avr.c:1198 config/tc-avr.c:1205
#: config/tc-d10v.c:505 config/tc-d30v.c:554 config/tc-msp430.c:1977
#: config/tc-msp430.c:1992 config/tc-msp430.c:2002
#, c-format
msgid "operand out of range: %ld"
msgstr "operando fuera de rango: %ld"
#: config/tc-avr.c:1281 config/tc-d10v.c:1594 config/tc-d30v.c:2037
#: config/tc-msp430.c:2020
#, c-format
msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocida: 0x%x"
#: config/tc-avr.c:1295
msgid "only constant expression allowed"
msgstr "sólo se permite una expresión constante"
#. xgettext:c-format.
#: config/tc-avr.c:1355 config/tc-bfin.c:828 config/tc-d10v.c:1466
#: config/tc-d30v.c:1774 config/tc-mn10200.c:781 config/tc-mn10300.c:2170
#: config/tc-msp430.c:2055 config/tc-or32.c:957 config/tc-ppc.c:6383
#: config/tc-spu.c:879 config/tc-spu.c:1090 config/tc-v850.c:3000
#: config/tc-z80.c:2012
#, c-format
msgid "reloc %d not supported by object file format"
msgstr "el formato del fichero objeto no admite la reubicación %d"
#: config/tc-avr.c:1378 config/tc-h8300.c:1935 config/tc-mcore.c:881
#: config/tc-microblaze.c:823 config/tc-moxie.c:178 config/tc-msp430.c:1820
#: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2590 config/tc-z8k.c:1216
msgid "can't find opcode "
msgstr "no se puede encontrar el código de operación "
#: config/tc-avr.c:1395
#, c-format
msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s"
#: config/tc-avr.c:1406
msgid "garbage at end of line"
msgstr "basura al final de la línea"
#: config/tc-avr.c:1480 config/tc-avr.c:1487
#, c-format
msgid "illegal %srelocation size: %d"
msgstr "tamaño de %sreubicación ilegal: %d"
#: config/tc-bfin.c:96 config/tc-frv.c:1605 config/tc-frv.c:1615
msgid "missing ')'"
msgstr "falta un ')'"
#: config/tc-bfin.c:437
#, c-format
msgid " Blackfin specific assembler options:\n"
msgstr "Opciones de ensamblador específicas de Blackfin:\n"
#: config/tc-bfin.c:438
#, c-format
msgid " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n"
msgstr " -mcpu=<cpu[-sirevision]> especifica el nombre del CPU objetivo\n"
#: config/tc-bfin.c:439
#, c-format
msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr " -mfdpic ensambla para la ABI de FDPIC\n"
#: config/tc-bfin.c:440
#, c-format
msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n"
msgstr " -mno-fdpic/-mnopic desactiva -mfdpic\n"
#: config/tc-bfin.c:453
msgid "Could not set architecture and machine."
msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina."
#: config/tc-bfin.c:602
msgid "Parse failed."
msgstr "Falló la decodificación."
#: config/tc-bfin.c:677
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_10"
#: config/tc-bfin.c:693
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_12"
#: config/tc-bfin.c:713
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_24"
#: config/tc-bfin.c:728
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_5"
#: config/tc-bfin.c:740
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
#: config/tc-bfin.c:750
msgid "rel too far BFD_RELOC_8"
msgstr "rel demasiado lejos de BFD_RELOC_8"
#: config/tc-bfin.c:757
msgid "rel too far BFD_RELOC_16"
msgstr "rel demasiado lejos de BFD_RELOC_16"
#: config/tc-cr16.c:164 read.c:4436
msgid "using a bit field width of zero"
msgstr "se usa una anchura de campo de bit de cero"
#: config/tc-cr16.c:172 read.c:4444
#, c-format
msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "la anchura de campo \"%s\" es demasiado compleja para un campo de bits"
#: config/tc-cr16.c:181 read.c:4452
#, c-format
msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
msgstr "la anchura de campo %lu es demasiado grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits"
#: config/tc-cr16.c:203 read.c:4474
#, c-format
msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "el valor del campo \"%s\" es demasiado complejo para un campo de bits"
#: config/tc-cr16.c:384
#, c-format
msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'"
msgstr "Par de registros desconocidos - modo relativo de índice: `%d'"
#: config/tc-cr16.c:570 config/tc-crx.c:345 config/tc-mn10200.c:768
#: write.c:986
#, c-format
msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}"
msgstr "no se puede resolver `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s}"
#: config/tc-cr16.c:602 config/tc-crx.c:361
#, c-format
msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format"
msgstr "error interno: el formato del fichero objeto no admite la reubicación %d (`%s')"
#: config/tc-cr16.c:695 config/tc-i386.c:8604 config/tc-s390.c:1804
msgid "GOT already in symbol table"
msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos"
#: config/tc-cr16.c:804 config/tc-cr16.c:827 config/tc-cris.c:1190
#: config/tc-crx.c:535 config/tc-crx.c:562 config/tc-crx.c:580
#: config/tc-pdp11.c:194
msgid "Virtual memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"
#: config/tc-cr16.c:812 config/tc-crx.c:572 config/tc-crx.c:591
#: config/tc-i386.c:2258 config/tc-i386.c:2280 config/tc-m68k.c:4656
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
#: config/tc-cr16.c:838 config/tc-cris.c:1224 config/tc-crx.c:545
#, c-format
msgid "Can't hash `%s': %s\n"
msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n"
#: config/tc-cr16.c:839 config/tc-cris.c:1225 config/tc-crx.c:546
msgid "(unknown reason)"
msgstr "(razón desconocida)"
#. Missing or bad expr becomes absolute 0.
#: config/tc-cr16.c:891 config/tc-crx.c:619
#, c-format
msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0"
#: config/tc-cr16.c:941
#, c-format
msgid "GOT bad expression with %s."
msgstr "expresión GOT errónea con %s."
#: config/tc-cr16.c:1052
#, c-format
msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`"
msgstr "operando %d: expresión de uso ilegal: `%s`"
#: config/tc-cr16.c:1117 config/tc-crx.c:1127
#, c-format
msgid "Unknown register: `%d'"
msgstr "Registro desconocido: `%d'"
#. Issue a error message when register is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1125 config/tc-crx.c:1135
#, c-format
msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Registro ilegal (`%s') en Instruction: `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1196 config/tc-cr16.c:1271 config/tc-crx.c:757
#: config/tc-crx.c:777 config/tc-crx.c:792
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Registro `%s' ilegal en la Instruction `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1224 config/tc-cr16.c:1235
#, c-format
msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Par de registro ilegal `%s' en la Instrucción `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1260 config/tc-i960.c:835
msgid "unmatched '['"
msgstr "'[' desemparejado"
#: config/tc-cr16.c:1266 config/tc-i960.c:842
msgid "garbage after index spec ignored"
msgstr "se descarta la basura después de la especificación del índice"
#: config/tc-cr16.c:1414 config/tc-crx.c:936
#, c-format
msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'"
msgstr "Operandos ilegales (espacios en blanco): `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1426 config/tc-cr16.c:1433 config/tc-cr16.c:1450
#: config/tc-crx.c:948 config/tc-crx.c:955 config/tc-crx.c:972
#: config/tc-crx.c:1764
#, c-format
msgid "Missing matching brackets : `%s'"
msgstr "Faltan las llaves coincidentes : `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1482 config/tc-crx.c:998
#, c-format
msgid "Unknown exception: `%s'"
msgstr "Excepción desconocida: `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1569 config/tc-crx.c:1094
#, c-format
msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'"
msgstr "Parámetro `cinv' ilegal: `%c'"
#: config/tc-cr16.c:1591 config/tc-cr16.c:1630
#, c-format
msgid "Unknown register pair: `%d'"
msgstr "Par de registro desconocido: `%d'"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1599
#, c-format
msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Par de registro ilegal (`%s') en la Instrucción: `%s'"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1638
#, c-format
msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Par de registro de índice ilegal (`%s') en la Instrucción: `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1677
#, c-format
msgid "Unknown processor register : `%d'"
msgstr "Registro de procesador desconocido: `%d'"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1685
#, c-format
msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Registro de procesador ilegal (`%s') en la Instrucción: `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1733
#, c-format
msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'"
msgstr "Registro de procesador desconocido (32 bit) : `%d'"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1741
#, c-format
msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Registro de procesador de 32 bit ilegal (`%s') en la Instruction: `%s'"
#: config/tc-cr16.c:2105 config/tc-crx.c:1662 config/tc-crx.c:1679
#, c-format
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined"
msgstr "Se usa el mismo registro fuente/destino (`r%d'), el resultado es indefinido"
#: config/tc-cr16.c:2126
msgid "RA register is saved twice."
msgstr "El registro RA se guarda dos veces."
#: config/tc-cr16.c:2130
#, c-format
msgid "`%s' Illegal use of registers."
msgstr "`%s' Uso inválido de registros."
#: config/tc-cr16.c:2144
#, c-format
msgid "`%s' Illegal count-register combination."
msgstr "`%s' Combinación de registros-cuenta ilegal."
#: config/tc-cr16.c:2150
#, c-format
msgid "`%s' Illegal use of register."
msgstr "`%s' Uso inválido de registro."
#: config/tc-cr16.c:2159 config/tc-crx.c:1671
#, c-format
msgid "`%s' has undefined result"
msgstr "`%s' tiene un resultado indefinido"
#: config/tc-cr16.c:2167
#, c-format
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined"
msgstr "Se usa el mismo registro fuente/destino (`r%d'), el resultado es indefinido"
#: config/tc-cr16.c:2338 config/tc-crx.c:1576
msgid "Incorrect number of operands"
msgstr "Número incorrecto de operandos"
#: config/tc-cr16.c:2340 config/tc-crx.c:1578
#, c-format
msgid "Illegal type of operand (arg %d)"
msgstr "Tipo de operando ilegal (arg %d)"
#: config/tc-cr16.c:2346 config/tc-crx.c:1584
#, c-format
msgid "Operand out of range (arg %d)"
msgstr "Operando fuera de rango (arg %d)"
#: config/tc-cr16.c:2349 config/tc-crx.c:1587
#, c-format
msgid "Operand has odd displacement (arg %d)"
msgstr "El operando tiene un desplazamiento impar (arg %d)"
#: config/tc-cr16.c:2352 config/tc-cr16.c:2383 config/tc-crx.c:1600
#: config/tc-crx.c:1631
#, c-format
msgid "Illegal operand (arg %d)"
msgstr "Operando ilegal (arg %d)"
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte
#. boundary.
#: config/tc-cr16.c:2485 config/tc-cr16.h:73 config/tc-crx.c:1953
#: config/tc-crx.h:76
msgid "instruction address is not a multiple of 2"
msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 2"
#: config/tc-cr16.c:2562 config/tc-cris.c:1538 config/tc-cris.c:1546
#: config/tc-crx.c:1989 config/tc-dlx.c:685 config/tc-hppa.c:3244
#: config/tc-hppa.c:3251 config/tc-i860.c:491 config/tc-i860.c:508
#: config/tc-i860.c:988 config/tc-sparc.c:1410 config/tc-sparc.c:1418
#, c-format
msgid "Unknown opcode: `%s'"
msgstr "Código de operación desconocido: `%s'"
#: config/tc-cris.c:551 config/tc-m68hc11.c:2733
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_symbol %lx"
#: config/tc-cris.c:555 config/tc-m68hc11.c:2737 config/tc-msp430.c:2246
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: símbolo resuelto"
#: config/tc-cris.c:565 config/tc-m68hc11.c:2743
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_subtype %d"
#: config/tc-cris.c:905
msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented"
msgstr "La relajación a grandes ramificaciones para .arch common_v10_v32 no está implementada"
#: config/tc-cris.c:935
msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D"
msgstr "El operando de objetivo complicado LAPC no es un múltiplo de dos. Use LAPC.D"
#: config/tc-cris.c:940
#, c-format
msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this."
msgstr "Se encontró un error interno en md_convert_frag: desplazamiento %ld. Por favor repórtelo."
#: config/tc-cris.c:965
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol"
msgstr "inconsistencia interna en %s: bdapq no es un símbolo"
#: config/tc-cris.c:978
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol"
msgstr "inconsistencia interna en %s: bdap.w sin algún símbolo"
#: config/tc-cris.c:1002
msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness"
msgstr "la alineación de la sección debe ser >= 4 bytes para revisar la seguridad de MULS/MULU"
#: config/tc-cris.c:1011
msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment"
msgstr "ubicación de MULS/MULU peligrosa; déles una alineación superior"
#. Bail out for compatibility mode. (It seems it can be implemented,
#. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump
#. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.)
#: config/tc-cris.c:1052
msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32"
msgstr "El manejo del desplazamiento .word fuera de rango no está implementado para .arch common_v10_v32"
#: config/tc-cris.c:1097
msgid ".word case-table handling failed: table too large"
msgstr "Falló el manejo de la tabla de case .word: la tabla es demasiado grande"
#: config/tc-cris.c:1229
#, c-format
msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Código de operación defectuoso: `%s' \"%s\"\n"
#: config/tc-cris.c:1644
#, c-format
msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:1660
#, c-format
msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:1712
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:1727
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
#. Others have a generic warning.
#: config/tc-cris.c:1835
#, c-format
msgid "Unimplemented register `%s' specified"
msgstr "Se especificó el registro sin implementar `%s'"
#. We've come to the end of instructions with this
#. opcode, so it must be an error.
#: config/tc-cris.c:2079
msgid "Illegal operands"
msgstr "Operandos ilegales"
#: config/tc-cris.c:2120 config/tc-cris.c:2160
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:2130 config/tc-cris.c:2181
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:2165
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit con signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2170
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2186
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit con signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2191
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2217
msgid "TLS relocation size does not match operand size"
msgstr "el tamaño de la reubicación TLS no coincide con el tamaño del operando"
#: config/tc-cris.c:2218
msgid "PIC relocation size does not match operand size"
msgstr "el tamaño de la reubicación PIC no coincide con el tamaño del operando"
#: config/tc-cris.c:3365
msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n"
msgstr "Se llama a gen_cond_branch_32 para .arch common_v10_v32\n"
#: config/tc-cris.c:3369
msgid "32-bit conditional branch generated"
msgstr "se generó una ramificación condicional de 32-bit"
#: config/tc-cris.c:3430
msgid "Complex expression not supported"
msgstr "No se admiten las expresiones complejas"
#. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If
#. not, add it.
#: config/tc-cris.c:3580
msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
msgstr "Llamada errónea a md_atof () - no se admiten los formatos de coma flotante"
#: config/tc-cris.c:3621
msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
msgstr "La reubicación relativa al PC se debe resolver trivialmente"
#: config/tc-cris.c:3693
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:3701
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit con signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3709
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:3716
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit con signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3726
#, c-format
msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3733
#, c-format
msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3740
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:3747
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3791
#, c-format
msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y opciones para este ensamblador.\n"
#: config/tc-cris.c:3803
msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
msgstr "--no-underscore es inválido con el formato a.out"
#: config/tc-cris.c:3827
#, c-format
msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s"
msgstr "arquitectura <arq> en --march=<arq> inválida: %s"
#: config/tc-cris.c:3936 config/tc-moxie.c:709
msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
msgstr "Error semántico. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado"
#: config/tc-cris.c:3985 config/tc-moxie.c:758
#, c-format
msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
#. The messages are formatted to line up with the generic options.
#: config/tc-cris.c:3998
#, c-format
msgid "CRIS-specific options:\n"
msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n"
#: config/tc-cris.c:4000
msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n"
msgstr " -h, -H No ejecuta, muestra este texto de ayuda. Obsoleto.\n"
#: config/tc-cris.c:4002
msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n"
msgstr " -N Avisa cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n"
#: config/tc-cris.c:4004
msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n"
msgstr " --underscore Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n"
#: config/tc-cris.c:4006
msgid " Registers will not need any prefix.\n"
msgstr " Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n"
#: config/tc-cris.c:4008
msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n"
msgstr " --no-underscore Los símbolos de usuario no tienen ningún prefijo.\n"
#: config/tc-cris.c:4010
msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n"
msgstr " Los registros requerirán un prefijo `$'.\n"
#: config/tc-cris.c:4012
msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
msgstr " --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n"
#: config/tc-cris.c:4014
msgid ""
" --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>. Valid choices for <arch>\n"
"\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n"
msgstr ""
" --march=<arq>\t\tGenera código para <arq>. Las opciones válidas para <arq>\n"
"\t\t\t\tson v0_v10, v10, v32 y common_v10_v32.\n"
#: config/tc-cris.c:4035
msgid "Invalid relocation"
msgstr "Reubicación inválida"
#: config/tc-cris.c:4072
msgid "Invalid pc-relative relocation"
msgstr "Reubicación relativa a pc inválida"
#: config/tc-cris.c:4117
#, c-format
msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr "El .word (%ld) con signo ajustado se desborda: la sentencia `switch' es demasiado grande."
#: config/tc-cris.c:4147
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de órdenes `--underscore'"
#: config/tc-cris.c:4156
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de órdenes `--no-underscore'"
#: config/tc-cris.c:4193
msgid "Unknown .syntax operand"
msgstr "Operando .syntax inválido"
#: config/tc-cris.c:4203
msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF"
#: config/tc-cris.c:4215
msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF"
#: config/tc-cris.c:4230
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes"
msgstr "problema de inconsistencia interna: se llamó %s por %d bytes"
#: config/tc-cris.c:4382
msgid "unknown operand to .arch"
msgstr "operando desconocido para .arch"
#: config/tc-cris.c:4391
msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option"
msgstr ".arch <arq> requiere una opción --march=... coincidente"
#: config/tc-crx.c:820
#, c-format
msgid "Illegal Scale - `%d'"
msgstr "Scale ilegal - `%d'"
#: config/tc-crx.c:1264
#, c-format
msgid "Illegal Co-processor register in Instruction `%s' "
msgstr "Registro de Co-procesador ilegal en Instruction `%s'"
#: config/tc-crx.c:1271
#, c-format
msgid "Illegal Co-processor special register in Instruction `%s' "
msgstr "Registro especial de Co-procesador ilegal en Instruction `%s'"
#: config/tc-crx.c:1590
#, c-format
msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)"
msgstr "Valor de operando DISPU4 inválido (arg %d)"
#: config/tc-crx.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)"
msgstr "Valor de operando CST4 inválido (arg %d)"
#: config/tc-crx.c:1596
#, c-format
msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)"
msgstr "El valor del operando no está en los 64 KB superiores (arg %d)"
#: config/tc-crx.c:1733
msgid "Invalid Register in Register List"
msgstr "Registro inválido en la Lista de Registros"
#: config/tc-crx.c:1787
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in cop-register list"
msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros de coprocesador"
#: config/tc-crx.c:1795
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list"
msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista especial de registros de coprocesador"
#: config/tc-crx.c:1814
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in user register list"
msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros de usuario"
#: config/tc-crx.c:1833
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in register list"
msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros"
#: config/tc-crx.c:1839
#, c-format
msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand"
msgstr "Se pueden establecer %d bits como máximo en el operando `mask16'"
#: config/tc-crx.c:1848
#, c-format
msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
msgstr "se descarta el resto de la línea; el primer carácter descartado es `%c'"
#: config/tc-crx.c:1856
#, c-format
msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'"
msgstr "Operando `mask16' ilegal, la operación está indefinida - `%s'"
#. HI can't be specified without LO (and vise-versa).
#: config/tc-crx.c:1862
msgid "HI/LO registers should be specified together"
msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar juntos"
#: config/tc-crx.c:1868
msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers"
msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar sin registros adicionales"
#: config/tc-d10v.c:218
#, c-format
msgid ""
"D10V options:\n"
"-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n"
"--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n"
" when --gstabs is specified. On by default.\n"
"--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
" instructions together.\n"
msgstr ""
"Opciones D10V:\n"
"-O Optimiza. Hará algunas operaciones en paralelo.\n"
"--gstabs-packing Empaqueta juntas las instrucciones short adyacentes aún\n"
" cuando se especifique --gstabs. Activado por defecto.\n"
"--no-gstabs-packing Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n"
" las instrucciones adjacentes.\n"
#: config/tc-d10v.c:575
msgid "operand is not an immediate"
msgstr "el operando no es un inmediato"
#: config/tc-d10v.c:593
#, c-format
msgid "operand out of range: %lu"
msgstr "operando fuera de rango: %lu"
#: config/tc-d10v.c:653
msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
msgstr "La instrucción se debe ejecutar en paralelo con otra instrucción."
#: config/tc-d10v.c:707 config/tc-d10v.c:715
#, c-format
msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
msgstr "conflicto de empaquetado: %s debe despachar secuencialmente"
#: config/tc-d10v.c:814
#, c-format
msgid "resource conflict (R%d)"
msgstr "conflicto de recurso (R%d)"
#: config/tc-d10v.c:817
#, c-format
msgid "resource conflict (A%d)"
msgstr "conflicto de recurso (A%d)"
#: config/tc-d10v.c:819
msgid "resource conflict (PSW)"
msgstr "conflicto de recurso (PSW)"
#: config/tc-d10v.c:821
msgid "resource conflict (C flag)"
msgstr "conflicto de recurso (opción C)"
#: config/tc-d10v.c:823
msgid "resource conflict (F flag)"
msgstr "conflicto de recurso (opción F)"
#: config/tc-d10v.c:973
msgid "Instruction must be executed in parallel"
msgstr "La instrucción se debe ejecutar en paralelo"
#: config/tc-d10v.c:976
msgid "Long instructions may not be combined."
msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar."
#: config/tc-d10v.c:1009
msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo."
#: config/tc-d10v.c:1013 config/tc-d30v.c:1038
msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo"
#: config/tc-d10v.c:1015 config/tc-d10v.c:1023 config/tc-d10v.c:1037
#: config/tc-d10v.c:1052 config/tc-d30v.c:1039 config/tc-d30v.c:1048
msgid "Swapping instruction order"
msgstr "Se intercambia el orden de la instrucción"
#: config/tc-d10v.c:1021 config/tc-d30v.c:1045
msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo"
#: config/tc-d10v.c:1041 config/tc-d30v.c:1065
msgid "IU instruction may not be in the left container"
msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo"
# Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar
# y mejorar esta traducción. cfuga
#: config/tc-d10v.c:1043 config/tc-d10v.c:1058
msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L."
#: config/tc-d10v.c:1056 config/tc-d30v.c:1076
msgid "MU instruction may not be in the right container"
msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho"
#: config/tc-d10v.c:1062 config/tc-d30v.c:1088
msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
msgstr "se pasó un tipo de ejecución desconocido a write_2_short()"
#: config/tc-d10v.c:1191 config/tc-d10v.c:1366
msgid "bad opcode or operands"
msgstr "código de operación u operandos erróneos"
#: config/tc-d10v.c:1268
msgid "value out of range"
msgstr "valor fuera de rango"
#: config/tc-d10v.c:1342
msgid "illegal operand - register name found where none expected"
msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno"
#: config/tc-d10v.c:1377
msgid "Register number must be EVEN"
msgstr "El número de registro debe ser PAR"
#: config/tc-d10v.c:1380
msgid "Unsupported use of sp"
msgstr "No se admite el uso de sp"
#: config/tc-d10v.c:1399
#, c-format
msgid "cr%ld is a reserved control register"
msgstr "cr%ld es un registro de control reservado"
#: config/tc-d10v.c:1574
#, c-format
msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones"
#: config/tc-d10v.c:1763
msgid "can't find previous opcode "
msgstr "no se puede encontrar el código de operación previo "
#: config/tc-d10v.c:1775
#, c-format
msgid "could not assemble: %s"
msgstr "no se puede ensamblar: %s"
#: config/tc-d10v.c:1790 config/tc-d10v.c:1812 config/tc-d30v.c:1747
msgid "Unable to mix instructions as specified"
msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó"
#: config/tc-d30v.c:150
#, c-format
msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre"
#: config/tc-d30v.c:240
#, c-format
msgid ""
"\n"
"D30V options:\n"
"-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
"-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
"-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
"-c Warn about symbols whoes names match register names.\n"
"-C Opposite of -C. -c is the default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones D30V:\n"
"-O Hace adjacentes las instrucciones paralelas short si es posible.\n"
"-n Avisa sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n"
"-N\t\t\tAvisa sobre los NOPs insertados después de los múltiplos de word.\n"
"-c Avisa sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n"
"-C Lo opuesto de -C. -c es por defecto.\n"
#: config/tc-d30v.c:368
msgid "unexpected 12-bit reloc type"
msgstr "tipo de reubicación de 12-bit inesperado"
#: config/tc-d30v.c:375
msgid "unexpected 18-bit reloc type"
msgstr "tipo de reubicación de 18-bit inesperado"
#: config/tc-d30v.c:626
#, c-format
msgid "%s NOP inserted"
msgstr "%s NOP insertados"
#: config/tc-d30v.c:627
msgid "sequential"
msgstr "secuencial"
#: config/tc-d30v.c:627
msgid "parallel"
msgstr "paralelo"
#: config/tc-d30v.c:1034
msgid "Instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo"
#: config/tc-d30v.c:1047
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work"
msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar"
#: config/tc-d30v.c:1054
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela"
#: config/tc-d30v.c:1067
#, c-format
msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
msgstr "la instrucción especial izquierda `%s' mata a la instrucción `%s' en el contenedor derecho"
#: config/tc-d30v.c:1078
#, c-format
msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar"
#: config/tc-d30v.c:1081
#, c-format
msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar"
#: config/tc-d30v.c:1271
msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
msgstr "Se usan registros numerados impares como objetivo para una instrucción multi-registro"
#: config/tc-d30v.c:1335 config/tc-d30v.c:1371
#, c-format
msgid "unknown condition code: %s"
msgstr "código de condición desconocido: %s"
#: config/tc-d30v.c:1364
#, c-format
msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
msgstr "cmpu no admite el código de condición %s"
#: config/tc-d30v.c:1399
#, c-format
msgid "unknown opcode: %s"
msgstr "código de operación desconocido: %s"
#: config/tc-d30v.c:1410
#, c-format
msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
msgstr "los operandos para el código de operación `%s' no coincide con ningún formato válido"
#: config/tc-d30v.c:1625 config/tc-d30v.c:1642
msgid "Cannot assemble instruction"
msgstr "No se puede ensamblar la instrucción"
#: config/tc-d30v.c:1627
msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified."
msgstr "El primer código de operación es long. No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó."
#: config/tc-d30v.c:1697
msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
msgstr "word de NOPs agregados entre multiply de word y load"
#: config/tc-d30v.c:1699
msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
msgstr "word de NOPs agregados entre multiply de word y multiply de 16-bit"
#: config/tc-d30v.c:1731
msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó"
#: config/tc-d30v.c:1858
#, c-format
msgid "value too large to fit in %d bits"
msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits"
#: config/tc-d30v.c:1926
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un byte"
#: config/tc-d30v.c:1929
#, c-format
msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte"
msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un byte"
#: config/tc-d30v.c:1937
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un short"
#: config/tc-d30v.c:1940
#, c-format
msgid "line %d: unable to place value %lx into a short"
msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un short"
#: config/tc-d30v.c:1948
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un quad"
#: config/tc-d30v.c:2056
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d assumed"
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d"
#: config/tc-dlx.c:212
msgid "missing .proc"
msgstr "falta un .proc"
#: config/tc-dlx.c:229
msgid ".endfunc missing for previous .proc"
msgstr "falta un .endfunc para el .proc previo"
#: config/tc-dlx.c:291 config/tc-i860.c:227 config/tc-mips.c:1916
#, c-format
msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
#. Probably a memory allocation problem? Give up now.
#: config/tc-dlx.c:298 config/tc-hppa.c:8333 config/tc-mips.c:1919
#: config/tc-mips.c:1973 config/tc-or32.c:211 config/tc-sparc.c:860
msgid "Broken assembler. No assembly attempted."
msgstr "Ensamblador descompuesto. No se intentó ensamblar."
#: config/tc-dlx.c:328
#, c-format
msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
msgstr "Operando erróneo para una instrucción load <%s>"
#: config/tc-dlx.c:442
#, c-format
msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
msgstr "Operando erróneo para una instrucción store <%s>"
#: config/tc-dlx.c:622
#, c-format
msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
msgstr "Error de Expresión para el modificador de operando %%hi/%%lo\n"
#: config/tc-dlx.c:635 config/tc-or32.c:811
#, c-format
msgid "Invalid expression after %%%%\n"
msgstr "Expresión inválida después de %%%%\n"
#: config/tc-dlx.c:703 config/tc-tic4x.c:2487
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'."
msgstr "Código de operación desconocido `%s'."
#: config/tc-dlx.c:715
msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
msgstr "No se puede establecer dlx_skip_hi16_flag"
#: config/tc-dlx.c:729
#, c-format
msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
msgstr "Faltan argumentos para el código de operación <%s>"
#: config/tc-dlx.c:763
#, c-format
msgid "Too many operands: %s"
msgstr "Demasiados operandos: %s"
#: config/tc-dlx.c:800
#, c-format
msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
msgstr "Tanto the_insn.HI como the_insn.LO están activados: %s"
#: config/tc-dlx.c:870
msgid "failed regnum sanity check."
msgstr "falló la prueba de sanidad regnum."
#: config/tc-dlx.c:883
msgid "failed general register sanity check."
msgstr "falló la prueba de sanidad de registro general."
#. Types or values of args don't match.
#: config/tc-dlx.c:891
msgid "Invalid operands"
msgstr "Operandos inválidos"
#: config/tc-dlx.c:1120 config/tc-or32.c:773
#, c-format
msgid "label \"$%d\" redefined"
msgstr "se redefinió la etiqueta \"$%d\""
#: config/tc-dlx.c:1158
msgid "Invalid expression after # number\n"
msgstr "Expresión inválida después de # number\n"
#: config/tc-fr30.c:82
#, c-format
msgid " FR30 specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de línea de órdenes específicas de FR30:\n"
#: config/tc-fr30.c:135
#, c-format
msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo."
#: config/tc-frv.c:405
#, c-format
msgid "Unknown cpu -mcpu=%s"
msgstr "cpu -mcpu=%s desconocido"
#: config/tc-frv.c:458
#, c-format
msgid "FRV specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de línea de órdenes específicas de FVR:\n"
#: config/tc-frv.c:459
#, c-format
msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n"
msgstr "-G n Coloca datos <= n bytes en el área de datos small\n"
#: config/tc-frv.c:460
#, c-format
msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n"
msgstr "-mgpr-32 Marca el fichero generado para sólo usar 32 GPRs\n"
#: config/tc-frv.c:461
#, c-format
msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n"
msgstr "-mgpr-64 Marca el fichero generado para usar todos los 64 GPRs\n"
#: config/tc-frv.c:462
#, c-format
msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n"
msgstr "-mfpr-32 Marca el fichero generado para sólo usar 32 FPRs\n"
#: config/tc-frv.c:463
#, c-format
msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n"
msgstr "-mfpr-64 Marca el fichero generado para usar todos los 64 FPRs\n"
#: config/tc-frv.c:464
#, c-format
msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n"
msgstr "-msoft-float Marca el fichero generado para usar FP de software\n"
#: config/tc-frv.c:465
#, c-format
msgid "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n"
msgstr "-mdword Marca el fichero generado para usar alineación de pila de 8-bytes\n"
#: config/tc-frv.c:466
#, c-format
msgid "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n"
msgstr "-mno-dword Marca el fichero generado para usar una alineación de pila de 4-bytes\n"
#: config/tc-frv.c:467
#, c-format
msgid "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n"
msgstr "-mdouble Marca el fichero generado para usar insns FP de doble precisión\n"
#: config/tc-frv.c:468
#, c-format
msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n"
msgstr "-mmedia Marca el fichero generado para usar insns media\n"
#: config/tc-frv.c:469
#, c-format
msgid "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n"
msgstr "-mmuladd Marca el fichero generado para usar insns adición/sustracción múltiples\n"
#: config/tc-frv.c:470
#, c-format
msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mpack Permite que se empaqueten las instrucciones\n"
#: config/tc-frv.c:471
#, c-format
msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mno-pack No permite que se empaqueten las instrucciones\n"
#: config/tc-frv.c:472
#, c-format
msgid "-mpic Mark generated file as using small position independent code\n"
msgstr "-mpic Marca el fichero generado para usar código independiente de posición small\n"
#: config/tc-frv.c:473
#, c-format
msgid "-mPIC Mark generated file as using large position independent code\n"
msgstr "-mPIC Marca el fichero generado para usar código independiente de posición large\n"
#: config/tc-frv.c:474
#, c-format
msgid "-mlibrary-pic Mark generated file as using position indepedent code for libraries\n"
msgstr "-mlibrary-pic Marca el fichero generado para usar código independiente de posición para bibliotecas\n"
#: config/tc-frv.c:475
#, c-format
msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr "-mfdpic Ensambla para la ABI de FDPIC\n"
#: config/tc-frv.c:476
#, c-format
msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n"
msgstr "-mnopic Desactiva -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic y -mfdpic\n"
#: config/tc-frv.c:477
#, c-format
msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
#: config/tc-frv.c:478
#, c-format
msgid " Record the cpu type\n"
msgstr " Graba el tipo de cpu\n"
#: config/tc-frv.c:479
#, c-format
msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-stats Muestra estadísticas para las alternativas de tomcat\n"
#: config/tc-frv.c:480
#, c-format
msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-debug Depura las alternativas de tomcat\n"
#: config/tc-frv.c:1162
msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
msgstr "Se utilizó empaquetado VLIW para -mno-pack"
#: config/tc-frv.c:1172
msgid "Instruction not supported by this architecture"
msgstr "La instrucción no se admite en esta arquitectura"
#: config/tc-frv.c:1182
msgid "VLIW packing constraint violation"
msgstr "Violación de restricción de empaquetado VLIW"
#: config/tc-frv.c:1773
#, c-format
msgid "Relocation %s is not safe for %s"
msgstr "La reubicación %s no es segura para %s"
#: config/tc-h8300.c:174
#, c-format
msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems"
msgstr "se definió la sección nueva '%s' sin atributos - esto podría causar problemas"
#: config/tc-h8300.c:446 config/tc-h8300.c:454
msgid "Reg not valid for H8/300"
msgstr "El registro no es válido para H8/300"
#: config/tc-h8300.c:535
msgid "invalid operand size requested"
msgstr "se solicitó un tamaño de operando inválido"
#: config/tc-h8300.c:634
msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm\n"
#: config/tc-h8300.c:660 config/tc-h8300.c:665 config/tc-h8300.c:672
msgid "mismatch between register and suffix"
msgstr "no hay coincidencia entre el registro y el sufijo"
#: config/tc-h8300.c:677
msgid "invalid suffix after register."
msgstr "sufijo inválido después del registro."
#: config/tc-h8300.c:699
msgid "address too high for vector table jmp/jsr"
msgstr "dirección demasiado alta para la tabla de vectores jmp/jsr"
#: config/tc-h8300.c:726 config/tc-h8300.c:838 config/tc-h8300.c:848
msgid "Wrong size pointer register for architecture."
msgstr "Tamaño de registro puntero erróneo para la arquitectura."
#: config/tc-h8300.c:785 config/tc-h8300.c:793 config/tc-h8300.c:822
msgid "expected @(exp, reg16)"
msgstr "se esperaba @(exp, reg16)"
#: config/tc-h8300.c:811
msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode"
msgstr "se esperaba .L, .W ó .B para el registro en modo de direccionamiento indizado"
#: config/tc-h8300.c:1005
msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
msgstr "se esperaba un modo de direccionamiento válido para mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
#: config/tc-h8300.c:1023 config/tc-h8300.c:1032
msgid "expected register"
msgstr "se esperaba un registro"
#: config/tc-h8300.c:1048
msgid "expected closing paren"
msgstr "se esperaba un paréntesis que cierra"
#: config/tc-h8300.c:1107
#, c-format
msgid "can't use high part of register in operand %d"
msgstr "no se puede usar la parte alta del registro en el operando %d"
#: config/tc-h8300.c:1264
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode"
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no está disponible en el modo %s"
#: config/tc-h8300.c:1273
msgid "mismatch between opcode size and operand size"
msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño del operando"
#: config/tc-h8300.c:1309
#, c-format
msgid "operand %s0x%lx out of range."
msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango."
#: config/tc-h8300.c:1416
msgid "Can't work out size of operand.\n"
msgstr "No se puede obtener el tamaño del operando.\n"
#: config/tc-h8300.c:1465
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no están disponibles en el modo H8/300"
#: config/tc-h8300.c:1470
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode"
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no está disponible en el modo H8/300H"
#: config/tc-h8300.c:1476
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode"
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no está disponible en el modo H8/300S"
#: config/tc-h8300.c:1537 config/tc-h8300.c:1557
msgid "Need #1 or #2 here"
msgstr "Se necesita #1 ó #2 aquí"
#: config/tc-h8300.c:1552
msgid "#4 not valid on H8/300."
msgstr "#4 no es válido en H8/300"
#: config/tc-h8300.c:1660 config/tc-h8300.c:1742
#, c-format
msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
msgstr "el operando de ramificación tiene un desplazamiento impar (%lx)\n"
#: config/tc-h8300.c:1780
msgid "destination operand must be 16 bit register"
msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bit"
#: config/tc-h8300.c:1789
msgid "source operand must be 8 bit register"
msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bit"
#: config/tc-h8300.c:1797
msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit"
#: config/tc-h8300.c:1804
msgid "destination operand must be 8 bit register"
msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bit"
#: config/tc-h8300.c:1812
msgid "source operand must be 16bit absolute address"
msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit"
#. This seems more sane than saying "too many operands". We'll
#. get here only if the trailing trash starts with a comma.
#. Types or values of args don't match.
#: config/tc-h8300.c:1820 config/tc-mmix.c:472 config/tc-mmix.c:484
#: config/tc-mmix.c:2505 config/tc-mmix.c:2529 config/tc-mmix.c:2802
#: config/tc-or32.c:527
msgid "invalid operands"
msgstr "operandos inválidos"
#: config/tc-h8300.c:1851
msgid "operand/size mis-match"
msgstr "no coinciden los operandos/tamaños"
#: config/tc-h8300.c:1952 config/tc-mips.c:10170 config/tc-sh.c:2971
#: config/tc-sh64.c:2795 config/tc-z8k.c:1226
msgid "unknown opcode"
msgstr "código de operación desconocido"
#: config/tc-h8300.c:1985
msgid "invalid operand in ldm"
msgstr "operando inválido en ldm"
#: config/tc-h8300.c:1994
msgid "invalid operand in stm"
msgstr "operando inválido en stm"
#: config/tc-h8300.c:2120
#, c-format
msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n"
#: config/tc-h8300.c:2129 config/tc-xc16x.c:347
#, c-format
msgid "call to md_convert_frag \n"
msgstr "llamada a md_convert_frag \n"
#: config/tc-h8300.c:2180 config/tc-xc16x.c:251
#, c-format
msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n"
msgstr "llamada a md_estimate_size_before_relax \n"
#: config/tc-h8300.c:2195
msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section"
msgstr "Referencia inesperada a un símbolo en una sección que no es de código"
#: config/tc-h8300.c:2211 config/tc-xc16x.c:292
msgid "Difference of symbols in different sections is not supported"
msgstr "No se admite la diferencia de símbolos en secciones diferentes"
#: config/tc-h8300.c:2233 config/tc-mcore.c:2199 config/tc-microblaze.c:2294
#: config/tc-pj.c:487 config/tc-sh.c:4468 config/tc-tic6x.c:4103
#: config/tc-xc16x.c:315
#, c-format
msgid "Cannot represent relocation type %s"
msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s"
#. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds.
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where
#. the current file and line number are not valid.
#: config/tc-hppa.c:1029 config/tc-hppa.c:1043
#, c-format
msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)."
#. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two).
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#: config/tc-hppa.c:1057
#, c-format
msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
msgstr "El campo no está alineado adecuadamente [%d] (%d)."
#: config/tc-hppa.c:1110
msgid "Missing .exit\n"
msgstr "Falta un .exit\n"
#: config/tc-hppa.c:1113
msgid "Missing .procend\n"
msgstr "Falta un .procend\n"
#: config/tc-hppa.c:1298
#, c-format
msgid "Invalid field selector. Assuming F%%."
msgstr "Selector de campo inválido. Se asume F%%."
#: config/tc-hppa.c:1325
msgid "Bad segment in expression."
msgstr "Segmento erróneo en la expresión."
#: config/tc-hppa.c:1350
#, c-format
msgid "Invalid Nullification: (%c)"
msgstr "Nulificación Inválida: (%c)"
#: config/tc-hppa.c:1421
msgid "Cannot handle fixup"
msgstr "No se puede manejar la compostura"
#: config/tc-hppa.c:1719
#, c-format
msgid " -Q ignored\n"
msgstr " -Q se descarta\n"
#: config/tc-hppa.c:1723
#, c-format
msgid " -c print a warning if a comment is found\n"
msgstr " -c muestra un aviso si se encuentra un comentario\n"
#: config/tc-hppa.c:1789
#, c-format
msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x"
#: config/tc-hppa.c:1968
msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix."
#: config/tc-hppa.c:2156 config/tc-hppa.c:2181
#, c-format
msgid "Undefined register: '%s'."
msgstr "Registro sin definir: '%s'."
#: config/tc-hppa.c:2215
#, c-format
msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
msgstr "Símbolo no absoluto: '%s'."
#: config/tc-hppa.c:2230
#, c-format
msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
msgstr "Constante absoluta sin definir: '%s'."
#: config/tc-hppa.c:2261 config/tc-hppa.c:5696
msgid "could not update architecture and machine"
msgstr "no se pueden actualizar la arquitectura y la máquina"
#: config/tc-hppa.c:2299
#, c-format
msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s"
#: config/tc-hppa.c:2354
#, c-format
msgid "Invalid FTEST completer: %s"
msgstr "Completador FTEST inválido: %s"
#: config/tc-hppa.c:2420 config/tc-hppa.c:2457
#, c-format
msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s"
#: config/tc-hppa.c:2591
msgid "Bad segment (should be absolute)."
msgstr "Segmento erróneo (debe ser absoluto)."
#: config/tc-hppa.c:2617
#, c-format
msgid "Invalid argument location: %s\n"
msgstr "Ubicación de argumento inválida: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:2646
#, c-format
msgid "Invalid argument description: %d"
msgstr "Descripción de argumento inválida: %d"
#: config/tc-hppa.c:3474
msgid "Invalid Indexed Load Completer."
msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido."
#: config/tc-hppa.c:3479
msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido."
#: config/tc-hppa.c:3513
msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido."
#: config/tc-hppa.c:3573 config/tc-hppa.c:3578
msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
msgstr "Completador Short Bytes de Store Inválido."
#: config/tc-hppa.c:3889 config/tc-hppa.c:3895
msgid "Invalid left/right combination completer"
msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido"
#: config/tc-hppa.c:3944 config/tc-hppa.c:3951
msgid "Invalid permutation completer"
msgstr "Completador de permutación inválido"
#: config/tc-hppa.c:4057
#, c-format
msgid "Invalid Add Condition: %s"
msgstr "Condición de Adición Inválida: %s"
#: config/tc-hppa.c:4068 config/tc-hppa.c:4078
msgid "Invalid Add and Branch Condition"
msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida"
#: config/tc-hppa.c:4099 config/tc-hppa.c:4236
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida"
#: config/tc-hppa.c:4139
#, c-format
msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c"
msgstr "Condición de Ramificación de Bit Inválida: %c"
#: config/tc-hppa.c:4224
#, c-format
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s"
#: config/tc-hppa.c:4251
msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida"
#: config/tc-hppa.c:4347
msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida."
#: config/tc-hppa.c:4405
msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida."
#: config/tc-hppa.c:4517
msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida."
#: config/tc-hppa.c:4992 config/tc-hppa.c:5024 config/tc-hppa.c:5055
#: config/tc-hppa.c:5085
msgid "Branch to unaligned address"
msgstr "Ramificación a dirección sin alinear"
#: config/tc-hppa.c:5269
msgid "Invalid SFU identifier"
msgstr "Identificador SFU inválido"
#: config/tc-hppa.c:5319
msgid "Invalid COPR identifier"
msgstr "Identificador COPR inválido"
#: config/tc-hppa.c:5448
msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido."
#: config/tc-hppa.c:5565 config/tc-hppa.c:5585 config/tc-hppa.c:5605
#: config/tc-hppa.c:5625 config/tc-hppa.c:5645
msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple"
#: config/tc-hppa.c:5713
#, c-format
msgid "Invalid operands %s"
msgstr "Operandos inválidos %s"
#: config/tc-hppa.c:5723
#, c-format
msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior."
msgstr "Los inmediatos %d y %d darán una conducta sin definir."
#: config/tc-hppa.c:5775 config/tc-hppa.c:7002 config/tc-hppa.c:7057
msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)"
#: config/tc-hppa.c:5778 config/tc-hppa.c:7060
msgid "Missing function name for .PROC"
msgstr "Falta el nombre de función para .PROC"
#: config/tc-hppa.c:5837
msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff"
msgstr "El argumento para .BLOCK/.BLOCKZ debe estar entre 0 y 0x3fffffff"
#: config/tc-hppa.c:5933
#, c-format
msgid "Invalid .CALL argument: %s"
msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s"
#: config/tc-hppa.c:6081
msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
msgstr ".callinfo no está dentro de una definición de procedimiento"
#: config/tc-hppa.c:6101
#, c-format
msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n"
#: config/tc-hppa.c:6120
msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
msgstr "El valor para ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n"
#: config/tc-hppa.c:6132
msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
msgstr "El valor para ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n"
#: config/tc-hppa.c:6142
msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
msgstr "El valor para ENTRY_SR debe ser 3\n"
#: config/tc-hppa.c:6198
#, c-format
msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s"
#: config/tc-hppa.c:6308
msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
msgstr "No se admite el pseudo-operador .ENTER"
#: config/tc-hppa.c:6324
msgid "Misplaced .entry. Ignored."
msgstr ".entry mal colocado. Se descarta."
#: config/tc-hppa.c:6328
msgid "Missing .callinfo."
msgstr "Falta un .callinfo."
#: config/tc-hppa.c:6392
msgid ".REG expression must be a register"
msgstr "la expresión .REG debe ser un registro"
#: config/tc-hppa.c:6408
msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible; se asume cero"
#: config/tc-hppa.c:6419
msgid ".REG must use a label"
msgstr ".REG debe usar una etiqueta"
#: config/tc-hppa.c:6421
msgid ".EQU must use a label"
msgstr ".EQU debe usar una etiqueta"
#: config/tc-hppa.c:6483
#, c-format
msgid "Symbol '%s' could not be created."
msgstr "No se puede crear el símbolo '%s'."
#: config/tc-hppa.c:6487
msgid "No memory for symbol name."
msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo."
#: config/tc-hppa.c:6537
msgid ".EXIT must appear within a procedure"
msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento"
#: config/tc-hppa.c:6541
msgid "Missing .callinfo"
msgstr "Falta un .callinfo"
#: config/tc-hppa.c:6545
msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT"
#: config/tc-hppa.c:6585
#, c-format
msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
msgstr "Se usa ENTRY en lugar de CODE en la directiva export para %s"
#: config/tc-hppa.c:6708
#, c-format
msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
msgstr "Argumento de .EXPORT/.IMPORT indefinido (se descarta): %s"
#: config/tc-hppa.c:6732
#, c-format
msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:6829
msgid "Missing label name on .LABEL"
msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL"
#: config/tc-hppa.c:6834
msgid "extra .LABEL arguments ignored."
msgstr "se descartan los argumentos extra de .LABEL."
#: config/tc-hppa.c:6850
msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
msgstr "No se admite el pseudo-operador .LEAVE"
#: config/tc-hppa.c:6888
msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n"
#: config/tc-hppa.c:6922
#, c-format
msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:6956
msgid "Nested procedures"
msgstr "Procedimientos anidados"
#: config/tc-hppa.c:6966
msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n"
#: config/tc-hppa.c:7064
msgid "misplaced .procend"
msgstr ".procend mal colocado"
#: config/tc-hppa.c:7067
msgid "Missing .callinfo for this procedure"
msgstr "Falta un .callinfo para este procedimiento"
#: config/tc-hppa.c:7070
msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
msgstr "Falta un .EXIT para un .ENTRY"
#: config/tc-hppa.c:7107
msgid "Not in a space.\n"
msgstr "No está en un espacio.\n"
#: config/tc-hppa.c:7110
msgid "Not in a subspace.\n"
msgstr "No está en un subespacio.\n"
#: config/tc-hppa.c:7199
msgid "Invalid .SPACE argument"
msgstr "Argumento de .SPACE inválido"
#: config/tc-hppa.c:7245
msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "No se pueden cambiar espacios dentro de una definición de procedimiento. Se descarta"
#: config/tc-hppa.c:7373
#, c-format
msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
msgstr "Espacio indefinido: '%s' Se asume que el número de espacio = 0."
#: config/tc-hppa.c:7396
msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
msgstr "Debe estar en un espacio antes de cambiar o declarar subespacios.\n"
#: config/tc-hppa.c:7400
msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "No se pueden cambiar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Se descarta"
#: config/tc-hppa.c:7436
msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente"
#: config/tc-hppa.c:7488
msgid "Alignment must be a power of 2"
msgstr "La alineación debe ser una potencia de 2"
#: config/tc-hppa.c:7535
msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
msgstr "No se admite FIRST como un argumento de .SUBSPACE"
#: config/tc-hppa.c:7537
msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido"
#: config/tc-hppa.c:7726
#, c-format
msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s."
#: config/tc-hppa.c:7764
#, c-format
msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:7852
#, c-format
msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:8297
msgid "-R option not supported on this target."
msgstr "No se admite la opción -R en este objetivo."
#: config/tc-hppa.c:8314 config/tc-sparc.c:815 config/tc-sparc.c:852
#, c-format
msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "Error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
#: config/tc-hppa.c:8323 config/tc-i860.c:236
#, c-format
msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
#: config/tc-i370.c:419 config/tc-ppc.c:1155 config/tc-s390.c:406
#: config/tc-s390.c:413
#, c-format
msgid "invalid switch -m%s"
msgstr "interruptor -m%s inválido"
#: config/tc-i370.c:516 config/tc-s390.c:515
#, c-format
msgid "Internal assembler error for instruction %s"
msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s"
#: config/tc-i370.c:535
#, c-format
msgid "Internal assembler error for macro %s"
msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s"
#: config/tc-i370.c:630 config/tc-ppc.c:1862
msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante"
#: config/tc-i370.c:684 config/tc-m68k.c:8077 config/tc-ppc.c:1951
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes\n"
#: config/tc-i370.c:926 config/tc-i370.c:966
msgid "unsupported DC type"
msgstr "no se admite el tipo DC"
#: config/tc-i370.c:938 config/tc-i370.c:948 config/tc-i370.c:1530
#: config/tc-i370.c:1541
msgid "missing end-quote"
msgstr "falta una comilla final"
#: config/tc-i370.c:996
msgid "unsupported alignment"
msgstr "no se admite la alineación"
#: config/tc-i370.c:1003
msgid "this DS form not yet supported"
msgstr "aún no se admite esta forma DS"
#: config/tc-i370.c:1046 config/tc-m32r.c:1493 config/tc-microblaze.c:177
#: config/tc-ppc.c:2016 config/tc-ppc.c:4674
msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "Se esperaba coma después del nombre del símbolo: se descarta el resto de la línea."
#: config/tc-i370.c:1069 config/tc-m32r.c:1517 config/tc-microblaze.c:199
#: config/tc-ppc.c:2038 config/tc-ppc.c:3241 config/tc-ppc.c:4698
msgid "ignoring bad alignment"
msgstr "se descarta la alineación errónea"
#: config/tc-i370.c:1080 config/tc-m32r.c:1544 config/tc-microblaze.c:210
#: config/tc-ppc.c:2049 config/tc-ppc.c:4710
#, c-format
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "Se descarta el intento de redefinir el símbolo `%s'."
#: config/tc-i370.c:1088 config/tc-microblaze.c:218 config/tc-ppc.c:2057
#, c-format
msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .lcomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld."
#: config/tc-i370.c:1107 config/tc-m32r.c:1529 config/tc-microblaze.c:234
#: config/tc-ppc.c:2075 config/tc-v850.c:375
msgid "Common alignment not a power of 2"
msgstr "La alineación común no es una potencia de 2"
#: config/tc-i370.c:1245
msgid "Missing or bad .using directive"
msgstr "Falta una directiva .using o es errónea"
#: config/tc-i370.c:1290
msgid "Literal Pool Overflow"
msgstr "Desbordamiento de Conjunto Literal"
#: config/tc-i370.c:1588
msgid "expression not a constant"
msgstr "la expresión no es una constante"
#: config/tc-i370.c:1595
msgid "Unknown/unsupported address literal type"
msgstr "el tipo de literal de dirección no se admite/es desconocido"
#: config/tc-i370.c:1618
#, c-format
msgid ".ltorg without prior .using in section %s"
msgstr ".ltorg sin .using previo en la sección %s"
#: config/tc-i370.c:1622
#, c-format
msgid ".ltorg in section %s paired to .using in section %s"
msgstr ".ltorg en la sección %s emparejado con .using en la sección %s"
#: config/tc-i370.c:1645
#, c-format
msgid "bad alignment of %d bytes in literal pool"
msgstr "alineación errónea de %d bytes en el conjunto de literales"
#: config/tc-i370.c:1669
msgid "bad literal size\n"
msgstr "tamaño de literal erróneo\n"
#: config/tc-i370.c:1743
msgid ".using: base address expression illegal or too complex"
msgstr ".using: la expresión de dirección base es ilegal o demasiado compleja"
#: config/tc-i370.c:1778 config/tc-i370.c:1787
#, c-format
msgid "droping register %d in section %s does not match using register %d"
msgstr "el registro droping %d en la sección %s no coincide con el registro using %d"
#: config/tc-i370.c:1791
#, c-format
msgid "droping register %d in section %s previously used in section %s"
msgstr "el registro droping %d en la sección %s se usó previamente en la sección %s"
#: config/tc-i370.c:1847 config/tc-ppc.c:3078
msgid "wrong number of operands"
msgstr "número erróneo de operandos"
#: config/tc-i370.c:1928 config/tc-mn10200.c:898 config/tc-mn10300.c:1251
#: config/tc-ppc.c:2374 config/tc-s390.c:1549 config/tc-v850.c:2024
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "No se reconoce el código de operación: `%s'"
#: config/tc-i370.c:2071
msgid "not using any base register"
msgstr "no se usa ningún registro base"
#: config/tc-i370.c:2101
#, c-format
msgid "expecting a register for operand %d"
msgstr "se espera un registro para el operando %d"
#. Not used --- don't have any 8 byte instructions.
#: config/tc-i370.c:2222
msgid "Internal Error: bad instruction length"
msgstr "Error interno: longitud errónea de instrucción"
#: config/tc-i386.c:1848
#, c-format
msgid "%s shortened to %s"
msgstr "%s reducido a %s"
#: config/tc-i386.c:1934
msgid "same type of prefix used twice"
msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo"
#: config/tc-i386.c:1961
#, c-format
msgid "64bit mode not supported on `%s'."
msgstr "no se admite el modo de 64bit en `%s'."
#: config/tc-i386.c:1970
#, c-format
msgid "32bit mode not supported on `%s'."
msgstr "no se admite el modo de 32bit en `%s'."
#: config/tc-i386.c:2010
msgid "bad argument to syntax directive."
msgstr "argumento erróneo para la directiva syntax."
#: config/tc-i386.c:2059
msgid "bad argument to sse_check directive."
msgstr "argumento erróneo para la directiva sse_check."
#: config/tc-i386.c:2063
msgid "missing argument for sse_check directive"
msgstr "falta una argumento para la directiva sse_check"
#: config/tc-i386.c:2093
#, c-format
msgid "`%s' is not supported on `%s'"
msgstr "`%s' no se admite en `%s'"
#: config/tc-i386.c:2166
#, c-format
msgid "no such architecture: `%s'"
msgstr "no hay tal arquitectura: `%s'"
#: config/tc-i386.c:2171
msgid "missing cpu architecture"
msgstr "falta la arquitectura de cpu"
#: config/tc-i386.c:2185
#, c-format
msgid "no such architecture modifier: `%s'"
msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: `%s'"
#: config/tc-i386.c:2200 config/tc-i386.c:2215
msgid "Intel L1OM is 64bit ELF only"
msgstr "Intel L1OM es solamente 64bit ELF"
#: config/tc-i386.c:2224 config/tc-i386.c:8494
msgid "Unknown architecture"
msgstr "Arquitectura desconocida"
#: config/tc-i386.c:2570
#, c-format
msgid "unknown relocation (%u)"
msgstr "reubicación desconocida (%u)"
#: config/tc-i386.c:2572
#, c-format
msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field"
msgstr "la reubicación de %u-bytes no se puede aplicar al campo %u-bytes"
#: config/tc-i386.c:2576
msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field"
msgstr "reubicación no relativa a pc para el campo relativo a pc"
#: config/tc-i386.c:2581
msgid "relocated field and relocation type differ in signedness"
msgstr "el campo reubicado y el tipo de reubicación difieren en signo"
#: config/tc-i386.c:2590
msgid "there are no unsigned pc-relative relocations"
msgstr "no hay reubicaciones relativas a pc sin signo"
#: config/tc-i386.c:2598
#, c-format
msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %u bytes"
#: config/tc-i386.c:2615
#, c-format
msgid "cannot do %s %u byte relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %u bytes"
#: config/tc-i386.c:2899
#, c-format
msgid "can't use register '%s%s' as operand %d in '%s'."
msgstr "no se puede utilizar el registro '%s%s' como operando %d en '%s'."
#: config/tc-i386.c:3011
#, c-format
msgid "SSE instruction `%s' is used"
msgstr "se usa la instrucción SSE `%s'"
#: config/tc-i386.c:3025 config/tc-i386.c:4455
#, c-format
msgid "ambiguous operand size for `%s'"
msgstr "tamaño de operando ambiguo para `%s'"
#: config/tc-i386.c:3042
msgid "expecting lockable instruction after `lock'"
msgstr "se espera una instrucción bloqueable después de `lock'"
#. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
#: config/tc-i386.c:3093
#, c-format
msgid "translating to `%sp'"
msgstr "se traduce a `%sp'"
#: config/tc-i386.c:3148
#, c-format
msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix."
msgstr "no se puede codificar el registro '%s%s' en una instrucción que requiere el prefijo REX."
#: config/tc-i386.c:3191 config/tc-i386.c:3323
#, c-format
msgid "no such instruction: `%s'"
msgstr "no hay tal instrucción: `%s'"
#: config/tc-i386.c:3202 config/tc-i386.c:3356
#, c-format
msgid "invalid character %s in mnemonic"
msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico"
#: config/tc-i386.c:3209
msgid "expecting prefix; got nothing"
msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada"
#: config/tc-i386.c:3211
msgid "expecting mnemonic; got nothing"
msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada"
#: config/tc-i386.c:3226 config/tc-i386.c:3374
#, c-format
msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode"
msgstr "`%s' sólo se admite en modo de 64-bit"
#: config/tc-i386.c:3227 config/tc-i386.c:3373
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode"
msgstr "`%s' no se admite en modo de 64-bit"
#: config/tc-i386.c:3239
#, c-format
msgid "redundant %s prefix"
msgstr "prefijo %s redundante"
#: config/tc-i386.c:3380
#, c-format
msgid "`%s' is not supported on `%s%s'"
msgstr "`%s' no se admite en `%s%s'"
#: config/tc-i386.c:3391
msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto"
#: config/tc-i386.c:3404
#, c-format
msgid "expecting string instruction after `%s'"
msgstr "se espera una instrucción de cadena después de `%s'"
#: config/tc-i386.c:3436
#, c-format
msgid "invalid character %s before operand %d"
msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d"
#: config/tc-i386.c:3450
#, c-format
msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
msgstr "paréntesis sin balancear en el operando %d."
#: config/tc-i386.c:3453
#, c-format
msgid "unbalanced brackets in operand %d."
msgstr "llaves sin balancear en el operando %d."
#: config/tc-i386.c:3462
#, c-format
msgid "invalid character %s in operand %d"
msgstr "carácter inválido %s en el operando %d"
#: config/tc-i386.c:3490
#, c-format
msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)"
#: config/tc-i386.c:3513
msgid "expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada"
#: config/tc-i386.c:3518
msgid "expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada"
#: config/tc-i386.c:4156
msgid "operand size mismatch"
msgstr "no coincide el tamaño del operando"
#: config/tc-i386.c:4159
msgid "operand type mismatch"
msgstr "no coincide el tipo de operando"
#: config/tc-i386.c:4162
msgid "register type mismatch"
msgstr "no coincide el tipo de registro"
#: config/tc-i386.c:4165
msgid "number of operands mismatch"
msgstr "no coincide el número de operandos"
#: config/tc-i386.c:4168
msgid "invalid instruction suffix"
msgstr "sufijo de instrucción inválido"
#: config/tc-i386.c:4171
msgid "Imm4 isn't the first operand"
msgstr "Imm4 no es el primer operando"
#: config/tc-i386.c:4174
msgid "only supported with old gcc"
msgstr "sólo se admite con gcc antiguo"
#: config/tc-i386.c:4177
msgid "unsupported with Intel mnemonic"
msgstr "no se admite con mnemónico Intel"
#: config/tc-i386.c:4180
msgid "unsupported syntax"
msgstr "no se admite la sintaxis"
#: config/tc-i386.c:4183
msgid "unsupported"
msgstr "no se admite"
#: config/tc-i386.c:4186
#, c-format
msgid "%s for `%s'"
msgstr "%s para `%s'"
#: config/tc-i386.c:4197
#, c-format
msgid "indirect %s without `*'"
msgstr "%s indirecto sin `*'"
#. Warn them that a data or address size prefix doesn't
#. affect assembly of the next line of code.
#: config/tc-i386.c:4205
#, c-format
msgid "stand-alone `%s' prefix"
msgstr "prefijo `%s' por sí solo"
#: config/tc-i386.c:4239 config/tc-i386.c:4255
#, c-format
msgid "`%s' operand %d must use `%ses' segment"
msgstr "`%s' operando %d debe usar el segmento `%ses'"
#. We have to know the operand size for crc32.
#: config/tc-i386.c:4309
#, c-format
msgid "ambiguous memory operand size for `%s`"
msgstr "tamaño de operando de memoria ambiguo para `%s'"
#: config/tc-i386.c:4428
msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción"
#: config/tc-i386.c:4565 config/tc-i386.c:4640 config/tc-i386.c:4669
#: config/tc-i386.c:4715 config/tc-i386.c:4753
#, c-format
msgid "Incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix"
msgstr "Se utilizó el registro incorrecto `%s%s' con el sufijo `%c'"
#: config/tc-i386.c:4573 config/tc-i386.c:4647 config/tc-i386.c:4760
#, c-format
msgid "using `%s%s' instead of `%s%s' due to `%c' suffix"
msgstr "se usa `%s%s' en lugar de `%s%s' debido al sufijo `%c'"
#: config/tc-i386.c:4599 config/tc-i386.c:4623 config/tc-i386.c:4691
#: config/tc-i386.c:4736
#, c-format
msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'"
msgstr "no se permite `%s%s' con `%s%c'"
#: config/tc-i386.c:4825
msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato"
#: config/tc-i386.c:4861
#, c-format
msgid "the last operand of `%s' must be `%s%s'"
msgstr "el último operando de `%s' debe ser `%s%s'"
#: config/tc-i386.c:4864
#, c-format
msgid "the first operand of `%s' must be `%s%s'"
msgstr "el primer operando de `%s' debe ser `%s%s'"
#: config/tc-i386.c:5012
#, c-format
msgid "you can't `pop %scs'"
msgstr "no se puede hacer `pop %scs'"
#. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
#: config/tc-i386.c:5041
#, c-format
msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'"
msgstr "se traduce a `%s %s%s,%s%s'"
#. Extraneous `l' suffix on fp insn.
#: config/tc-i386.c:5048
#, c-format
msgid "translating to `%s %s%s'"
msgstr "se traduce a `%s %s%s'"
#: config/tc-i386.c:5076
#, c-format
msgid "segment override on `%s' is ineffectual"
msgstr "la anulación del segmento en `%s' no tiene efecto"
#: config/tc-i386.c:5734 config/tc-i386.c:5828 config/tc-i386.c:5873
msgid "skipping prefixes on this instruction"
msgstr "se saltan los prefijos en esta instrucción"
#: config/tc-i386.c:5893
msgid "16-bit jump out of range"
msgstr "salto de 16-bit fuera de rango"
#: config/tc-i386.c:5902
#, c-format
msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
msgstr "no se puede manejar un segmento no absoluto en `%s'"
#: config/tc-i386.c:6482
#, c-format
msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format"
msgstr "no se admiten las reubicaciones @%s con el formato de salida de %d bits"
#: config/tc-i386.c:6529
#, c-format
msgid "missing or invalid expression `%s'"
msgstr "expresión faltante o inválida `%s'"
#: config/tc-i386.c:6588
#, c-format
msgid "at most %d immediate operands are allowed"
msgstr "sólo se permiten cuando mucho %d operandos inmediatos"
#: config/tc-i386.c:6610 config/tc-i386.c:6857
#, c-format
msgid "junk `%s' after expression"
msgstr "`%s' basura después de la expresión"
#: config/tc-i386.c:6631
#, c-format
msgid "missing or invalid immediate expression `%s'"
msgstr "expresión inmediata faltante o inválida `%s'"
#: config/tc-i386.c:6654 config/tc-i386.c:6947
#, c-format
msgid "unimplemented segment %s in operand"
msgstr "segmento %s sin implementar en el operando"
#: config/tc-i386.c:6661
#, c-format
msgid "illegal immediate register operand %s"
msgstr "operando de registro inmediato ilegal %s"
#: config/tc-i386.c:6709
#, c-format
msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo `%s'"
#: config/tc-i386.c:6718
#, c-format
msgid "scale factor of %d without an index register"
msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice"
#: config/tc-i386.c:6740
#, c-format
msgid "at most %d displacement operands are allowed"
msgstr "sólo se permiten hasta %d operandos de desubicación"
#: config/tc-i386.c:6913
#, c-format
msgid "missing or invalid displacement expression `%s'"
msgstr "expresión de desubicación faltante o inválida `%s'"
#: config/tc-i386.c:6930
#, c-format
msgid "0x%lx out range of signed 32bit displacement"
msgstr "0x%lx fuera de rango del desplazamiento de 32 bit con signo"
#: config/tc-i386.c:7034
#, c-format
msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')"
msgstr "`%s' no es válido aquí (se esperaba `%c%s%s%c')"
#: config/tc-i386.c:7114
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid %s expression"
msgstr "`%s' no es una expresión %s válida"
#: config/tc-i386.c:7119
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid %s-bit %s expression"
msgstr "`%1$s' no es una expresión %3$s de %2$s-bit válida"
#: config/tc-i386.c:7200
#, c-format
msgid "bad memory operand `%s'"
msgstr "operando de memoria `%s' erróneo"
#: config/tc-i386.c:7215
#, c-format
msgid "junk `%s' after register"
msgstr "`%s' basura después del registro"
#: config/tc-i386.c:7228 config/tc-i386.c:7344 config/tc-i386.c:7385
#, c-format
msgid "bad register name `%s'"
msgstr "nombre de registro `%s' erróneo"
#: config/tc-i386.c:7236
msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto"
#: config/tc-i386.c:7258
#, c-format
msgid "too many memory references for `%s'"
msgstr "demasiadas referencias a memoria para `%s'"
#: config/tc-i386.c:7336
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro índice en `%s'"
#: config/tc-i386.c:7361
#, c-format
msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
msgstr "se esperaba `)' después del factor de escala en `%s'"
#: config/tc-i386.c:7369
#, c-format
msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala después de `,'; se obtuvo '%c'"
#: config/tc-i386.c:7377
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro base en `%s'"
#. It's not a memory operand; argh!
#: config/tc-i386.c:7421
#, c-format
msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
msgstr "carácter inválido %s al inicio del operando %d `%s'"
#: config/tc-i386.c:7603
msgid "long jump required"
msgstr "se requiere un salto largo"
#: config/tc-i386.c:7658
msgid "jump target out of range"
msgstr "objetivo de salto fuera de rango"
#: config/tc-i386.c:8172
msgid "No compiled in support for x86_64"
msgstr "No se compiló el soporte para x86_64"
#: config/tc-i386.c:8204 config/tc-i386.c:8259
#, c-format
msgid "Invalid -march= option: `%s'"
msgstr "Opción -march= inválida: `%s'"
#: config/tc-i386.c:8268 config/tc-i386.c:8280
#, c-format
msgid "Invalid -mtune= option: `%s'"
msgstr "Opción -mtune= inválida: `%s'"
#: config/tc-i386.c:8289
#, c-format
msgid "Invalid -mmnemonic= option: `%s'"
msgstr "Opción -mnemonic= inválida: `%s'"
#: config/tc-i386.c:8298
#, c-format
msgid "Invalid -msyntax= option: `%s'"
msgstr "Opción -msyntax= inválida: `%s'"
#: config/tc-i386.c:8325
#, c-format
msgid "Invalid -msse-check= option: `%s'"
msgstr "Opción -msse-check= inválida: `%s'"
#: config/tc-i386.c:8334
#, c-format
msgid "Invalid -mavxscalar= option: `%s'"
msgstr "Opción -mavxscalar= inválida: `%s'"
#: config/tc-i386.c:8426
#, c-format
msgid ""
" -Q ignored\n"
" -V print assembler version number\n"
" -k ignored\n"
msgstr ""
" -Q se descarta\n"
" -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
" -k se descarta\n"
#: config/tc-i386.c:8431
#, c-format
msgid ""
" -n Do not optimize code alignment\n"
" -q quieten some warnings\n"
msgstr ""
" -n No optimiza la alineación de código\n"
" -q omite algunos avisos\n"
#: config/tc-i386.c:8435
#, c-format
msgid " -s ignored\n"
msgstr " -s se descarta\n"
#: config/tc-i386.c:8440
#, c-format
msgid " --32/--64 generate 32bit/64bit code\n"
msgstr " --32/--64 genera código 32bit/64bit\n"
#: config/tc-i386.c:8444
#, c-format
msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n"
msgstr " --divide no trata `/' como un carácter de comentario\n"
#: config/tc-i386.c:8447
#, c-format
msgid " --divide ignored\n"
msgstr " --divide se descarta\n"
#: config/tc-i386.c:8450
#, c-format
msgid ""
" -march=CPU[,+EXTENSION...]\n"
" generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n"
msgstr ""
" -march=CPU[,+EXTENSIÓN...]\n"
" genera código para el CPU y la EXTENSIÓN. CPU es uno de:\n"
#: config/tc-i386.c:8454
#, c-format
msgid " EXTENSION is combination of:\n"
msgstr " EXTENSIÓN es una combinación de:\n"
#: config/tc-i386.c:8457
#, c-format
msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n"
msgstr " -mtune=CPU optimiza para el CPU, donde CPU es uno de:\n"
#: config/tc-i386.c:8460
#, c-format
msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n"
msgstr " -msse2avx codifica instrucciones SSE con prefijo VEX\n"
#: config/tc-i386.c:8462
#, c-format
msgid ""
" -msse-check=[none|error|warning]\n"
" check SSE instructions\n"
msgstr ""
" -msse-check=[none|error|warning]\n"
" revisa las instrucciones SSE\n"
#: config/tc-i386.c:8465
#, c-format
msgid ""
" -mavxscalar=[128|256] encode scalar AVX instructions with specific vector\n"
" length\n"
msgstr ""
" -mavxscalar=[128|256] codifica las instrucciones AVX escalares con\n"
" una longitud de vector específica\n"
#: config/tc-i386.c:8468
#, c-format
msgid " -mmnemonic=[att|intel] use AT&T/Intel mnemonic\n"
msgstr " -mmnemonic=[att|intel] usa mnemónicos AT&T/Intel\n"
#: config/tc-i386.c:8470
#, c-format
msgid " -msyntax=[att|intel] use AT&T/Intel syntax\n"
msgstr " -msyntax=[att|intel] usa sintaxis AT&T/Intel\n"
#: config/tc-i386.c:8472
#, c-format
msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n"
msgstr " -mindex-reg admite registros de pseudo índice\n"
#: config/tc-i386.c:8474
#, c-format
msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n"
msgstr " -mnaked-reg no requiere el prefijo `%%' para los registros\n"
#: config/tc-i386.c:8476
#, c-format
msgid " -mold-gcc support old (<= 2.8.1) versions of gcc\n"
msgstr " -mold-gcc admite versiones antiguas de gcc (<=2.8.1)\n"
#: config/tc-i386.c:8530
msgid "Intel L1OM is 64bit only"
msgstr "Intel L1OM sólo es 64bit"
#: config/tc-i386.c:8753
#, c-format
msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes"
#: config/tc-i386.c:8771
#, c-format
msgid "can not do %d byte relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes"
#: config/tc-i386.c:8854 config/tc-s390.c:2239
#, c-format
msgid "cannot represent relocation type %s"
msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s"
#: config/tc-i386.c:8961
msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "directiva .section errónea: se quiere a,l,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-i386.c:8964
msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "directiva .section errónea: se quiere a,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-i386.c:8983
msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm"
msgstr ".largecomm sólo se admite en modo de 64bit, se produce .comm"
#: config/tc-i860.c:122
msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option"
msgstr "La directiva .dual sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
#: config/tc-i860.c:132
msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option"
msgstr "La directiva .enddual sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
#: config/tc-i860.c:145
msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option"
msgstr "La directiva .atmp sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
#: config/tc-i860.c:167 config/tc-i860.c:171
msgid "Unknown temporary pseudo register"
msgstr "Pseudo registro temporal desconocido"
#: config/tc-i860.c:247
msgid "Defective assembler. No assembly attempted."
msgstr "Ensamblador defectuoso. No se intentó ensamblar."
#: config/tc-i860.c:393 config/tc-i860.c:939 config/tc-m68k.c:3914
#: config/tc-m68k.c:3946 config/tc-sparc.c:2697
msgid "failed sanity check."
msgstr "falló la prueba de sanidad."
#: config/tc-i860.c:400
#, c-format
msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
msgstr "Código de operación expandido después de la ramificación retardada: `%s'"
#: config/tc-i860.c:404
#, c-format
msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
msgstr "Código de operación expandido en modo dual: `%s'"
#: config/tc-i860.c:408
#, c-format
msgid "An instruction was expanded (%s)"
msgstr "Se expandió una instrucción (%s)"
# ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga
#: config/tc-i860.c:675
msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
msgstr "Instrucción en `pipeline': fsrc1 = fdest"
#: config/tc-i860.c:878 config/tc-i860.c:885 config/tc-i860.c:892
msgid "Assembler does not yet support PIC"
msgstr "El ensamblador aún no admite PIC"
#: config/tc-i860.c:956
#, c-format
msgid "Illegal operands for %s"
msgstr "Operandos ilegales para %s"
#: config/tc-i860.c:973
#, c-format
msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned"
msgstr "'d.%s' se debe alinear a 8-bytes"
#: config/tc-i860.c:981
#, c-format
msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'"
msgstr "Prefijo 'd.' inválido para la instrucción `%s'"
#: config/tc-i860.c:1134
#, c-format
msgid ""
" -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n"
" -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n"
" -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n"
" -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n"
" -mintel-syntax\t enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n"
msgstr ""
" -EL\t\t\t genera código para el modo little endian (por defecto)\n"
" -EB\t\t\t genera código para el modo big endian\n"
" -mwarn-expand\t\t avisa si se expanden las pseudo operaciones\n"
" -mxp\t\t\t activa el soporte para i860XP (desactivado por defecto)\n"
" -mintel-syntax\t activa la sintaxis Intel (AT&T/SVR4 por defecto)\n"
#. SVR4 compatibility flags.
#: config/tc-i860.c:1142
#, c-format
msgid ""
" -V\t\t\t print assembler version number\n"
" -Qy, -Qn\t\t ignored\n"
msgstr ""
" -V\t\t\t muestra el número de versión del ensamblador\n"
" -Qy, -Qn\t\t se descarta\n"
#: config/tc-i860.c:1205
msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 2"
#: config/tc-i860.c:1208
msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 4"
#: config/tc-i860.c:1211
msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 8"
#: config/tc-i860.c:1214
msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 16"
#: config/tc-i860.c:1309
msgid "5-bit immediate too large"
msgstr "el inmediato de 5-bit es demasiado grande"
#: config/tc-i860.c:1312
msgid "5-bit field must be absolute"
msgstr "el campo de 5-bit debe ser absoluto"
#: config/tc-i860.c:1357 config/tc-i860.c:1380
msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineación 0 MOD 4"
#: config/tc-i860.c:1401
#, c-format
msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)"
msgstr "No se reconoce la compostura (0x%08lx)"
#: config/tc-i960.c:486
#, c-format
msgid "Hashing returned \"%s\"."
msgstr "La dispersión devolvió \"%s\"."
#: config/tc-i960.c:582 config/tc-i960.c:1112
msgid "expression syntax error"
msgstr "error sintáctico en la expresión"
#: config/tc-i960.c:618
msgid "attempt to branch into different segment"
msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente"
#: config/tc-i960.c:622
#, c-format
msgid "target of %s instruction must be a label"
msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta"
#: config/tc-i960.c:732
msgid "unaligned register"
msgstr "registro sin alinear"
#: config/tc-i960.c:754
msgid "no such sfr in this architecture"
msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura"
#: config/tc-i960.c:792
msgid "illegal literal"
msgstr "literal ilegal"
#: config/tc-i960.c:942
msgid "invalid index register"
msgstr "registro índice inválido"
#: config/tc-i960.c:965
msgid "invalid scale factor"
msgstr "factor de escala inválido"
#: config/tc-i960.c:1189
msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
msgstr "la arquitectura del código de operación tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)"
#: config/tc-i960.c:1423 config/tc-xtensa.c:11519
msgid "too many operands"
msgstr "demasiados operandos"
#. We never moved: there was no opcode either!
#: config/tc-i960.c:1471
msgid "missing opcode"
msgstr "falta el código de operación"
#: config/tc-i960.c:1611
msgid "branch prediction invalid on this opcode"
msgstr "predicción de ramificación inválida en este código de operación"
#: config/tc-i960.c:1649
#, c-format
msgid "invalid opcode, \"%s\"."
msgstr "código de operación inválido, \"%s\"."
#: config/tc-i960.c:1651
#, c-format
msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d"
msgstr "número impropio de operandos. se esperaban %d, se obtuvieron %d"
#: config/tc-i960.c:1751
#, c-format
msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d"
#: config/tc-i960.c:1861
#, c-format
msgid "invalid architecture %s"
msgstr "arquitectura %s inválida"
#: config/tc-i960.c:1881
#, c-format
msgid "I960 options:\n"
msgstr "opciones de I960:\n"
#: config/tc-i960.c:1884
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
"-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
"-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
"\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
"-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
"\t\t\tlong displacements\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 960\n"
"-b\t\t\tagrega código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n"
"-link-relax\t\tpreserva las directivas de alineación individuales del enlazador so\n"
"\t\t\tse puede relajar (sólo en el formato b.out)\n"
"-no-relax\t\tno altera las instrucciones comparar-y-ramificar para\n"
"\t\t\tdesubicaciones largas\n"
#: config/tc-i960.c:2146
msgid "should have 1 or 2 operands"
msgstr "debe tener 1 o 2 operandos"
#: config/tc-i960.c:2154 config/tc-i960.c:2169
#, c-format
msgid "Redefining leafproc %s"
msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s"
#: config/tc-i960.c:2199
msgid "should have two operands"
msgstr "debe tener dos operandos"
#: config/tc-i960.c:2209
msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]"
#: config/tc-i960.c:2217
#, c-format
msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s"
#. Should not happen: see block comment above.
#: config/tc-i960.c:2317
#, c-format
msgid "Trying to 'bal' to %s"
msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
#: config/tc-i960.c:2327
msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n"
#: config/tc-i960.c:2346
msgid "big endian mode is not supported"
msgstr "no se admite el modo big endian"
#: config/tc-i960.c:2348
#, c-format
msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
msgstr "se descarta el tipo .endian `%s' que no se reconoce"
#: config/tc-i960.c:2393
msgid "can't use COBR format with external label"
msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa"
#: config/tc-i960.c:2568
msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
msgstr "la opción --link-relax solamente se admite en el formato b.out"
#: config/tc-i960.c:2595
#, c-format
msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s"
#: config/tc-ia64.c:864
msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "directiva .section errónea: se quiere a,o,s,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-ia64.c:916
msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers"
msgstr "El tamaño del marco excede el máximo de 96 registros"
#: config/tc-ia64.c:921
msgid "Size of rotating registers exceeds frame size"
msgstr "El tamaño de los registros rotantes excede el tamaño del marco"
#: config/tc-ia64.c:1008
msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción."
#: config/tc-ia64.c:1017 config/tc-ia64.c:7447
msgid "qualifying predicate not followed by instruction"
msgstr "el predicado calificador no está seguido por una instrucción"
#: config/tc-ia64.c:1082 config/tc-ia64.c:1116
msgid "record type is not valid"
msgstr "el tipo de registro no es válido"
#: config/tc-ia64.c:1185
msgid "Invalid record type for P3 format."
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato P3."
#: config/tc-ia64.c:1221
msgid "Invalid record type for format P6"
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato P6"
#: config/tc-ia64.c:1401 config/tc-ia64.c:1453
msgid "Invalid record type for format B1"
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato B1"
#: config/tc-ia64.c:1486
msgid "Invalid record type for format X1"
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato X1"
#: config/tc-ia64.c:1528
msgid "Invalid record type for format X3"
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato X3"
#: config/tc-ia64.c:1566
msgid "Previous .save incomplete"
msgstr ".save previo está incompleto"
#: config/tc-ia64.c:2391
msgid "spill_mask record unimplemented."
msgstr "no se admite el registro spill_mask."
#: config/tc-ia64.c:2448
msgid "record_type_not_valid"
msgstr "tipo_de_registro_no_valido"
#: config/tc-ia64.c:2533
msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region"
msgstr "Se descarta el intento de derramar más allá del fin de la región"
#: config/tc-ia64.c:2592
msgid "Only constant space allocation is supported"
msgstr "Sólo se admite el alojamiento de espacio constante"
#: config/tc-ia64.c:2606
msgid "Only constant offsets are supported"
msgstr "Sólo se admiten los desplazamientos constantes"
#: config/tc-ia64.c:2629
msgid "Section switching in code is not supported."
msgstr "No se admite el cambio de sección en código."
#: config/tc-ia64.c:2671
msgid " Insn slot not set in unwind record."
msgstr " No se estableció la ranura insn en el registro de desenredo."
#: config/tc-ia64.c:2745
msgid "frgr_mem record before region record!"
msgstr "¡Registro frgr_mem antes del registro de región!"
#: config/tc-ia64.c:2756
msgid "fr_mem record before region record!"
msgstr "¡Registro fr_mem antes del registro de región!"
#: config/tc-ia64.c:2765
msgid "gr_mem record before region record!"
msgstr "¡Registro gr_mem antes del registro de región!"
#: config/tc-ia64.c:2774
msgid "br_mem record before region record!"
msgstr "¡Registro br_mem antes del registro de región!"
#: config/tc-ia64.c:2784
msgid "gr_gr record before region record!"
msgstr "¡Registro gr_gr antes del registro de región!"
#: config/tc-ia64.c:2792
msgid "br_gr record before region record!"
msgstr "¡Registro br_gr antes del registro de región!"
#: config/tc-ia64.c:2910
#, c-format
msgid "First operand to .%s must be a predicate"
msgstr "El primer operando de .%s debe ser un predicado"
#: config/tc-ia64.c:2914
#, c-format
msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s"
msgstr "Uso sin sentido de p0 como el primer operando de .%s"
#: config/tc-ia64.c:2970
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register"
msgstr "El operando %d de .%s debe ser un registro preservado"
#: config/tc-ia64.c:3006
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a writable register"
msgstr "El operandos %d de .%s debe ser un registro modificable"
#: config/tc-ia64.c:3031
#, c-format
msgid "Radix `%s' unsupported or invalid"
msgstr "No se admite el radical `%s' o es inválido"
#: config/tc-ia64.c:3061 config/tc-ia64.c:3066
#, c-format
msgid ".%s outside of %s"
msgstr ".%s fuera de .%s"
#: config/tc-ia64.c:3151
msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet"
msgstr "Aún no se admiten etiquetas en los pseudo-operadores de desenredo"
#: config/tc-ia64.c:3173
msgid "First operand to .fframe must be a constant"
msgstr "El primer operando de .fframe debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:3193
msgid "First operand to .vframe must be a general register"
msgstr "El primer operando de .vfram debe ser un registro general"
#: config/tc-ia64.c:3201
msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue"
msgstr "El operando de .vframe contradice a .prologue"
#: config/tc-ia64.c:3211
msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant"
msgstr ".vframepsp no tiene significado, se asume que se quería .vframesp"
#: config/tc-ia64.c:3219
msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)"
msgstr "El operando de .vframesp debe ser una constante (desplazamiento relativo al sp)"
#: config/tc-ia64.c:3246
msgid "First operand to .save not a register"
msgstr "El primer operando de .save no debe ser un registro"
#: config/tc-ia64.c:3252
msgid "Second operand to .save not a valid register"
msgstr "El segundo operando de .save no es un registro válido"
#: config/tc-ia64.c:3283 config/tc-ia64.c:3294 config/tc-ia64.c:3302
msgid "Second operand of .save contradicts .prologue"
msgstr "El segundo operando de .save contradice a .prologue"
#: config/tc-ia64.c:3309
msgid "First operand to .save not a valid register"
msgstr "El primer operando de .save no es un registro válido"
#: config/tc-ia64.c:3327
msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)"
msgstr "El primer operando de .restore debe ser un puntero de pila (sp)"
#: config/tc-ia64.c:3336
msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0"
msgstr "El segundo operando de .restore debe ser una constante >= 0"
#: config/tc-ia64.c:3346
#, c-format
msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)"
msgstr "La cuenta de epílogo de %lu excede el número de prólogos anidados (%u)"
#: config/tc-ia64.c:3433
#, c-format
msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)"
msgstr "Nombre de sección `%s' ilegal (causa una colisión con el nombre de sección de desenredo)"
#: config/tc-ia64.c:3624
msgid "First operand to .altrp not a valid branch register"
msgstr "El primer operando de .altrp no es un registro de ramificación válido"
#: config/tc-ia64.c:3653
#, c-format
msgid "First operand to .%s not a register"
msgstr "El primer operando de .%s no es un registro"
#: config/tc-ia64.c:3658
#, c-format
msgid "Second operand to .%s not a constant"
msgstr "El segundo operando de .%s no es una constante"
#: config/tc-ia64.c:3725
#, c-format
msgid "First operand to .%s not a valid register"
msgstr "El primer operando de .%s no es un registro válido"
#: config/tc-ia64.c:3748
msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant"
msgstr "El primer operando de .save.g debe ser una constante positiva de 4-bits"
#: config/tc-ia64.c:3761
msgid "Second operand to .save.g must be a general register"
msgstr "El segundo operando de .save.g debe ser un registro general"
#: config/tc-ia64.c:3766
#, c-format
msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers"
msgstr "El segundo operando de .save.g debe ser el primero de %d registros generales"
#: config/tc-ia64.c:3789
msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant"
msgstr "El operando de .save.f debe ser una constante positiva de 20-bits"
#: config/tc-ia64.c:3812
msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant"
msgstr "El primer operando de .save.b debe ser una constante positiva de 5-bits"
#: config/tc-ia64.c:3825
msgid "Second operand to .save.b must be a general register"
msgstr "El segundo operando de .save.b debe ser un registro general"
#: config/tc-ia64.c:3830
#, c-format
msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers"
msgstr "El segundo operando de .save.b debe ser el primero de %d registros generales"
#: config/tc-ia64.c:3856
msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant"
msgstr "El primer operando de .save.gf debe ser una constante de 4-bits que no sea negativa"
#: config/tc-ia64.c:3864
msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant"
msgstr "El segundo operando de .save.gf debe ser una constante de 20-bits que no sea negativa"
#: config/tc-ia64.c:3872
msgid "Operands to .save.gf may not be both zero"
msgstr "Ambos operandos de .save.gf no pueden ser cero al mismo tiempo"
#: config/tc-ia64.c:3889
msgid "Operand to .spill must be a constant"
msgstr "El operando de .spill debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:3958
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a constant"
msgstr "El operando %d de .%s debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:3979
#, c-format
msgid "Missing .label_state %ld"
msgstr "Falta .label_state %ld"
#: config/tc-ia64.c:4033
msgid "Operand to .label_state must be a constant"
msgstr "El operando de .label_state debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:4052
msgid "Operand to .copy_state must be a constant"
msgstr "El operando de .copy_state debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:4075
msgid "First operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "El primer operando de .unwabi debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:4081
msgid "Second operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "El segundo operando de .unwabi debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:4116
msgid "Missing .endp after previous .proc"
msgstr "Falta un .endp después del .proc previo"
#: config/tc-ia64.c:4135
msgid "Empty argument of .proc"
msgstr "Argumento vacío de .proc"
#: config/tc-ia64.c:4140
#, c-format
msgid "`%s' was already defined"
msgstr "`%s' ya está definida"
#: config/tc-ia64.c:4183
msgid "Initial .body should precede any instructions"
msgstr "El .body inicial debe preceder a cualquier instrucción"
#: config/tc-ia64.c:4202
msgid ".prologue within prologue"
msgstr ".prologue dentro del prólogo"
#: config/tc-ia64.c:4207
msgid "Initial .prologue should precede any instructions"
msgstr "El .prologue inicial debe preceder a cualquier instrucción"
#: config/tc-ia64.c:4217
msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant"
msgstr "El primer operando de .prologue debe ser una constante positiva de 4-bits"
#: config/tc-ia64.c:4219
msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue"
msgstr "Uso sin sentido del primer operando en cero de .prologue"
#: config/tc-ia64.c:4233
msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated"
msgstr "El uso de una constante como el segundo operando de .prologue es obsoleto"
#: config/tc-ia64.c:4239
msgid "Second operand to .prologue must be a general register"
msgstr "El segundo operando de .prologue debe ser un registro general"
#: config/tc-ia64.c:4244
#, c-format
msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers"
msgstr "El segundo operando de .prologue debe ser el primero de %d registros generales"
#: config/tc-ia64.c:4356
#, c-format
msgid "`%s' was not defined within procedure"
msgstr "`%s' no se definió dentro del procedimiento"
#: config/tc-ia64.c:4394
msgid "Empty argument of .endp"
msgstr "Argumento vacío para .endp"
#: config/tc-ia64.c:4408
#, c-format
msgid "`%s' was not specified with previous .proc"
msgstr "`%s' no se especificó con el .proc previo"
#: config/tc-ia64.c:4423
#, c-format
msgid "`%s' should be an operand to this .endp"
msgstr "`%s' debe ser un operando para este .endp"
#: config/tc-ia64.c:4464 config/tc-ia64.c:4802 config/tc-ia64.c:5109
msgid "Comma expected"
msgstr "Se esperaba una coma"
#: config/tc-ia64.c:4505
msgid "Expected '['"
msgstr "Se esperaba '['"
#: config/tc-ia64.c:4514 config/tc-ia64.c:7582
msgid "Expected ']'"
msgstr "Se esperaba ']'"
#: config/tc-ia64.c:4519
msgid "Number of elements must be positive"
msgstr "El número de elementos debe ser positivos"
#: config/tc-ia64.c:4530
#, c-format
msgid "Used more than the declared %d rotating registers"
msgstr "Se usaron más registros rotantes que los %d declarados"
#: config/tc-ia64.c:4538
msgid "Used more than the available 96 rotating registers"
msgstr "Se usaron más registros rotantes que los 96 disponibles"
#: config/tc-ia64.c:4545
msgid "Used more than the available 48 rotating registers"
msgstr "Se usaron más registros rotantes que los 48 disponibles"
#: config/tc-ia64.c:4573
#, c-format
msgid "Attempt to redefine register set `%s'"
msgstr "Se intenta redefinir el conjunto de registros `%s'"
#: config/tc-ia64.c:4639
#, c-format
msgid "Unknown psr option `%s'"
msgstr "Excepción psr `%s' desconocida"
#: config/tc-ia64.c:4687
msgid "Missing section name"
msgstr "Falta el nombre de sección"
#: config/tc-ia64.c:4697
msgid "Comma expected after section name"
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre de sección"
#: config/tc-ia64.c:4708
msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated."
msgstr "Crear secciones con .xdataN/.xrealN/.xstringZ es obsoleto."
#: config/tc-ia64.c:4797
msgid "Register name expected"
msgstr "Se esperaba un nombre de registro"
#: config/tc-ia64.c:4810
msgid "Register value annotation ignored"
msgstr "Se descarta la anotación del valor del registro"
#: config/tc-ia64.c:4849
msgid "Directive invalid within a bundle"
msgstr "Directiva inválida dentro de una agrupación"
#: config/tc-ia64.c:4940
msgid "Missing predicate relation type"
msgstr "Falta el tipo de relación del predicado"
#: config/tc-ia64.c:4946
msgid "Unrecognized predicate relation type"
msgstr "No se reconoce el tipo de relación de predicado"
#: config/tc-ia64.c:4992
msgid "Bad register range"
msgstr "Rango de registro erróneo"
#: config/tc-ia64.c:5001 config/tc-ia64.c:7527
msgid "Predicate register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de predicado"
#: config/tc-ia64.c:5006
msgid "Duplicate predicate register ignored"
msgstr "Se descarta el registro de predicado duplicado"
#: config/tc-ia64.c:5022
msgid "Predicate source and target required"
msgstr "Se requieren el predicado fuente y destino"
#: config/tc-ia64.c:5024 config/tc-ia64.c:5036
msgid "Use of p0 is not valid in this context"
msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto"
#: config/tc-ia64.c:5031
msgid "At least two PR arguments expected"
msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR"
#: config/tc-ia64.c:5045
msgid "At least one PR argument expected"
msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR"
#: config/tc-ia64.c:5080
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de entrada de pistas: %s"
#. FIXME -- need 62-bit relocation type
#: config/tc-ia64.c:5548
msgid "62-bit relocation not yet implemented"
msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada"
#. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
#. messages until we're sure this instruction pattern is going to
#. be used!
#: config/tc-ia64.c:5632
msgid "lower 16 bits of mask ignored"
msgstr "se descartan los 16 bits inferiores de la máscara"
#: config/tc-ia64.c:5946
msgid "Expected separator `='"
msgstr "Se esperaba el separador `='"
#: config/tc-ia64.c:5980
msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction"
msgstr "Signo igual (=) duplicado en la instrucción"
#: config/tc-ia64.c:5987
#, c-format
msgid "Illegal operand separator `%c'"
msgstr "Separador de operando `%c' ilegal"
#: config/tc-ia64.c:6102
#, c-format
msgid "Operand %u of `%s' should be %s"
msgstr "El operando %u de '%s' debe ser '%s'"
#: config/tc-ia64.c:6106
msgid "Wrong number of output operands"
msgstr "Número erróneo de operandos de salida"
#: config/tc-ia64.c:6108
msgid "Wrong number of input operands"
msgstr "Número erróneo de operandos de entrada"
#: config/tc-ia64.c:6110
msgid "Operand mismatch"
msgstr "No coinciden los operandos"
#: config/tc-ia64.c:6192
#, c-format
msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand"
msgstr "Uso inválido de `%c%d' como operando de salida"
#: config/tc-ia64.c:6195
#, c-format
msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand"
msgstr "Uso inválido de `r%d' como operando de dirección de actualización base"
#: config/tc-ia64.c:6219
#, c-format
msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'"
msgstr "Uso duplicado inválido de `%c%d'"
#: config/tc-ia64.c:6226
#, c-format
msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Uso simultáneo inválido de `f%d' y `f%d'"
#: config/tc-ia64.c:6232
#, c-format
msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Uso simultáneo peligroso de `f%d' y `f%d'"
#: config/tc-ia64.c:6276
msgid "Value truncated to 62 bits"
msgstr "Valor truncado a 62 bits"
#: config/tc-ia64.c:6339
#, c-format
msgid "Bad operand value: %s"
msgstr "Valor de operando erróneo: %s"
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte
#. boundary.
#: config/tc-ia64.c:6414 config/tc-ia64.h:177
msgid "instruction address is not a multiple of 16"
msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 16"
#: config/tc-ia64.c:6482
#, c-format
msgid "`%s' must be last in bundle"
msgstr "`%s' debe ser el último en el grupo"
#: config/tc-ia64.c:6514
#, c-format
msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group"
msgstr "Error interno: no se sabe como forzar a %s al fin del grupo de instrucciones"
#: config/tc-ia64.c:6527
#, c-format
msgid "`%s' must be last in instruction group"
msgstr "`%s' debe ser el último en el grupo de instrucciones"
#: config/tc-ia64.c:6557
msgid "Label must be first in a bundle"
msgstr "La etiqueta debe estar al inicio de un grupo"
#: config/tc-ia64.c:6634
msgid "hint in B unit may be treated as nop"
msgstr "la pista en la unidad B se puede tratar como nop"
#: config/tc-ia64.c:6645
msgid "hint in B unit can't be used"
msgstr "no se puede usar la pista en la unidad B"
#: config/tc-ia64.c:6659
msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op"
msgstr "emit_one_bundle: operador dinámico inesperado"
#: config/tc-ia64.c:6782
#, c-format
msgid "`%s' does not fit into %s template"
msgstr "`%s' no cabe en la plantilla %s"
#: config/tc-ia64.c:6797
#, c-format
msgid "`%s' does not fit into bundle"
msgstr "`%s' no cabe en el grupo"
#: config/tc-ia64.c:6809
#, c-format
msgid "`%s' can't go in %s of %s template"
msgstr "`%s' no puede ir en %s de la plantilla %s"
#: config/tc-ia64.c:6815
msgid "Missing '}' at end of file"
msgstr "falta un '}' al final del fichero"
#: config/tc-ia64.c:6962
#, c-format
msgid "Unrecognized option '-x%s'"
msgstr "No se reconoce la opción '-x%s'"
#: config/tc-ia64.c:6989
msgid ""
"IA-64 options:\n"
" --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n"
" --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n"
"\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
" -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n"
" -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n"
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n"
" -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n"
" -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n"
" -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n"
" -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n"
" -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n"
"\t\t\t dependency violation checking\n"
" -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n"
"\t\t\t dependency violation checking\n"
msgstr ""
"Opciones de IA-64:\n"
" --mconstant-gp\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
"\t\t\t GP-constante (establece la opción EF_IA_64_CONS_GP\n"
"\t\t\t del encabezado ELF)\n"
" --mauto-pic\t\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
"\t\t\t GP-constante sin los descriptores de función\n"
"\t\t\t (establece la opción EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP\n"
"\t\t\t del encabezado ELF)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselecciona el modelo de datos\n"
" \t(-mlp64 por defecto)\n"
" -mle | -mbe\t\t selecciona el orden de bytes little- o big-endian\n"
" \t\t (-mle por defecto)\n"
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t optimiza para un CPU específico\n"
"\t\t\t (por defecto -mtune=itanium2)\n"
" -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t revisión de directiva de desenredo\n"
"\t\t\t (-munwind-check=warning por defecto)\n"
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t revisión de hint.b (-mhint.b=error por defecto)\n"
" -x | -xexplicit\t activa la revisión de violaciones de dependencias\n"
" \t (por defecto)\n"
" -xauto\t\t borra automágicamente las violaciones de dependencias\n"
" \t\t (por defecto)\n"
" -xnone\t\t desactiva la revisión de violaciones de dependencias\n"
" -xdebug\t\t depura el revisor de violaciones de dependencias\n"
" -xdebugn\t\t depura el revisor de violaciones de dependencias pero\n"
"\t\t\t desactiva la revisión de violaciones de dependencias\n"
" -xdebugx\t\t depura el revisor de violaciones de dependencias y\n"
"\t\t\t activa la revisión de violaciones de dependencias\n"
#: config/tc-ia64.c:7019
msgid "--gstabs is not supported for ia64"
msgstr "no se admite --gstabs para ia64"
#: config/tc-ia64.c:7257
#, c-format
msgid "ia64.md_begin: can't hash `%s': %s"
msgstr "ia64.md_begin: no se puede dispersar `%s': %s"
#: config/tc-ia64.c:7318
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into constant hash table failed: %s"
msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de constantes: %s"
#: config/tc-ia64.c:7330 config/tc-mips.c:1905
msgid "Could not set architecture and machine"
msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
#: config/tc-ia64.c:7462
msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
msgstr "Se descartan las paradas explícitas en modo automático"
#: config/tc-ia64.c:7471
msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on"
msgstr "Se encontró '{' cuando la agrupación manual ya está activada"
#: config/tc-ia64.c:7484
msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
msgstr "Se encontró '{' después del cambio explícito al modo automático"
#: config/tc-ia64.c:7490
msgid "Found '}' when manual bundling is off"
msgstr "Se encontró '}' cuando la agrupación manual está desactivada"
#: config/tc-ia64.c:7517
msgid "Expected ')'"
msgstr "Se esperaba ')'"
#: config/tc-ia64.c:7522
msgid "Qualifying predicate expected"
msgstr "Se esperaba un predicado calificador"
#: config/tc-ia64.c:7541
msgid "Tag must come before qualifying predicate."
msgstr "La etiqueta debe venir antes del predicado calificador."
#: config/tc-ia64.c:7571
msgid "Expected ':'"
msgstr "Se esperaba ':'"
#: config/tc-ia64.c:7587
msgid "Tag name expected"
msgstr "Se esperaba un nombre de etiqueta"
#: config/tc-ia64.c:7689
msgid "Rotating register index must be a non-negative constant"
msgstr "El índice de registros rotantes debe ser una constante que no sea negativa"
#: config/tc-ia64.c:7694
#, c-format
msgid "Index out of range 0..%u"
msgstr "Índice fuera de rango 0..%u"
#: config/tc-ia64.c:7706
msgid "Indirect register index must be a general register"
msgstr "El índice de registros indirectos debe ser un registro general"
#: config/tc-ia64.c:7715
msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers"
msgstr "El índice sólo se puede aplicar a registros rotantes o indirectos"
#: config/tc-ia64.c:7751 config/tc-xstormy16.c:146
msgid "Expected '('"
msgstr "Se esperaba '('"
#: config/tc-ia64.c:7759 config/tc-pdp11.c:448 config/tc-pdp11.c:514
#: config/tc-pdp11.c:553 config/tc-xstormy16.c:155
msgid "Missing ')'"
msgstr "Falta un ')'"
#: config/tc-ia64.c:7777 config/tc-xstormy16.c:162
msgid "Not a symbolic expression"
msgstr "No es una expresión simbólica"
#: config/tc-ia64.c:7782 config/tc-ia64.c:7796
msgid "Illegal combination of relocation functions"
msgstr "Combinación ilegal de funciones de reubicación"
#: config/tc-ia64.c:7885
msgid "No current frame"
msgstr "No hay un marco actual"
#: config/tc-ia64.c:7887
#, c-format
msgid "Register number out of range 0..%u"
msgstr "Número de registro fuera de rango 0..%u"
#: config/tc-ia64.c:7925
msgid "Standalone `#' is illegal"
msgstr "Un `#' solo es ilegal"
#: config/tc-ia64.c:7928
msgid "Redundant `#' suffix operators"
msgstr "Operadores de sufijo `#' redundantes"
#: config/tc-ia64.c:8086
#, c-format
msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
msgstr "Dependencia %s sin manejar para %s (%s), nota %d"
#: config/tc-ia64.c:9381
#, c-format
msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
msgstr "No se reconoce el especificador de dependencia %d\n"
#: config/tc-ia64.c:10257
msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto"
#: config/tc-ia64.c:10259
msgid "This is the location of the conflicting usage"
msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo"
#: config/tc-ia64.c:10520
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'"
msgstr "Código de operación `%s' desconocido"
#: config/tc-ia64.c:10598
#, c-format
msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit"
msgstr "AR %d sólo se puede acceder por %c-unit"
#: config/tc-ia64.c:10610
msgid "hint.b may be treated as nop"
msgstr "hint.b se puede tratar como nop"
#: config/tc-ia64.c:10613
msgid "hint.b shouldn't be used"
msgstr "no se debe usar hint.b"
#: config/tc-ia64.c:10652
#, c-format
msgid "`%s' cannot be predicated"
msgstr "`%s' no puede ser predicado"
#: config/tc-ia64.c:10724
msgid "Closing bracket missing"
msgstr "Falta una llave que cierra"
#: config/tc-ia64.c:10733
msgid "Index must be a general register"
msgstr "El índice debe ser un registro general"
#: config/tc-ia64.c:10898
#, c-format
msgid "Unsupported fixup size %d"
msgstr "No se admite el tamaño de compostura %d"
#. This should be an error, but since previously there wasn't any
#. diagnostic here, don't make it fail because of this for now.
#: config/tc-ia64.c:11170
#, c-format
msgid "Cannot express %s%d%s relocation"
msgstr "No se puede expresar la reubicación %s%d%s"
#: config/tc-ia64.c:11189
msgid "No addend allowed in @fptr() relocation"
msgstr "No se permite addend en la reubicación @fptr()"
#: config/tc-ia64.c:11228
msgid "integer operand out of range"
msgstr "operando entero fuera de rango"
#: config/tc-ia64.c:11295
#, c-format
msgid "%s must have a constant value"
msgstr "%s debe tener un valor constante"
#: config/tc-ia64.c:11315
msgid "cannot resolve @slotcount parameter"
msgstr "no se puede resolver el parámetro @slotcount"
#: config/tc-ia64.c:11348
msgid "invalid @slotcount value"
msgstr "valor de @slotcount inválido"
#: config/tc-ia64.c:11385 config/tc-z8k.c:1372
#, c-format
msgid "Cannot represent %s relocation in object file"
msgstr "No se puede representar la reubicación %s en el fichero objeto"
#: config/tc-ia64.c:11496
msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group"
msgstr "No se puede agregar el bit de parada para marcar el fin del grupo de instrucciones"
#: config/tc-ia64.c:11596 config/tc-score.c:6109 read.c:1451 read.c:2447
#: read.c:3149 read.c:3490 read.c:3534
msgid "expected symbol name"
msgstr "se esperaba un nombre de símbolo"
#: config/tc-ia64.c:11606 read.c:2457 read.c:3159 read.c:3518 stabs.c:468
#, c-format
msgid "expected comma after \"%s\""
msgstr "se esperaba una coma después de \"%s\""
#: config/tc-ia64.c:11648
#, c-format
msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'"
msgstr "el símbolo `%s' ya es el alias de %s `%s'"
#: config/tc-ia64.c:11658
#, c-format
msgid "%s `%s' already has an alias `%s'"
msgstr "%s `%s' ya tiene un alias `%s'"
#: config/tc-ia64.c:11669
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s"
msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de alias %s: %s"
#: config/tc-ia64.c:11677
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s"
msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de nombres %s: %s"
#: config/tc-ia64.c:11703
#, c-format
msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "el símbolo `%s' que tiene como alias a `%s' no se utiliza"
#: config/tc-ia64.c:11726
#, c-format
msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "la sección `%s' que tiene como alias a `%s' no se utiliza"
#: config/tc-ip2k.c:158
#, c-format
msgid "IP2K specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de IP2K:\n"
#: config/tc-ip2k.c:159
#, c-format
msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n"
msgstr " -mip2022 restringe a insns de IP2022 \n"
#: config/tc-ip2k.c:160
#, c-format
msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n"
msgstr " -mip2022ext permite insns extendidas de IP2022\n"
#: config/tc-iq2000.c:364
#, c-format
msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot."
msgstr "la instrucción que produce %s no puede estar en una ranura de retardo."
#: config/tc-iq2000.c:372
#, c-format
msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even."
msgstr "El número de registro (R%ld) para el acceso de double word debe ser par."
#: config/tc-iq2000.c:381 config/tc-iq2000.c:386 config/tc-iq2000.c:391
#: config/tc-iq2000.c:408 config/tc-mt.c:244 config/tc-mt.c:249
#, c-format
msgid "operand references R%ld of previous load."
msgstr "el operando se refiere a R%ld de la carga previa."
#: config/tc-iq2000.c:396
msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load."
msgstr "la instrucción accede implícitamente a R31 de la carga previa."
#: config/tc-iq2000.c:651 config/tc-mep.c:2008
msgid "Unmatched high relocation"
msgstr "Reubicación high sin coincidencia"
#: config/tc-iq2000.c:829 config/tc-mips.c:15017 config/tc-score.c:5819
msgid ".end not in text section"
msgstr ".end no está en la sección text"
#: config/tc-iq2000.c:833 config/tc-mips.c:15021 config/tc-score.c:5822
msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente."
#: config/tc-iq2000.c:842 config/tc-mips.c:15030 config/tc-score.c:5830
msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
msgstr "el símbolo .end no coincide con el símbolo .ent."
#: config/tc-iq2000.c:845 config/tc-mips.c:15037 config/tc-score.c:5835
msgid ".end directive missing or unknown symbol"
msgstr "falta la directiva .end o hay un símbolo desconocido"
#: config/tc-iq2000.c:863
msgid "Expected simple number."
msgstr "Se esperaba un número simple."
#: config/tc-iq2000.c:892 config/tc-mips.c:14942 config/tc-score.c:5670
#, c-format
msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
#: config/tc-iq2000.c:894
msgid "Invalid number"
msgstr "Número inválido"
#: config/tc-iq2000.c:928 config/tc-mips.c:15109 config/tc-score.c:5708
msgid ".ent or .aent not in text section."
msgstr ".ent o .aent no están en la sección text."
#: config/tc-iq2000.c:931
msgid "missing `.end'"
msgstr "falta un `.end'"
#: config/tc-lm32.c:237 config/tc-moxie.c:575
msgid "bad call to md_atof"
msgstr "llamada errónea a md_atof"
#: config/tc-m32c.c:143
#, c-format
msgid " M32C specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de M32C:\n"
#. Pretend that we do not recognise this option.
#: config/tc-m32r.c:331
msgid "Unrecognised option: -hidden"
msgstr "No se reconoce la opción: -hidden"
#: config/tc-m32r.c:358 config/tc-sparc.c:583
msgid "Unrecognized option following -K"
msgstr "No se reconoce la opción a continuación de -K"
#: config/tc-m32r.c:373
#, c-format
msgid " M32R specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de M32R:\n"
#: config/tc-m32r.c:375
#, c-format
msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32r desactiva el soporte para el conjunto de instrucciones m32rx\n"
#: config/tc-m32r.c:377
#, c-format
msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32rx admite el conjunto extendido de instrucciones m32rx\n"
#: config/tc-m32r.c:379
#, c-format
msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n"
msgstr " -m32r2 admite el conjunto extendido de instrucciones m32r2\n"
#: config/tc-m32r.c:381
#, c-format
msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n"
msgstr " -EL,-little produce código y datos little endian\n"
#: config/tc-m32r.c:383
#, c-format
msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n"
msgstr " -EB,-big produce código y datos big endian\n"
#: config/tc-m32r.c:385
#, c-format
msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n"
msgstr " -parallel intenta combinar instrucciones en paralelo\n"
#: config/tc-m32r.c:387
#, c-format
msgid " -no-parallel disable -parallel\n"
msgstr " -no-parallel desactiva -parallel\n"
#: config/tc-m32r.c:389
#, c-format
msgid " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n"
msgstr " -no-bitinst desactiva las instrucciones extendidas de campos de bit de M32R2\n"
#: config/tc-m32r.c:391
#, c-format
msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n"
msgstr " -O intenta optimizar código. Implica -parallel\n"
#: config/tc-m32r.c:394
#, c-format
msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n"
msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts avisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
#: config/tc-m32r.c:396
#, c-format
msgid " might violate contraints\n"
msgstr " que pueden violar las restricciones\n"
#: config/tc-m32r.c:398
#, c-format
msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n"
msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts no avisa cuando las instrucciones\n"
#: config/tc-m32r.c:400
#, c-format
msgid " instructions might violate contraints\n"
msgstr " paralelas pueden violar restricciones\n"
#: config/tc-m32r.c:402
#, c-format
msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Wp sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:404
#, c-format
msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Wnp sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:406
#, c-format
msgid " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n"
msgstr " -ignore-parallel-conflicts no revisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
#: config/tc-m32r.c:408
#, c-format
msgid " fo contraint violations\n"
msgstr " que violan las restricciones\n"
#: config/tc-m32r.c:410
#, c-format
msgid " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n"
msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts revisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
#: config/tc-m32r.c:412
#, c-format
msgid " contraint violations\n"
msgstr " que violan las restricciones\n"
#: config/tc-m32r.c:414
#, c-format
msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Ip sinónimo para -ignore-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:416
#, c-format
msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr " -nIp sinónimo para -no-ignore-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:419
#, c-format
msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
msgstr " -warn-unmatched-high avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n"
#: config/tc-m32r.c:421
#, c-format
msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
msgstr " -no-warn-unmatched-high no avisa cuando faltan reubicaciones low\n"
#: config/tc-m32r.c:423
#, c-format
msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n"
msgstr " -Wuh sinónimo para -warn-unmatched-high\n"
#: config/tc-m32r.c:425
#, c-format
msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
msgstr " -Wnuh sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n"
#: config/tc-m32r.c:428
#, c-format
msgid " -KPIC generate PIC\n"
msgstr " -KPIC genera PIC\n"
#: config/tc-m32r.c:850
msgid "instructions write to the same destination register."
msgstr "las instrucciones escriben al mismo registro de destino."
#: config/tc-m32r.c:858
msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela."
#: config/tc-m32r.c:866
msgid "Instructions share the same execution pipeline"
msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución"
#: config/tc-m32r.c:931 config/tc-m32r.c:1045
#, c-format
msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
msgstr "no hay una instrucción 16 bit '%s'"
#: config/tc-m32r.c:943 config/tc-m32r.c:1057 config/tc-m32r.c:1241
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only"
msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32R2"
#: config/tc-m32r.c:956 config/tc-m32r.c:1070 config/tc-m32r.c:1254
#, c-format
msgid "unknown instruction '%s'"
msgstr "instrucción '%s' desconocida"
#: config/tc-m32r.c:965 config/tc-m32r.c:1077 config/tc-m32r.c:1261
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32RX"
#: config/tc-m32r.c:974 config/tc-m32r.c:1086
#, c-format
msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
msgstr "la instrucción '%s' no se puede ejecutar en paralelo."
#: config/tc-m32r.c:1029 config/tc-m32r.c:1111 config/tc-m32r.c:1318
msgid "internal error: lookup/get operands failed"
msgstr "error interno: fallaron los operandos lookup/get"
#: config/tc-m32r.c:1096
#, c-format
msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
msgstr "'%s': solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r"
#: config/tc-m32r.c:1125
#, c-format
msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?"
#: config/tc-m32r.c:1129
#, c-format
msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿Esto es intencional?"
#: config/tc-m32r.c:1503
#, c-format
msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "¡Longitud SCOMMon (%ld.) <0! Se descarta."
#: config/tc-m32r.c:1553
#, c-format
msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .scomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld."
#: config/tc-m32r.c:1789
msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word."
#: config/tc-m32r.c:1930 config/tc-m32r.c:1983 config/tc-sh.c:775
#: config/tc-sh.c:2456
msgid "Invalid PIC expression."
msgstr "Expresión PIC inválida."
#: config/tc-m32r.c:2074
msgid "Unmatched high/shigh reloc"
msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia"
#: config/tc-m68hc11.c:371
#, c-format
msgid ""
"Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 specify the processor [default %s]\n"
" -mshort use 16-bit int ABI (default)\n"
" -mlong use 32-bit int ABI\n"
" -mshort-double use 32-bit double ABI\n"
" -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n"
" --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n"
" -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n"
" when the offset is out of range\n"
" --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n"
" when the instruction does not support direct mode\n"
" --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n"
" --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n"
" --generate-example generate an example of each instruction\n"
" (used for testing)\n"
msgstr ""
"Opciones para Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 especifica el procesador [por defecto %s]\n"
" -mshort usa la ABI int de 16-bit (por defecto)\n"
" -mlong usa la ABI int de 32-bit\n"
" -mshort-double usa la ABI double de 32-bit\n"
" -mlong-double usa la ABI double de 64-bit (por defecto)\n"
" --force-long-branchs siempre convierte las ramificaciones relativas en\n"
" absolutas\n"
" -S,--short-branchs no convierte las ramificaciones relativas en\n"
" absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n"
" --strict-direct-mode no convierte el modo directo en modo extendido\n"
" cuando la instrucción no admite modo directo\n"
" --print-insn-syntax muestra la sintaxis de la instrucción en caso de\n"
" error\n"
" --print-opcodes muestra la lista de instrucciones con sintaxis\n"
" --generate-example genera un ejemplo de cada instrucción\n"
" (se utiliza para pruebas)\n"
#: config/tc-m68hc11.c:417
#, c-format
msgid "Default target `%s' is not supported."
msgstr "No se admite el objetivo por defecto `%s'."
#. Dump the opcode statistics table.
#: config/tc-m68hc11.c:435
#, c-format
msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n"
msgstr "Nombre # Modos Min ops Max ops Masc. modos # Usado\n"
#: config/tc-m68hc11.c:501
#, c-format
msgid "Option `%s' is not recognized."
msgstr "No se reconoce la opción `%s'."
#: config/tc-m68hc11.c:671
msgid "#<imm8>"
msgstr "#<imm8>"
#: config/tc-m68hc11.c:680
msgid "#<imm16>"
msgstr "#<imm16>"
#: config/tc-m68hc11.c:689 config/tc-m68hc11.c:698
msgid "<imm8>,X"
msgstr "<imm8>,X"
#: config/tc-m68hc11.c:725
msgid "*<abs8>"
msgstr "*<abs8>"
#: config/tc-m68hc11.c:737
msgid "#<mask>"
msgstr "#<máscara>"
#: config/tc-m68hc11.c:747
#, c-format
msgid "symbol%d"
msgstr "símbolo%d"
#: config/tc-m68hc11.c:749
msgid "<abs>"
msgstr "<abs>"
#: config/tc-m68hc11.c:768
msgid "<label>"
msgstr "<etiqueta>"
#: config/tc-m68hc11.c:784
#, c-format
msgid ""
"# Example of `%s' instructions\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
msgstr ""
"# Ejemplo de las instrucciones `%s'\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
#: config/tc-m68hc11.c:831
#, c-format
msgid "Instruction `%s' is not recognized."
msgstr "No se reconoce la instrucción `%s'."
#: config/tc-m68hc11.c:836
#, c-format
msgid "Instruction formats for `%s':"
msgstr "Formatos de instrucción para `%s':"
#: config/tc-m68hc11.c:966
#, c-format
msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
msgstr "No se permite un operando inmediato para el operando %d."
#: config/tc-m68hc11.c:1010
msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1030
msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento de registro indirecto erróneo."
#: config/tc-m68hc11.c:1052
msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
msgstr "Faltan el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto."
#: config/tc-m68hc11.c:1062
msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
msgstr "Falta el segundo registro para el modo indizado indirecto."
#: config/tc-m68hc11.c:1078
msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
msgstr "Falta un `]' para cerrar el modo indizado directo."
#: config/tc-m68hc11.c:1123
msgid "Illegal operand."
msgstr "Operando ilegal."
#: config/tc-m68hc11.c:1128
msgid "Missing operand."
msgstr "Falta un operando."
#: config/tc-m68hc11.c:1181
msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11"
#: config/tc-m68hc11.c:1194
msgid "Wrong register in register indirect mode."
msgstr "Registro erróneo en el modo indirecto de registro."
#: config/tc-m68hc11.c:1202
msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
msgstr "Falta un `]' para cerrar el operando indirecto de registro."
#: config/tc-m68hc11.c:1222
msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1230
msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1248
msgid "Invalid indexed indirect mode."
msgstr "Modo indizado indirecto inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:1340
#, c-format
msgid "Trap id `%ld' is out of range."
msgstr "El id de trampa `%ld' está fuera de rango."
#: config/tc-m68hc11.c:1344
msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
msgstr "El id de trampa debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]"
#: config/tc-m68hc11.c:1351
#, c-format
msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
msgstr "Operando fuera del rango de 8-bit: `%ld'."
#: config/tc-m68hc11.c:1358
msgid "The trap id must be a constant."
msgstr "El id de trampa debe ser una constante."
#: config/tc-m68hc11.c:1393
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup8."
#: config/tc-m68hc11.c:1410 config/tc-m68hc11.c:1459
#, c-format
msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
msgstr "Operando fuera del rango de 16-bit: `%ld'."
#: config/tc-m68hc11.c:1442 config/tc-m68hc11.c:1473
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup16."
#: config/tc-m68hc11.c:1490
#, c-format
msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'"
#: config/tc-m68hc11.c:1576 config/tc-m68hc11.c:1708
#, c-format
msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
msgstr "Operando fuera de rango para una ramificación relativa: `%ld'"
#: config/tc-m68hc11.c:1676
msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc."
#: config/tc-m68hc11.c:1764
#, c-format
msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de rango: `%ld'."
#: config/tc-m68hc11.c:1775
msgid "Expecting a register."
msgstr "Se espera un registro."
#: config/tc-m68hc11.c:1790
msgid "Invalid register for post/pre increment."
msgstr "Registro inválido para post/pre incremento."
#: config/tc-m68hc11.c:1820
msgid "Invalid register."
msgstr "Registro inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:1827
#, c-format
msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 16-bit: %ld."
#: config/tc-m68hc11.c:1832
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para insn movw/movb: %ld."
#: config/tc-m68hc11.c:1938
msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
msgstr "Se espera el registro D para el modo indizado indirecto."
#: config/tc-m68hc11.c:1940
msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw."
#: config/tc-m68hc11.c:1957
msgid "Invalid accumulator register."
msgstr "Registro acumulador inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:1982
msgid "Invalid indexed register."
msgstr "Registro indizado inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:1990
msgid "Addressing mode not implemented yet."
msgstr "Modo de direccionamiento aún sin implementar."
#: config/tc-m68hc11.c:2003
msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
#: config/tc-m68hc11.c:2005
msgid "Invalid source register."
msgstr "Registro fuente inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:2010
msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
#: config/tc-m68hc11.c:2012
msgid "Invalid destination register."
msgstr "Registro destino inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:2108
msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X."
#: config/tc-m68hc11.c:2110
msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y."
#: config/tc-m68hc11.c:2418
msgid "No instruction or missing opcode."
msgstr "No hay instrucción o falta el código de operación."
#: config/tc-m68hc11.c:2483
#, c-format
msgid "Opcode `%s' is not recognized."
msgstr "No se reconoce el código de operación `%s'."
#: config/tc-m68hc11.c:2505
#, c-format
msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
msgstr "Basura al final de la instrucción: `%s'."
#: config/tc-m68hc11.c:2528
#, c-format
msgid "Invalid operand for `%s'"
msgstr "Operando inválido para `%s'"
#: config/tc-m68hc11.c:2579
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s\n"
msgstr "Modo inválido: %s\n"
#: config/tc-m68hc11.c:2639
msgid "bad .relax format"
msgstr "formato de .relax erróneo"
#: config/tc-m68hc11.c:2683
#, c-format
msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
msgstr "El formato del fichero objeto no admite la reubicación %d."
#: config/tc-m68hc11.c:2962
msgid "bra or bsr with undefined symbol."
msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido."
#: config/tc-m68hc11.c:3063 config/tc-m68hc11.c:3120
#, c-format
msgid "Subtype %d is not recognized."
msgstr "No se reconoce el subtipo %d."
#: config/tc-m68hc11.c:3178
msgid "Expression too complex."
msgstr "Expresión demasiado compleja."
#: config/tc-m68hc11.c:3209
msgid "Value out of 16-bit range."
msgstr "Valor fuera del rango de 16-bit."
#: config/tc-m68hc11.c:3227
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
msgstr "El valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC."
#: config/tc-m68hc11.c:3234
#, c-format
msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de rango."
#: config/tc-m68hc11.c:3247
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para insn movw/movb: %ld"
#: config/tc-m68hc11.c:3263
#, c-format
msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
msgstr "Línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x."
#: config/tc-m68k.c:1161
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes"
#: config/tc-m68k.c:1163
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa a pc de %d bytes"
#: config/tc-m68k.c:1168
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d bytes"
#: config/tc-m68k.c:1170
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pic relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes"
#: config/tc-m68k.c:1250
#, c-format
msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
msgstr "No se puede producir una reubicación contra el símbolo '%s'"
#: config/tc-m68k.c:1309 config/tc-vax.c:2363
#, c-format
msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa a PC %s"
#: config/tc-m68k.c:1427 config/tc-vax.c:1873
msgid "No operator"
msgstr "No hay operador"
#: config/tc-m68k.c:1457 config/tc-vax.c:1889
msgid "Unknown operator"
msgstr "Operador desconocido"
#: config/tc-m68k.c:2360
msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
msgstr "instrucción inválida para esta arquitectura; necesita "
#: config/tc-m68k.c:2368
msgid "hardware divide"
msgstr "divide por hardware"
#: config/tc-m68k.c:2390 config/tc-m68k.c:2394 config/tc-m68k.c:2398
msgid "or higher"
msgstr "o superior"
#: config/tc-m68k.c:2451
msgid "operands mismatch"
msgstr "no coinciden los operandos"
#: config/tc-m68k.c:2515 config/tc-m68k.c:2521 config/tc-m68k.c:2527
#: config/tc-mmix.c:2467 config/tc-mmix.c:2491
msgid "operand out of range"
msgstr "operando fuera de rango"
#: config/tc-m68k.c:2584
#, c-format
msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; se trunca"
#: config/tc-m68k.c:2661
msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
#: config/tc-m68k.c:2772
msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior"
#: config/tc-m68k.c:2777
msgid "invalid index size for coldfire"
msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire"
#: config/tc-m68k.c:2830
msgid "Forcing byte displacement"
msgstr "Se fuerza la desubicación de byte"
#: config/tc-m68k.c:2832
msgid "byte displacement out of range"
msgstr "Desubicación de byte fuera de rango"
#: config/tc-m68k.c:2880 config/tc-m68k.c:2918
msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
#: config/tc-m68k.c:2904 config/tc-m68k.c:2938
msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
msgstr "no se permite :b; se cambia por defecto a :w"
#: config/tc-m68k.c:3015
msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
msgstr "no se admite el valor de byte; utilice un sufijo diferente"
#: config/tc-m68k.c:3030
msgid "unknown/incorrect operand"
msgstr "operando desconocido/incorrecto"
#: config/tc-m68k.c:3073 config/tc-m68k.c:3081 config/tc-m68k.c:3088
#: config/tc-m68k.c:3095
msgid "out of range"
msgstr "fuera de rango"
#: config/tc-m68k.c:3168
msgid "Can't use long branches on this architecture"
msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en esta arquitectura"
#: config/tc-m68k.c:3274
msgid "Expression out of range, using 0"
msgstr "Expresión fuera de rango, se usa 0"
#: config/tc-m68k.c:3475 config/tc-m68k.c:3491
msgid "Floating point register in register list"
msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros"
#: config/tc-m68k.c:3481
msgid "Wrong register in floating-point reglist"
msgstr "Registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
#: config/tc-m68k.c:3497
msgid "incorrect register in reglist"
msgstr "registro incorrecto en la lista de registros"
#: config/tc-m68k.c:3503
msgid "wrong register in floating-point reglist"
msgstr "registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
#. ERROR.
#: config/tc-m68k.c:3976
msgid "Extra )"
msgstr ") extra"
#. ERROR.
#: config/tc-m68k.c:3987
msgid "Missing )"
msgstr "Falta )"
#: config/tc-m68k.c:4004
msgid "Missing operand"
msgstr "Falta un operando"
#: config/tc-m68k.c:4329
#, c-format
msgid "unrecognized default cpu `%s'"
msgstr "no se reconoce el cpu por defecto `%s'"
#: config/tc-m68k.c:4383
#, c-format
msgid "%s -- statement `%s' ignored"
msgstr "%s -- se descarta la declaración `%s'"
#: config/tc-m68k.c:4432
#, c-format
msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()"
#: config/tc-m68k.c:4601
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't allocate m68k_sorted_opcodes of size %d"
msgstr "Error Interno: No se puede alojar m68k_sorted_opcodes de tamaño %d"
#: config/tc-m68k.c:4666 config/tc-m68k.c:4705
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la tabla de dispersión"
#: config/tc-m68k.c:4669 config/tc-m68k.c:4708
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
#: config/tc-m68k.c:4833
#, c-format
msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
msgstr "la etiqueta de texto `%s' está alineada a un límite impar"
#: config/tc-m68k.c:5005
#, c-format
msgid "value %ld out of range"
msgstr "valor %ld fuera de rango"
#: config/tc-m68k.c:5019
msgid "invalid byte branch offset"
msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido"
#: config/tc-m68k.c:5056
msgid "short branch with zero offset: use :w"
msgstr "ramificación short con desplazamiento cero: utilice :w"
#: config/tc-m68k.c:5100
msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR"
msgstr "Conversión de un BSR relativo a PC a un JSR absoluto"
#: config/tc-m68k.c:5111
msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump"
msgstr "Conversión de una ramificación relativa a PC a un salto absoluto"
#: config/tc-m68k.c:5128 config/tc-m68k.c:5189
msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump"
msgstr "Conversión de una ramificación condicional relativa a PC a un salto absoluto"
#: config/tc-m68k.c:5169
msgid "Conversion of DBcc to absolute jump"
msgstr "Conversión de DBcc a un salto absoluto"
#: config/tc-m68k.c:5254
msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute"
msgstr "Conversión de un desplazamiento relativo a PC a absoluto"
#: config/tc-m68k.c:5467
msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump"
msgstr "Se trató de convertir una ramificación relativa a PC a un salto absoluto"
#: config/tc-m68k.c:5512 config/tc-m68k.c:5523 config/tc-m68k.c:5567
msgid "expression out of range: defaulting to 1"
msgstr "expresión fuera de rango: se cambia por defecto a 1"
#: config/tc-m68k.c:5559
msgid "expression out of range: defaulting to 0"
msgstr "expresión fuera de rango: se cambia por defecto a 0"
#: config/tc-m68k.c:5600 config/tc-m68k.c:5612
#, c-format
msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
msgstr "No se puede lidiar con la expresión; se cambia por defecto a %ld"
#: config/tc-m68k.c:5626
msgid "expression doesn't fit in BYTE"
msgstr "la expresión no cabe en BYTE"
#: config/tc-m68k.c:5630
msgid "expression doesn't fit in WORD"
msgstr "la expresión no cabe en WORD"
#: config/tc-m68k.c:5717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized processor name"
msgstr "%s: no se reconoce el nombre de procesador"
#: config/tc-m68k.c:5778
msgid "bad coprocessor id"
msgstr "id de coprocesador erróneo"
#: config/tc-m68k.c:5784
msgid "unrecognized fopt option"
msgstr "no se reconoce la opción fopt"
#: config/tc-m68k.c:5917
#, c-format
msgid "option `%s' may not be negated"
msgstr "la opción `%s' podría no estar negada"
#: config/tc-m68k.c:5928
#, c-format
msgid "option `%s' not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción `%s'"
#: config/tc-m68k.c:5957
msgid "bad format of OPT NEST=depth"
msgstr "formato erróneo de OPT NEST=profundidad"
#: config/tc-m68k.c:6013
msgid "missing label"
msgstr "falta una etiqueta"
#: config/tc-m68k.c:6037 config/tc-m68k.c:6066
msgid "bad register list"
msgstr "lista de registros errónea"
#: config/tc-m68k.c:6039
#, c-format
msgid "bad register list: %s"
msgstr "lista de registros errónea: %s"
#: config/tc-m68k.c:6137
msgid "restore without save"
msgstr "restore sin save"
#: config/tc-m68k.c:6291 config/tc-m68k.c:6661
msgid "syntax error in structured control directive"
msgstr "error sintáctico en la directiva de control estructurada"
#: config/tc-m68k.c:6336
msgid "missing condition code in structured control directive"
msgstr "falta el código de condición en la directiva de control estructurada"
#: config/tc-m68k.c:6407
#, c-format
msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
msgstr "La condición <%c%c> en la directiva de control estructurada no se puede codificar correctamente"
#: config/tc-m68k.c:6703
msgid "missing then"
msgstr "falta un then"
#: config/tc-m68k.c:6784
msgid "else without matching if"
msgstr "else sin if coincidente"
#: config/tc-m68k.c:6817
msgid "endi without matching if"
msgstr "endi sin if coincidente"
#: config/tc-m68k.c:6857
msgid "break outside of structured loop"
msgstr "break fuera de un loop estructurado"
#: config/tc-m68k.c:6895
msgid "next outside of structured loop"
msgstr "next fuera de un loop estructurado"
#: config/tc-m68k.c:6946
msgid "missing ="
msgstr "falta un ="
#: config/tc-m68k.c:6984
msgid "missing to or downto"
msgstr "falta un to o downto"
#: config/tc-m68k.c:7020 config/tc-m68k.c:7054 config/tc-m68k.c:7268
msgid "missing do"
msgstr "falta un do"
#: config/tc-m68k.c:7155
msgid "endf without for"
msgstr "endf sin for"
#: config/tc-m68k.c:7209
msgid "until without repeat"
msgstr "until sin repeat"
#: config/tc-m68k.c:7303
msgid "endw without while"
msgstr "endw sin while"
#: config/tc-m68k.c:7336 config/tc-m68k.c:7364
msgid "already assembled instructions"
msgstr "las instrucciones ya están ensambladas"
#: config/tc-m68k.c:7441
#, c-format
msgid "`%s' is deprecated, use `%s'"
msgstr "la opción `%s' es obsoleta, use %s"
#: config/tc-m68k.c:7460
#, c-format
msgid "cpu `%s' unrecognized"
msgstr "no se reconoce el cpu `%s'"
#: config/tc-m68k.c:7479
#, c-format
msgid "architecture `%s' unrecognized"
msgstr "no se reconoce la arquitectura `%s'"
#: config/tc-m68k.c:7500
#, c-format
msgid "extension `%s' unrecognized"
msgstr "no se reconoce la extensión `%s'"
#: config/tc-m68k.c:7619
#, c-format
msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'"
msgstr "la opción `-A%s' es obsoleta: use `-%s'"
#: config/tc-m68k.c:7652
msgid "architecture features both enabled and disabled"
msgstr "las características de la arquitectura están activadas y desactivadas al mismo tiempo"
#: config/tc-m68k.c:7679
msgid "selected processor does not have all features of selected architecture"
msgstr "el procesador seleccionado no tiene todas las características de la arquitectura seleccionada"
#: config/tc-m68k.c:7688
msgid "m68k and cf features both selected"
msgstr "se seleccionaron características tanto de m68k como de cf"
#: config/tc-m68k.c:7700
msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente"
#: config/tc-m68k.c:7732
#, c-format
msgid ""
"-march=<arch>\t\tset architecture\n"
"-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n"
msgstr ""
"-march=<arqu>\t\tdefine la arquitectura\n"
"-mcpu=<cpu>\t\tdefine el cpu [por defecto %s]\n"
#: config/tc-m68k.c:7737
#, c-format
msgid "-m[no-]%-16s enable/disable%s architecture extension\n"
msgstr "-m[no-]%-16s activa/desactiva la extensión de arquitectura%s\n"
#: config/tc-m68k.c:7743
#, c-format
msgid ""
"-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
"-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
"-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
"--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
"--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
"--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
"--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
msgstr ""
"-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por defecto 2]\n"
"-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n"
"-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n"
"--pcrel nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n"
"--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n"
"--base-size-default-16\tregistro base sin tamaño es 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tregistro base sin tamaño es 32 bits (por defecto)\n"
"--disp-size-default-16\tdesplazamiento con tamaño desconocido es 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdesplazamiento con tamaño desconocido es 32 bits (por defecto)\n"
#: config/tc-m68k.c:7757
#, c-format
msgid "Architecture variants are: "
msgstr "Las variantes de arquitectura son: "
#: config/tc-m68k.c:7766
#, c-format
msgid "Processor variants are: "
msgstr "Las variantes de procesador son: "
#: config/tc-m68k.c:7773 config/tc-xtensa.c:6241
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: config/tc-m68k.c:7804
#, c-format
msgid "Error %s in %s\n"
msgstr "Error %s en %s\n"
#: config/tc-m68k.c:7808
#, c-format
msgid "Opcode(%d.%s): "
msgstr "Código de operación(%d.%s): "
#: config/tc-m68k.c:7968
msgid "Not a defined coldfire architecture"
msgstr "No es una arquitectura coldfire definida"
#: config/tc-mcore.c:521 config/tc-microblaze.c:492 config/tc-microblaze.c:520
#: config/tc-microblaze.c:546 config/tc-microblaze.c:558
#, c-format
msgid "register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'"
#: config/tc-mcore.c:603
#, c-format
msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'"
#: config/tc-mcore.c:639
msgid "bad/missing psr specifier"
msgstr "especificador psr erróneo/faltante"
#: config/tc-mcore.c:689
msgid "more than 65K literal pools"
msgstr "más de 65K de conjuntos literales"
#: config/tc-mcore.c:743
msgid "missing ']'"
msgstr "falta un ']'"
#: config/tc-mcore.c:782
msgid "operand must be a constant"
msgstr "el operando debe ser una constante"
#: config/tc-mcore.c:784
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld"
msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %u..%u, no %ld"
#: config/tc-mcore.c:819
msgid "operand must be a multiple of 4"
msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 4"
#: config/tc-mcore.c:826
msgid "operand must be a multiple of 2"
msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 2"
#: config/tc-mcore.c:840 config/tc-mcore.c:1356 config/tc-mcore.c:1410
msgid "base register expected"
msgstr "se esperaba un registro base"
#: config/tc-mcore.c:888 config/tc-microblaze.c:830 config/tc-microblaze.c:966
#: config/tc-microblaze.c:998 config/tc-microblaze.c:1448
#: config/tc-microblaze.c:1515 config/tc-microblaze.c:1589
#: config/tc-microblaze.c:1963 config/tc-microblaze.c:2004
#, c-format
msgid "unknown opcode \"%s\""
msgstr "código de operación \"%s\" desconocido"
#: config/tc-mcore.c:931
msgid "invalid register: r15 illegal"
msgstr "registro inválido: r15 ilegal"
#: config/tc-mcore.c:980 config/tc-mcore.c:1561
msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
msgstr "se utilizó un código de operación específico de M340 cuando se ensamblaba para M210"
#: config/tc-mcore.c:998 config/tc-mcore.c:1038 config/tc-mcore.c:1057
#: config/tc-mcore.c:1076 config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1133
#: config/tc-mcore.c:1170 config/tc-mcore.c:1205 config/tc-mcore.c:1224
#: config/tc-mcore.c:1243 config/tc-mcore.c:1277 config/tc-mcore.c:1302
#: config/tc-mcore.c:1359 config/tc-mcore.c:1413 config/tc-mcore.c:1449
#: config/tc-mcore.c:1508 config/tc-mcore.c:1530 config/tc-mcore.c:1553
msgid "second operand missing"
msgstr "falta el segundo operando"
#: config/tc-mcore.c:1014
msgid "destination register must be r1"
msgstr "el registro destino debe ser r1"
#: config/tc-mcore.c:1035
msgid "source register must be r1"
msgstr "el registro fuente debe ser r1"
#: config/tc-mcore.c:1099 config/tc-mcore.c:1156
msgid "immediate is not a power of two"
msgstr "el inmediato no es una potencia de dos"
#: config/tc-mcore.c:1127
msgid "translating bgeni to movi"
msgstr "se traduce bgeni a movi"
#: config/tc-mcore.c:1164
msgid "translating mgeni to movi"
msgstr "se traduce mgeni a movi"
#: config/tc-mcore.c:1196
msgid "translating bmaski to movi"
msgstr "se traduce bmaski a movi"
#: config/tc-mcore.c:1272
#, c-format
msgid "displacement too large (%d)"
msgstr "desubicación demasiado grande (%d)"
#: config/tc-mcore.c:1286
msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales"
#: config/tc-mcore.c:1317
msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
msgstr "registro de inicio erróneo: r0 y r15 inválidos"
#: config/tc-mcore.c:1330
msgid "ending register must be r15"
msgstr "el registro final debe ser r15"
#: config/tc-mcore.c:1350
msgid "bad base register: must be r0"
msgstr "registro base erróneo: debe ser r0"
#: config/tc-mcore.c:1368
msgid "first register must be r4"
msgstr "el primer registro debe ser r4"
#: config/tc-mcore.c:1379
msgid "last register must be r7"
msgstr "el último registro debe ser r7"
#: config/tc-mcore.c:1416
msgid "reg-reg expected"
msgstr "se esperaba registro-registro"
#: config/tc-mcore.c:1527
msgid "second operand must be 1"
msgstr "el segundo operando debe ser 1"
#: config/tc-mcore.c:1548
msgid "zero used as immediate value"
msgstr "se utiliza cero como valor inmediato"
#: config/tc-mcore.c:1575
msgid "duplicated psr bit specifier"
msgstr "especificador de bit psr duplicado"
#: config/tc-mcore.c:1581
msgid "`af' must appear alone"
msgstr "`af' debe aparecer solo"
#: config/tc-mcore.c:1588 config/tc-microblaze.c:1609
#, c-format
msgid "unimplemented opcode \"%s\""
msgstr "código de operación \"%s\" sin implementar"
#: config/tc-mcore.c:1597 config/tc-microblaze.c:1618
#, c-format
msgid "ignoring operands: %s "
msgstr "se descartan los operandos: %s "
#: config/tc-mcore.c:1667
#, c-format
msgid "unrecognised cpu type '%s'"
msgstr "no se reconoce el tipo de cpu '%s'"
#: config/tc-mcore.c:1685
#, c-format
msgid ""
"MCORE specific options:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
" -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
" -cpu=[210|340] select CPU type\n"
" -EB assemble for a big endian system (default)\n"
" -EL assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
"Opciones específicas de MCORE:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n"
" -{no-}sifilter\t {des}activa el comportamiento de filtro del silicón (def: des)\n"
" -cpu=[210|340] selecciona el tipo de CPU\n"
" -EB ensambla para un sistema big endian (por defecto)\n"
" -EL ensambla para un sistema little endian\n"
#: config/tc-mcore.c:1703 config/tc-microblaze.c:1727
msgid "failed sanity check: short_jump"
msgstr "falló la prueba de sanidad: short_jump"
#: config/tc-mcore.c:1713 config/tc-microblaze.c:1737
msgid "failed sanity check: long_jump"
msgstr "falló la prueba de sanidad: long_jump"
#: config/tc-mcore.c:1739
#, c-format
msgid "odd displacement at %x"
msgstr "desubicación impar en %x"
#. Variable not in small data read only segment accessed
#. using small data read only anchor.
#: config/tc-mcore.c:1921 config/tc-microblaze.c:1825
#: config/tc-microblaze.c:2116 config/tc-microblaze.c:2139
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: config/tc-mcore.c:1948
#, c-format
msgid "odd distance branch (0x%lx bytes)"
msgstr "distancia de ramificación impar (0x%lx bytes)"
#: config/tc-mcore.c:1952
#, c-format
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)"
msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:1972
#, c-format
msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)"
msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está demasiado lejos (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:1984
#, c-format
msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)"
msgstr "el pcrel para loopt está demasiado lejos (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:2180 config/tc-microblaze.c:2271 config/tc-tic30.c:1382
#, c-format
msgid "Can not do %d byte %srelocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte %s"
#: config/tc-mcore.c:2182 config/tc-microblaze.c:2273
msgid "pc-relative"
msgstr "relativa a pc"
#: config/tc-mep.c:341
#, c-format
msgid ""
"MeP specific command line options:\n"
" -EB assemble for a big endian system\n"
" -EL assemble for a little endian system (default)\n"
" -mconfig=<name> specify a chip configuration to use\n"
" -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
" -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
" -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
" enable/disable the given opcodes\n"
"\n"
" If -mconfig is given, the other -m options modify it. Otherwise,\n"
" if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n"
" if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n"
" if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n"
msgstr ""
"Opciones de línea de órdenes específicas para MeP:\n"
" -EB ensambla para un sistema big endian\n"
" -EL ensambla para un sistema little endian (por defecto)\n"
" -mconfig=<nombre> especifica una configuración de chip a usar\n"
" -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
" -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
" -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
" activa/desactiva los códigos de operación dados\n"
"\n"
" Si se da -mconfig, las otras opciones -m lo modifican. De otra manera,\n"
" si no se dan opciones -m, todos los códigos de operación core se activan;\n"
" si se da cualquier opción -m que activa, sólo ésas se activan;\n"
" si se da cualquier opción -m que desactiva, sólo ésas se desactivan.\n"
#: config/tc-mep.c:410
msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off"
msgstr "$hi y $lo están desactivados cuando MUL y DIV están apagados"
#: config/tc-mep.c:417
msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off"
msgstr "$mb0, $me0, $mb1 y $me1 están desactivados cuando COP está apagado"
#: config/tc-mep.c:422
msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off"
msgstr "$dbg y $depc están desactivados cuando DEBUG está apagado"
#: config/tc-mep.c:613
msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits."
msgstr "las longitudes de las insns core y copro deben ser en total 32 bits."
#: config/tc-mep.c:616 config/tc-mep.c:753
msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn."
msgstr "el grupo vliw debe consistir de 1 insn core y 1 copro."
#: config/tc-mep.c:750
msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits."
msgstr "las longitudes de las insns core y copro deben ser en total 64 bits."
#: config/tc-mep.c:982
#, c-format
msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn"
msgstr "no se puede empaquetar %s con una insn de 16-bit"
#: config/tc-mep.c:1000
#, c-format
msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn"
msgstr "no se pueden empaquetar %s y %s juntos con una insn de 16-bit"
#: config/tc-mep.c:1006
msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn"
msgstr "demasiadas insns IVC2 para empaquetar con un insn core de 16-bit"
#: config/tc-mep.c:1021
#, c-format
msgid "cannot pack %s into slot P1"
msgstr "no se puede empaquetar %s en la ranura P1"
#: config/tc-mep.c:1027
msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn"
msgstr "demasiadas insns IVC2 para empaquetar con una insn core de 32-bit"
#: config/tc-mep.c:1045
#, c-format
msgid "unable to pack %s by itself?"
msgstr "¿No se puede empaquetar %s por sí mismo?"
#: config/tc-mep.c:1075
#, c-format
msgid "cannot pack %s and %s together"
msgstr "no se pueden empaquetar %s y %s juntos"
#: config/tc-mep.c:1081
msgid "too many IVC2 insns to pack together"
msgstr "demasiadas insns IVC2 para empaquetar juntas"
#. There are no insns in the queue and a plus is present.
#. This is a syntax error. Let's not tolerate this.
#. We can relax this later if necessary.
#: config/tc-mep.c:1318
msgid "Invalid use of parallelization operator."
msgstr "Uso inválido del operador de paralelizador."
#: config/tc-mep.c:1364
msgid "Leading plus sign not allowed in core mode"
msgstr "No se permite el signo más inicial en el modo core"
#: config/tc-mep.c:1892
#, c-format
msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s"
msgstr "No se cómo reubicar operandos planos de tipo %s"
#: config/tc-mep.c:1902
#, c-format
msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?"
msgstr "¿Tal vez le falta %%tpoff()?"
#: config/tc-mep.c:2089
msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string"
msgstr "directiva .section errónea: se quiere a,v,w,x,M,S en la cadena"
#: config/tc-mep.c:2147
msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled."
msgstr ".vliw no está disponible cuando VLIW está desactivado."
#: config/tc-microblaze.c:497 config/tc-microblaze.c:526
#: config/tc-microblaze.c:552
#, c-format
msgid "Invalid register number at '%.6s'"
msgstr "Número de registro inválido en '%.6s'"
#: config/tc-microblaze.c:647
msgid "operand must be a constant or a label"
msgstr "el operando debe ser una constante o una etiqueta"
#: config/tc-microblaze.c:651
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d"
msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %d..%d, no %d"
#: config/tc-microblaze.c:844 config/tc-microblaze.c:851
#: config/tc-microblaze.c:858 config/tc-microblaze.c:891
#: config/tc-microblaze.c:898 config/tc-microblaze.c:904
#: config/tc-microblaze.c:1021 config/tc-microblaze.c:1028
#: config/tc-microblaze.c:1034 config/tc-microblaze.c:1065
#: config/tc-microblaze.c:1072 config/tc-microblaze.c:1092
#: config/tc-microblaze.c:1099 config/tc-microblaze.c:1119
#: config/tc-microblaze.c:1126 config/tc-microblaze.c:1144
#: config/tc-microblaze.c:1151 config/tc-microblaze.c:1173
#: config/tc-microblaze.c:1180 config/tc-microblaze.c:1198
#: config/tc-microblaze.c:1213 config/tc-microblaze.c:1231
#: config/tc-microblaze.c:1248 config/tc-microblaze.c:1255
#: config/tc-microblaze.c:1297 config/tc-microblaze.c:1304
#: config/tc-microblaze.c:1346 config/tc-microblaze.c:1353
#: config/tc-microblaze.c:1376 config/tc-microblaze.c:1383
#: config/tc-microblaze.c:1403 config/tc-microblaze.c:1409
#: config/tc-microblaze.c:1470 config/tc-microblaze.c:1476
#: config/tc-microblaze.c:1537
msgid "Error in statement syntax"
msgstr "Error en la sintaxis de la declaración"
#: config/tc-microblaze.c:864 config/tc-microblaze.c:866
#: config/tc-microblaze.c:868 config/tc-microblaze.c:908
#: config/tc-microblaze.c:910 config/tc-microblaze.c:1038
#: config/tc-microblaze.c:1040 config/tc-microblaze.c:1078
#: config/tc-microblaze.c:1080 config/tc-microblaze.c:1105
#: config/tc-microblaze.c:1107 config/tc-microblaze.c:1132
#: config/tc-microblaze.c:1155 config/tc-microblaze.c:1186
#: config/tc-microblaze.c:1203 config/tc-microblaze.c:1219
#: config/tc-microblaze.c:1237 config/tc-microblaze.c:1359
#: config/tc-microblaze.c:1361 config/tc-microblaze.c:1389
#: config/tc-microblaze.c:1391 config/tc-microblaze.c:1413
#: config/tc-microblaze.c:1480 config/tc-microblaze.c:1543
msgid "Cannot use special register with this instruction"
msgstr "No se puede usar el registro especial con esta instrucción"
#: config/tc-microblaze.c:918
msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field"
msgstr "La pseudo instrucción lmi no se puede usar en un etiqueta en el campo imm"
#: config/tc-microblaze.c:920
msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field"
msgstr "La pseudo instrucción smi no debe usar una etiqueta en el campo field"
#: config/tc-microblaze.c:1043
msgid "Symbol used as immediate for shift instruction"
msgstr "Se utiliza un símbolo como inmediato para la instrucción shift"
#: config/tc-microblaze.c:1052
#, c-format
msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>"
msgstr "Valor de shift > 32. se usa <value %% 32>"
#: config/tc-microblaze.c:1158
msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions"
msgstr "Se utiliza un símbolo como valor inmediato para instrucciones msrset/msrclr"
#: config/tc-microblaze.c:1286 config/tc-microblaze.c:1335
msgid "invalid value for special purpose register"
msgstr "valor inválido para el registro de propósito especial"
#: config/tc-microblaze.c:1551
msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file"
msgstr "Una instrucción IMM no debe estar presente en el fichero .s"
#: config/tc-microblaze.c:1679
msgid "Bad call to MD_NTOF()"
msgstr "Llamada errónea a MD_NTOF()"
#: config/tc-microblaze.c:1916
#, c-format
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%x)"
#. We know the abs value: Should never happen.
#: config/tc-microblaze.c:2065
msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code. Assembler error....."
msgstr "Valor relativo a PC absoluto en código de relajación. Error de ensamblador....."
#. Cannot have a PC-relative branch to a diff segment.
#: config/tc-microblaze.c:2078
#, c-format
msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space"
msgstr "Ramificación relativa a PC a la etiqueta %s, la cual no está en el espacio de instrucción"
#: config/tc-microblaze.c:2119
msgid "Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the small data read only section"
msgstr "Se accede a la variable usando un ancla de sólo lectura de datos small, pero no está en la sección de sólo lectura de datos small"
#: config/tc-microblaze.c:2142
msgid "Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in the small data read write section"
msgstr "Se accede a la variable usando un ancla de lectura escritura de datos smaill, pero no está en la sección de lectura escritura de datos small"
#: config/tc-microblaze.c:2151
msgid "Incorrect fr_opcode value in frag. Internal error....."
msgstr "Valor de fr_opcode incorrecto en frag. Error interno....."
#. We know the abs value: Should never happen.
#: config/tc-microblaze.c:2158
msgid "Absolute value in relaxation code. Assembler error....."
msgstr "Valor absoluto en código de relajación. Error de ensamblador....."
#: config/tc-microblaze.c:2363 config/tc-mn10300.c:1067 config/tc-sh.c:804
#: config/tc-z80.c:666 read.c:4365
#, c-format
msgid "unsupported BFD relocation size %u"
msgstr "no se admite el tamaño de reubicación BFD %u"
#. Prototypes for static functions.
#: config/tc-mips.c:1060
#, c-format
msgid "internal Error, line %d, %s"
msgstr "Error interno, línea %d, %s"
#: config/tc-mips.c:1814 config/tc-mips.c:12891
#, c-format
msgid "Unrecognized register name `%s'"
msgstr "No se reconoce el nombre de registro `%s'"
#: config/tc-mips.c:1900
msgid "-G may not be used in position-independent code"
msgstr "-G no se puede usar en código independiente de posición"
#: config/tc-mips.c:1949
#, c-format
msgid "internal: can't hash `%s': %s"
msgstr "interno: no se puede dispersar `%s': %s"
#: config/tc-mips.c:1957
#, c-format
msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n"
msgstr "error interno: código de operación mips16 erróneo: %s %s\n"
#: config/tc-mips.c:2129
#, c-format
msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
#: config/tc-mips.c:2958 config/tc-mips.c:14590
msgid "extended instruction in delay slot"
msgstr "instrucción extendida en ranura de retardo"
#: config/tc-mips.c:3022 config/tc-mips.c:3029
#, c-format
msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "salto a una dirección mal alineada (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:3039 config/tc-mips.c:3810
#, c-format
msgid "branch to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "ramificación a una dirección mal alineada (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:3044 config/tc-mips.c:3813
#, c-format
msgid "branch address range overflow (0x%lx)"
msgstr "desbordamiento de rango de salto de dirección (0x%lx)"
#. To reproduce this failure try assembling gas/testsuites/
#. gas/mips/mips16-intermix.s with a mips-ecoff targeted
#. assembler.
#: config/tc-mips.c:3071
#, c-format
msgid "Unsupported MIPS relocation number %d"
msgstr "No se admite el número de reubicación MIPS %d"
#: config/tc-mips.c:3543
msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples en una ranura de retraso de ramificación"
#: config/tc-mips.c:3546
msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions"
msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples"
#: config/tc-mips.c:4082 config/tc-mips.c:8005 config/tc-mips.c:8029
#: config/tc-mips.c:8102 config/tc-mips.c:8125
msgid "operand overflow"
msgstr "desbordamiento de operando"
#: config/tc-mips.c:4101 config/tc-mips.c:4701 config/tc-mips.c:8192
msgid "Macro used $at after \".set noat\""
msgstr "La macro utilizó $at después de \".set noat\""
#: config/tc-mips.c:4130
msgid "unsupported large constant"
msgstr "no se admite la constante large"
#: config/tc-mips.c:4132
#, c-format
msgid "Instruction %s requires absolute expression"
msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta"
#: config/tc-mips.c:4265 config/tc-mips.c:6567 config/tc-mips.c:7143
#, c-format
msgid "Number (0x%s) larger than 32 bits"
msgstr "El número (0x%s) es más grande que 32 bits"
#: config/tc-mips.c:4285
msgid "Number larger than 64 bits"
msgstr "El número es más grande que 64 bits"
#: config/tc-mips.c:4579 config/tc-mips.c:4607 config/tc-mips.c:4645
#: config/tc-mips.c:4690 config/tc-mips.c:6776 config/tc-mips.c:6815
#: config/tc-mips.c:6854 config/tc-mips.c:7239 config/tc-mips.c:7291
msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)"
#: config/tc-mips.c:5012 config/tc-mips.c:5078 config/tc-mips.c:5166
#: config/tc-mips.c:5213 config/tc-mips.c:5274 config/tc-mips.c:5322
#: config/tc-mips.c:8286 config/tc-mips.c:8293 config/tc-mips.c:8300
#: config/tc-mips.c:8407
msgid "Unsupported large constant"
msgstr "No se admite la constante large"
#. result is always true
#: config/tc-mips.c:5044
#, c-format
msgid "Branch %s is always true"
msgstr "La ramificación %s es siempre verdadera"
#: config/tc-mips.c:5285 config/tc-mips.c:5333 config/tc-mips.c:9058
#: config/tc-mips.c:9215
#, c-format
msgid "Improper position (%lu)"
msgstr "Posición impropia (%lu)"
#: config/tc-mips.c:5291 config/tc-mips.c:9125
#, c-format
msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)"
msgstr "Tamaño de extract impropio (%lu, posición %lu)"
#: config/tc-mips.c:5339 config/tc-mips.c:9089
#, c-format
msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)"
msgstr "Tamaño de insert impropio (%lu, posición %lu)"
#: config/tc-mips.c:5376 config/tc-mips.c:5473
msgid "Divide by zero."
msgstr "División por cero."
#: config/tc-mips.c:5559
msgid "dla used to load 32-bit register"
msgstr "Se usa dla para cargar registros de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:5562
msgid "la used to load 64-bit address"
msgstr "Se usa la para cargar registros de 64-bit"
#: config/tc-mips.c:5674 config/tc-z80.c:695
msgid "offset too large"
msgstr "desplazamiento demasiado grande"
#: config/tc-mips.c:5846 config/tc-mips.c:6121
msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)"
msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 32 bits con signo)"
#: config/tc-mips.c:6204
msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25"
#: config/tc-mips.c:6210 config/tc-mips.c:6221 config/tc-mips.c:6345
#: config/tc-mips.c:6356
msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code"
msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .cprestore en el código PIC"
#: config/tc-mips.c:6215 config/tc-mips.c:6350
msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code"
msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .frame en el código PIC"
#: config/tc-mips.c:6371
msgid "Non-PIC jump used in PIC library"
msgstr "Se usó un salto que no es PIC en una biblioteca PIC"
#: config/tc-mips.c:6534 config/tc-mips.c:7397
#, c-format
msgid "opcode not supported on this processor: %s"
msgstr "no se admite el código de operación en este procesador: %s"
#: config/tc-mips.c:7544 config/tc-mips.c:7575 config/tc-mips.c:7627
#: config/tc-mips.c:7657
msgid "Improper rotate count"
msgstr "Cuenta de rotación impropia"
#: config/tc-mips.c:7707
#, c-format
msgid "Instruction %s: result is always false"
msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre falso"
#: config/tc-mips.c:7868
#, c-format
msgid "Instruction %s: result is always true"
msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre verdadero"
#. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
#. are added dynamically.
#: config/tc-mips.c:8188
#, c-format
msgid "Macro %s not implemented yet"
msgstr "La macro %s aún no está implementada"
#: config/tc-mips.c:8438
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (error de máscara): %s %s"
#: config/tc-mips.c:8478 config/tc-mips.c:9289
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando de extensión `+%c' desconocido): %s %s"
#: config/tc-mips.c:8557
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s"
#: config/tc-mips.c:8564
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (bits 0x%lx indefinidos): %s %s"
#: config/tc-mips.c:8687 config/tc-mips.c:8695 config/tc-mips.c:10179
#: config/tc-score.c:2696 config/tc-score.c:2742
msgid "unrecognized opcode"
msgstr "no se reconoce el código de operación"
#: config/tc-mips.c:8722 config/tc-mips.c:10205
#, c-format
msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
msgstr "no se admite el código de operación en este procesador: %s (%s)"
#: config/tc-mips.c:8756
#, c-format
msgid "BALIGN immediate not 1 or 3 (%lu)"
msgstr "El inmediato BALING no es 1 o 3 (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8769 config/tc-mips.c:8782 config/tc-mips.c:8795
#: config/tc-mips.c:8808 config/tc-mips.c:8834 config/tc-mips.c:8878
#, c-format
msgid "DSP immediate not in range 0..%d (%lu)"
msgstr "el inmediato DSP no está en el rango 0..%d (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8826 config/tc-mips.c:8853
msgid "Invalid dsp acc register"
msgstr "Registro acc dsp inválido"
#: config/tc-mips.c:8864 config/tc-mips.c:8895 config/tc-mips.c:8912
#, c-format
msgid "DSP immediate not in range %ld..%ld (%ld)"
msgstr "El inmediato DSP no está en el rango %ld..%ld (%ld)"
#: config/tc-mips.c:8925
#, c-format
msgid "MT usermode bit not 0 or 1 (%lu)"
msgstr "El bit de modo de usuario MT no es 0 o 1 (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8936
#, c-format
msgid "MT load high bit not 0 or 1 (%lu)"
msgstr "el bit alto de load MT no es 0 o 1 (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8953 config/tc-mips.c:8966
msgid "Invalid dsp/smartmips acc register"
msgstr "Registro acc dsp/smartmips inválido"
#: config/tc-mips.c:9031
#, c-format
msgid "Illegal %s number (%lu, 0x%lx)"
msgstr "Número %s ilegal (%lu, 0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:9144 config/tc-mips.c:9716
msgid "absolute expression required"
msgstr "se requiere una expresión absoluta"
#: config/tc-mips.c:9167
#, c-format
msgid "Invalid register number (%d)"
msgstr "Número de registro inválido (%d)"
#: config/tc-mips.c:9175
msgid "Invalid coprocessor 0 register number"
msgstr "Número de registro 0 de coprocesador inválido"
#: config/tc-mips.c:9185
#, c-format
msgid "Improper bit index (%lu)"
msgstr "Índice de bit impropio (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9246 config/tc-mips.c:9263
#, c-format
msgid "Improper size (%lu)"
msgstr "Tamaño impropio (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9279
#, c-format
msgid "Improper immediate (%ld)"
msgstr "Inmediato impropio (%ld)"
#: config/tc-mips.c:9306
#, c-format
msgid "Improper shift amount (%lu)"
msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9330 config/tc-mips.c:10526 config/tc-mips.c:10779
#, c-format
msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
msgstr "Valor inválido para `%s' (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9366
#, c-format
msgid "Code for %s not in range 0..1023 (%lu)"
msgstr "El código para %s no está en el rango 0..1023 (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9378
#, c-format
msgid "Lower code for %s not in range 0..1023 (%lu)"
msgstr "El código más bajo para %s no está en el rango 0..1023 (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9390
#, c-format
msgid "Code for %s not in range 0..1048575 (%lu)"
msgstr "El código para %s no está en el rango 0..1048575 (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9403
#, c-format
msgid "Coproccesor code > 25 bits (%lu)"
msgstr "Código de coprocesador > 25 bits (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9417
#, c-format
msgid "Illegal 19-bit code (%lu)"
msgstr "Código de 19-bit ilegal (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9430
#, c-format
msgid "Invalid performance register (%lu)"
msgstr "Registro de rendimiento inválido (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9473 config/tc-mips.c:10386
msgid "used $at without \".set noat\""
msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\""
#: config/tc-mips.c:9475 config/tc-mips.c:10388
#, c-format
msgid "used $%u with \".set at=$%u\""
msgstr "se utilizó $%u sin \".set at=$%u\""
#: config/tc-mips.c:9501
msgid "source and destination must be different"
msgstr "la fuente y el destino deben ser diferentes"
#: config/tc-mips.c:9506
msgid "a destination register must be supplied"
msgstr "se debe proporcionar un registro destino"
#: config/tc-mips.c:9575
#, c-format
msgid "Improper align amount (%ld), using low bits"
msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%ld), se usan bits bajos"
#: config/tc-mips.c:9589
#, c-format
msgid "Invalid MDMX Immediate (%ld)"
msgstr "Inmediato MDMX inválido (%ld)"
#: config/tc-mips.c:9627
#, c-format
msgid "Float register should be even, was %d"
msgstr "El registro de coma flotante debería ser par, era %d"
#: config/tc-mips.c:9666
#, c-format
msgid "Bad element selector %ld"
msgstr "Selector de elemento %ld erróneo"
#: config/tc-mips.c:9674
#, c-format
msgid "Expecting ']' found '%s'"
msgstr "Se esperaba ']', se encontró '%s'"
#: config/tc-mips.c:9780
#, c-format
msgid "Bad floating point constant: %s"
msgstr "Constante de coma flotante errónea: %s"
#: config/tc-mips.c:9900
msgid "Can't use floating point insn in this section"
msgstr "No se pueden utilizar insn de coma flotante en esta sección"
#: config/tc-mips.c:9959
msgid "expression out of range"
msgstr "expresión fuera de rango"
#: config/tc-mips.c:10003
msgid "lui expression not in range 0..65535"
msgstr "la expresión lui no está en el rango 0..65535"
#: config/tc-mips.c:10024
#, c-format
msgid "Condition code register should be even for %s, was %d"
msgstr "El registro de código de condición debería ser par para %s, era %d"
#: config/tc-mips.c:10029
#, c-format
msgid "Condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d"
msgstr "El registro de código de condición debería ser 0 o 4 para %s, era %d"
#: config/tc-mips.c:10055
msgid "invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
msgstr "valor de subselección de coprocesador (0-7) inválido"
#: config/tc-mips.c:10067 config/tc-mips.c:10084
#, c-format
msgid "bad byte vector index (%ld)"
msgstr "índice de vector de byte erróneo (%ld)"
#: config/tc-mips.c:10095
#, c-format
msgid "bad char = '%c'\n"
msgstr "carácter erróneo = '%c'\n"
#: config/tc-mips.c:10106 config/tc-mips.c:10111 config/tc-mips.c:10804
msgid "illegal operands"
msgstr "operandos ilegales"
#: config/tc-mips.c:10562 config/tc-mips.c:10643 config/tc-mips.c:10658
msgid "can't parse register list"
msgstr "no se puede decodificar la lista de registros"
#: config/tc-mips.c:10631
msgid "more than one frame size in list"
msgstr "más de un tamaño de marco en la lista"
#: config/tc-mips.c:10686
msgid "unexpected register in list"
msgstr "registro inesperado en la lista"
#: config/tc-mips.c:10696
msgid "arg/static registers overlap"
msgstr "los registros arg/static se sobreescriben"
#: config/tc-mips.c:10714
msgid "invalid arg register list"
msgstr "lista de registros arg inválida"
#: config/tc-mips.c:10723 config/tc-mips.c:10746
msgid "invalid static register list"
msgstr "lista de registros static inválida"
#: config/tc-mips.c:10753
msgid "missing frame size"
msgstr "falta el tamaño del marco"
#: config/tc-mips.c:10756
msgid "invalid frame size"
msgstr "tamaño de marco inválido"
#: config/tc-mips.c:10922
msgid "extended operand requested but not required"
msgstr "se solicitó un operando extendido pero se necesita"
#: config/tc-mips.c:10924
msgid "invalid unextended operand value"
msgstr "valor de operando no extendido inválido"
#: config/tc-mips.c:10952
msgid "operand value out of range for instruction"
msgstr "el valor del operando está fuera de rango para la instrucción"
#: config/tc-mips.c:11057
#, c-format
msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI"
msgstr "la ABI actual no admite la reubicación %s"
#: config/tc-mips.c:11113
msgid "unclosed '('"
msgstr "'(' sin cerrar"
#: config/tc-mips.c:11400
#, c-format
msgid "A different %s was already specified, is now %s"
msgstr "Ya se había especificado un %s diferente, ahora es %s"
#: config/tc-mips.c:11671
msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
msgstr "-call_shared sólo se admite en el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:11681
msgid "-call_nonpic is supported only for ELF format"
msgstr "-call_nonpic sólo se admite en el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:11691
msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
msgstr "-non_shared sólo se admite en el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:11724
msgid "-n32 is supported for ELF format only"
msgstr "-n32 sólo se admite en el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:11733
msgid "-64 is supported for ELF format only"
msgstr "-64 sólo se admite en el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:11738 config/tc-mips.c:11791
msgid "No compiled in support for 64 bit object file format"
msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit"
#: config/tc-mips.c:11778
msgid "-mabi is supported for ELF format only"
msgstr "-mabi sólo se admite en el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:11798
#, c-format
msgid "invalid abi -mabi=%s"
msgstr "interruptor abi -mabi=%s inválido"
#: config/tc-mips.c:11878
msgid "-G not supported in this configuration."
msgstr "-G no se admite en esta configuración."
#: config/tc-mips.c:11904
#, c-format
msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s"
msgstr "-%s tiene conflictos con las otras opciones de arquitectura, las cuales implican -%s"
#: config/tc-mips.c:11916
#, c-format
msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
msgstr "-march=%s no es compatible con la ABI seleccionada"
#: config/tc-mips.c:11935
msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
msgstr "Se utilizó -mgp64 con un procesador de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:11937
msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
msgstr "se utilizó -mgp32 con un ABI de 64-bit"
#: config/tc-mips.c:11939
msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
msgstr "se utilizó -mgp64 con un ABI de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:11977
msgid "-mfp64 used with a 32-bit fpu"
msgstr "se utilizó -mfp64 con un fpu de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:11980
msgid "-mfp64 used with a 32-bit ABI"
msgstr "se utilizó -mfp64 con un ABI de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:11984
msgid "-mfp32 used with a 64-bit ABI"
msgstr "se utilizó -mfp32 con un ABI de 64-bit"
#: config/tc-mips.c:11998
msgid "trap exception not supported at ISA 1"
msgstr "la excepción de trampa no se admite en ISA 1"
#: config/tc-mips.c:12008
msgid "-mfp32 used with -mips3d"
msgstr "se utilizó -mfp32 con -mips3d"
#: config/tc-mips.c:12014
msgid "-mfp32 used with -mdmx"
msgstr "se utilizó -mfp32 con -mdmx"
#: config/tc-mips.c:12019
#, c-format
msgid "%s ISA does not support SmartMIPS"
msgstr "ISA %s no admite SmartMIPS"
#: config/tc-mips.c:12025 config/tc-mips.c:12983
#, c-format
msgid "%s ISA does not support DSP ASE"
msgstr "ISA %s no admite DSP ASE"
#: config/tc-mips.c:12034 config/tc-mips.c:12996
#, c-format
msgid "%s ISA does not support DSP R2 ASE"
msgstr "ISA %s no admite DSP R2 ASE"
#: config/tc-mips.c:12040 config/tc-mips.c:13009
#, c-format
msgid "%s ISA does not support MT ASE"
msgstr "ISA %s no admite MT ASE"
#: config/tc-mips.c:12089
msgid "PC relative MIPS16 instruction references a different section"
msgstr "la instrucción MIPS16 relativa a PC referencía a una sección diferente"
#: config/tc-mips.c:12387 config/tc-sparc.c:3184 config/tc-sparc.c:3191
#: config/tc-sparc.c:3198 config/tc-sparc.c:3205 config/tc-sparc.c:3212
#: config/tc-sparc.c:3221 config/tc-sparc.c:3232 config/tc-sparc.c:3254
#: config/tc-sparc.c:3278 write.c:1132
msgid "relocation overflow"
msgstr "desbordamiento de reubicación"
#: config/tc-mips.c:12397
#, c-format
msgid "Branch to misaligned address (%lx)"
msgstr "Ramificación a una dirección mal alineada (%lx)"
#: config/tc-mips.c:12444
msgid "Branch out of range"
msgstr "Ramificación fuera de rango"
#: config/tc-mips.c:12526
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed."
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
#: config/tc-mips.c:12529
msgid "Alignment negative: 0 assumed."
msgstr "Alineación negativa: se asume 0."
#: config/tc-mips.c:12788
#, c-format
msgid "%s: no such section"
msgstr "%s: no existe tal sección"
#: config/tc-mips.c:12837
#, c-format
msgid ".option pic%d not supported"
msgstr "No se admite .option pic%d"
#: config/tc-mips.c:12842 config/tc-mips.c:13149
msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4"
#: config/tc-mips.c:12848
#, c-format
msgid "Unrecognized option \"%s\""
msgstr "No se reconoce la opción \"%s\""
#: config/tc-mips.c:12908
msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'"
#: config/tc-mips.c:12934
#, c-format
msgid "%s isa does not support 64-bit registers"
msgstr "isa %s no admite registros de 64-bit"
#: config/tc-mips.c:12945
#, c-format
msgid "%s isa does not support 64-bit floating point registers"
msgstr "isa %s no admite registros de coma flotante de 64-bit"
#: config/tc-mips.c:12966
#, c-format
msgid "%s ISA does not support SmartMIPS ASE"
msgstr "ISA %s no admite SmartMIPS ASE"
#: config/tc-mips.c:13033
#, c-format
msgid "unknown architecture %s"
msgstr "arquitectura %s desconocida"
#: config/tc-mips.c:13046 config/tc-mips.c:13076
#, c-format
msgid "unknown ISA level %s"
msgstr "nivel ISA %s desconocido"
#: config/tc-mips.c:13054
#, c-format
msgid "unknown ISA or architecture %s"
msgstr "ISA o arquitectura %s desconocidos"
#: config/tc-mips.c:13104
msgid ".set pop with no .set push"
msgstr ".set pop sin .set push"
#: config/tc-mips.c:13133
#, c-format
msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n"
msgstr "Se trató de establecer el símbolo que no se reconoce: %s\n"
#: config/tc-mips.c:13191
msgid ".cpload not in noreorder section"
msgstr ".cpload no está en la sección noreorder"
#: config/tc-mips.c:13259 config/tc-mips.c:13278
msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
msgstr "falta el separador de argumentos ',' para .cpsetup"
#: config/tc-mips.c:13436
#, c-format
msgid "Unsupported use of %s"
msgstr "No se admite el uso de %s"
#: config/tc-mips.c:13518 config/tc-score.c:6035
msgid "Unsupported use of .gpword"
msgstr "No se admite el uso de .gpword"
#: config/tc-mips.c:13558
msgid "Unsupported use of .gpdword"
msgstr "No se admite el uso de .gpdword"
#: config/tc-mips.c:13652
#, c-format
msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s"
msgstr "se ignora el intento de redefinir el símbolo %s"
#: config/tc-mips.c:13667 ecoff.c:3378
msgid "bad .weakext directive"
msgstr "directiva .weakext errónea"
#: config/tc-mips.c:13903
msgid "unsupported PC relative reference to different section"
msgstr "no se admite la referencia relativa a PC a una sección diferente"
#: config/tc-mips.c:14016 config/tc-xtensa.c:1583 config/tc-xtensa.c:1859
msgid "unsupported relocation"
msgstr "no se admite la reubicación"
#: config/tc-mips.c:14269 config/tc-pdp11.c:1431
#, c-format
msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
#: config/tc-mips.c:14354
msgid "relaxed out-of-range branch into a jump"
msgstr "ramificación relajada fuera de rango en un salto"
#: config/tc-mips.c:14901
msgid "missing .end at end of assembly"
msgstr "falta un .end al final del ensamblado"
#: config/tc-mips.c:14916 config/tc-score.c:5644
msgid "expected simple number"
msgstr "se esperaba un número simple"
#: config/tc-mips.c:14944 config/tc-score.c:5671
msgid "invalid number"
msgstr "número inválido"
#: config/tc-mips.c:15112 config/tc-score.c:5710
msgid "missing .end"
msgstr "falta un .end"
#: config/tc-mips.c:15164
msgid "Bad .frame directive"
msgstr "Directiva .frame errónea"
#: config/tc-mips.c:15196
msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent"
#: config/tc-mips.c:15203
msgid "Bad .mask/.fmask directive"
msgstr "Directiva .mask/.fmask errónea"
#: config/tc-mips.c:15478
#, c-format
msgid "Bad value (%s) for %s"
msgstr "Valor erróneo (%s) para %s"
#: config/tc-mips.c:15542
#, c-format
msgid ""
"MIPS options:\n"
"-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
"-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
"-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
"-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
"\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
msgstr ""
"Opciones MIPS:\n"
"-EB\t\t\tgenera salida big endian\n"
"-EL\t\t\tgenera salida little endian\n"
"-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n"
"-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n"
"\t\t\timplícitamente con el registro gp [por defecto 8]\n"
#: config/tc-mips.c:15549
#, c-format
msgid ""
"-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
"-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
"-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
"-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
"-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n"
"-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n"
"-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n"
"-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n"
"-mips64r2 generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
msgstr ""
"-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n"
"-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n"
"-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n"
"-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n"
"-mips5 genera instrucciones MIPS ISA V\n"
"-mips32 genera instrucciones MIPS32 ISA\n"
"-mips32r2 genera instrucciones MIPS32 versión 2 ISA\n"
"-mips64 genera instrucciones MIPS64 ISA\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenera código/calendarización para el CPU, donde CPU es uno de:\n"
#: config/tc-mips.c:15568
#, c-format
msgid ""
"-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
"-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
"\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
msgstr ""
"-mCPU\t\t\tequivalente a -march=CPU -mtune=CPU. Obsoleto.\n"
"-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n"
"\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n"
#: config/tc-mips.c:15581
#, c-format
msgid ""
"-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
"-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
msgstr ""
"-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n"
"-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n"
#: config/tc-mips.c:15584
#, c-format
msgid ""
"-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n"
"-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n"
msgstr ""
"-msmartmips\t\tgenera instrucciones smartmips\n"
"-no-smartmips\t\tno genera instrucciones smartmips\n"
#: config/tc-mips.c:15587
#, c-format
msgid ""
"-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n"
"-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n"
msgstr ""
"-mdsp\t\t\tgenera instrucciones DSP\n"
"-mno-dsp\t\tno genera instrucciones DSP\n"
#: config/tc-mips.c:15590
#, c-format
msgid ""
"-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n"
"-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n"
msgstr ""
"-mdspr2\t\t\tgenera instrucciones DSP R2\n"
"-mno-dspr2\t\tno genera instrucciones DSP R2\n"
#: config/tc-mips.c:15593
#, c-format
msgid ""
"-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n"
"-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n"
msgstr ""
"-mmt\t\t\tgenera instrucciones MT\n"
"-mno-mt\t\tno genera instrucciones MT\n"
#: config/tc-mips.c:15596
#, c-format
msgid ""
"-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n"
"-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n"
"-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n"
"-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n"
"-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n"
"-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n"
"-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n"
"-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
"--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
"--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
msgstr ""
"-mfix-loongson2f-jump\tevita las instrucciones JUMP de Loongson2F\n"
"-mfix-loongson2f-nop\tevita los errores NOP de Loongson2F\n"
"-mfix-vr4120\t\tevita ciertos errores de VR4120\n"
"-mfix-vr4130\t\tevita los errores mflo/mfhi de VR4130\n"
"-mfix-24k\t\tinserta un nop después de las instrucciones ERET y DERET\n"
"-mfix-cn63xxp1\t\tevita los errores PREF de CN53XXP1\n"
"-mgp32\t\t\tusa GPRs de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
"-mfp32\t\t\tusa FPRS de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
"-msym32\t\t\tasume que todos los símbolos tiene valores de 32-bit\n"
"-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n"
"-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n"
"--trap, --no-break\texcepción trap en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
"--break, --no-trap\texcepción break en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
#: config/tc-mips.c:15610
#, c-format
msgid ""
"-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n"
"-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n"
"-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n"
"-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n"
"--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n"
msgstr ""
"-mhard-float\t\tpermite instrucciones de coma flotante\n"
"-msoft-float\t\tno permite instrucciones de coma flotante\n"
"-msingle-float\t\tsólo permite operaciones de coma flotante de 32 bits\n"
"-mdouble-float\t\tpermite operaciones de coma flotante de 32 y 64 bits\n"
"--[no-]construct-floats [des]activa valores de coma flotante a construir\n"
#: config/tc-mips.c:15618
#, c-format
msgid ""
"-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
"-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n"
"-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n"
"-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n"
"-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n"
"-mshared, -mno-shared disable/enable .cpload optimization for\n"
" position dependent (non shared) code\n"
"-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
msgstr ""
"-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n"
"-call_nonpic\t\tgenera código que no es PIC interoperable con DSOs\n"
"-mvxworks-pic\t\tgenera código VxWorks independiente de posición\n"
"-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n"
"-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tactiva/desactiva la creación de secciones .pdr\n"
"-mshared, -mno-shared desactiva/activa la optimización .cpload para\n"
" código que no es compartido\n"
"-mabi=ABI\t\tcrea un fichero objeto que cumple con el ABI para:\n"
#: config/tc-mips.c:15639
#, c-format
msgid ""
"-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
"-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32 (por defecto)\n"
"-n32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32\n"
"-64\t\t\tcrea ficheros objeto ABI 64\n"
#: config/tc-mmix.c:693
#, c-format
msgid " MMIX-specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de MMIX:\n"
#: config/tc-mmix.c:694
#, c-format
msgid ""
" -fixed-special-register-names\n"
" Allow only the original special register names.\n"
msgstr ""
" -fixed-special-register-names\n"
" Sólo permite los nombres de registros especiales originales.\n"
#: config/tc-mmix.c:697
#, c-format
msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n"
msgstr " -globalize-symbols Hace que todos los símbolos sean globales.\n"
#: config/tc-mmix.c:699
#, c-format
msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
msgstr " -gnu-syntax Desactiva la compatibilidad con la sintaxis mmixal.\n"
#: config/tc-mmix.c:701
#, c-format
msgid " -relax Create linker relaxable code.\n"
msgstr " -relax Crea código relajable para el enlazador.\n"
#: config/tc-mmix.c:703
#, c-format
msgid ""
" -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n"
" Implies -fixed-special-register-names.\n"
msgstr ""
" -no-predefined-syms No provee las constantes internas de mmixal.\n"
" Implica -fixed-special-register-names.\n"
#: config/tc-mmix.c:706
#, c-format
msgid ""
" -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
" into multiple instructions.\n"
msgstr ""
" -no-expand No expande GETA, ramificaciones, PUSHJ ó JUMP\n"
" a instrucciones múltiples.\n"
#: config/tc-mmix.c:709
#, c-format
msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
msgstr " -no-merge-gregs No mezcla las definiciones GREG con los valores cercanos.\n"
#: config/tc-mmix.c:711
#, c-format
msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n"
msgstr " -linker-allocated-gregs Si no hay una definición GREG adecuada para los operandos de una instrucción, dejar resolver al enlazador.\n"
#: config/tc-mmix.c:714
#, c-format
msgid ""
" -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
" PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
" The linker will catch any errors. Implies\n"
" -linker-allocated-gregs."
msgstr ""
" -x No avisa cuando no se sabe que un operando para\n"
" GETA, una ramificación, PUSHJ ó JUMP esté dentro\n"
" del rango. El enlazador atrapará cualquier error.\n"
" Implica -linker-allocated-gregs."
#: config/tc-mmix.c:840
#, c-format
msgid "unknown opcode: `%s'"
msgstr "código de operación desconocido: `%s'"
#: config/tc-mmix.c:962 config/tc-mmix.c:977
msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
msgstr "la ubicación especificada no estaba TETRA alineada"
#: config/tc-mmix.c:964 config/tc-mmix.c:979 config/tc-mmix.c:4111
#: config/tc-mmix.c:4127
msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
msgstr "no se admiten los datos sin alinear en una ubicación absoluta"
#: config/tc-mmix.c:1089
#, c-format
msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
msgstr "operando inválido para el código de operación %s: `%s'"
#: config/tc-mmix.c:1111 config/tc-mmix.c:1138 config/tc-mmix.c:1171
#: config/tc-mmix.c:1179 config/tc-mmix.c:1196 config/tc-mmix.c:1224
#: config/tc-mmix.c:1245 config/tc-mmix.c:1270 config/tc-mmix.c:1318
#: config/tc-mmix.c:1419 config/tc-mmix.c:1444 config/tc-mmix.c:1476
#: config/tc-mmix.c:1508 config/tc-mmix.c:1538 config/tc-mmix.c:1591
#: config/tc-mmix.c:1608 config/tc-mmix.c:1635 config/tc-mmix.c:1663
#: config/tc-mmix.c:1693 config/tc-mmix.c:1719 config/tc-mmix.c:1735
#: config/tc-mmix.c:1761 config/tc-mmix.c:1777 config/tc-mmix.c:1793
#: config/tc-mmix.c:1874
#, c-format
msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
#: config/tc-mmix.c:1976
msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
msgstr "interno: hay un mmix_prefix_name pero es un prefijo vacío"
#: config/tc-mmix.c:2020
#, c-format
msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
msgstr "se asignaron demasiados registros GREG (máximo %d)"
#: config/tc-mmix.c:2078
msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported."
msgstr "BSPEC ya está activo. No se admite el anidamiento."
#: config/tc-mmix.c:2087
msgid "invalid BSPEC expression"
msgstr "expresión BSPEC inválida"
#: config/tc-mmix.c:2103
#, c-format
msgid "can't create section %s"
msgstr "no se puede crear la sección %s"
#: config/tc-mmix.c:2108
#, c-format
msgid "can't set section flags for section %s"
msgstr "no se pueden establecer las opciones para la sección %s"
#: config/tc-mmix.c:2129
msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
msgstr "ESPEC sin un BSPEC precedente"
#: config/tc-mmix.c:2158
msgid "missing local expression"
msgstr "falta una expresión local"
#: config/tc-mmix.c:2368
msgid "operand out of range, instruction expanded"
msgstr "el operando está fuera de rango, se expande la instrucción"
#. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
#. user-friendly, though a little bit non-substantial.
#: config/tc-mmix.c:2619
msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
msgstr "la directiva LOCAL debe estar colocada en el código o en los datos"
#: config/tc-mmix.c:2620
msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
msgstr "confusión interna: reubicación en una sección sin contenido"
#: config/tc-mmix.c:2734
msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
msgstr "interno: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET no resuelve a la sección"
#: config/tc-mmix.c:2782
msgid "no suitable GREG definition for operands"
msgstr "no hay una definición GREG adecuada para los operandos"
#: config/tc-mmix.c:2841
msgid "operands were not reducible at assembly-time"
msgstr "los operandos no son reducibles en el momento del ensamblado"
#: config/tc-mmix.c:2868
#, c-format
msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "no se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
#: config/tc-mmix.c:2888
#, c-format
msgid "internal: unhandled label %s"
msgstr "interno: etiqueta %s sin manejar"
#: config/tc-mmix.c:2918
msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
msgstr "las etiquetas [0-9]H no pueden aparecer solas en una línea"
#: config/tc-mmix.c:2927
msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
msgstr "las etiquetas [0-9]H no se mezclan con pseudo-puntos"
#: config/tc-mmix.c:3015
msgid "invalid characters in input"
msgstr "caracteres inválidos en la entrada"
#: config/tc-mmix.c:3121
msgid "empty label field for IS"
msgstr "campo de etiqueta vacío para IS"
#: config/tc-mmix.c:3447
#, c-format
msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
msgstr "interno: tipo de relajación inesperado %d:%d"
#: config/tc-mmix.c:3470
msgid "BSPEC without ESPEC."
msgstr "BSPEC sin un ESPEC."
#: config/tc-mmix.c:3675
msgid "GREG expression too complicated"
msgstr "expresión GREG demasiado complicada"
#: config/tc-mmix.c:3690
msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
msgstr "interno: la expresión GREG no resuelve a la sección"
#: config/tc-mmix.c:3739
msgid "register section has contents\n"
msgstr "la sección de registros tiene contenido\n"
#: config/tc-mmix.c:3866
msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "no se admite el cambio de sección desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC"
#: config/tc-mmix.c:3887
msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "no se admite una directiva LOC desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC"
#: config/tc-mmix.c:3898
msgid "invalid LOC expression"
msgstr "expresión LOC inválida"
#: config/tc-mmix.c:3925 config/tc-mmix.c:3952
msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
msgstr "no se admite el paso hacia atrás de una expresión LOC"
#. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
#. where the unterminated string is not recognized by the
#. preformatting pass.
#: config/tc-mmix.c:4034 config/tc-mmix.c:4192 config/tc-z80.c:1686
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
#: config/tc-mmix.c:4051
msgid "BYTE expression not a pure number"
msgstr "la expresión BYTE no es un número puro"
#. Note that mmixal does not allow negative numbers in
#. BYTE sequences, so neither should we.
#: config/tc-mmix.c:4060
msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
msgstr "la expresión BYTE no está en el rango 0..255"
#: config/tc-mmix.c:4109 config/tc-mmix.c:4125
msgid "data item with alignment larger than location"
msgstr "elemento de datos con una alineación más grande que la ubicación"
#. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
#. macro. FIXME: Do it cleaner.
#: config/tc-mmix.h:105
msgid "`&' serial number operator is not supported"
msgstr "no se admite el operador de número serial `&'"
#: config/tc-mn10200.c:304
#, c-format
msgid ""
"MN10200 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Opciones MN10200:\n"
"ninguna aún\n"
#: config/tc-mn10300.c:441
#, c-format
msgid ""
"MN10300 assembler options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Opciones de ensamblador para MN10300:\n"
"ninguna aún\n"
#: config/tc-mn10300.c:1268
msgid "Invalid opcode/operands"
msgstr "Código de operación/operandos inválidos"
#: config/tc-mn10300.c:1791
msgid "Invalid register specification."
msgstr "Especificación de registro inválida."
#: config/tc-mn10300.c:2383
#, c-format
msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
#: config/tc-moxie.c:100
msgid "expecting register"
msgstr "se espera un registro"
#: config/tc-moxie.c:119 config/tc-moxie.c:135
msgid "illegal register number"
msgstr "número de registro ilegal"
#: config/tc-moxie.c:184 config/tc-pj.c:260
#, c-format
msgid "unknown opcode %s"
msgstr "código de operación %s desconocido"
#: config/tc-moxie.c:202 config/tc-moxie.c:221 config/tc-moxie.c:312
#: config/tc-moxie.c:358
msgid "expecting comma delimited register operands"
msgstr "se esperan operandos de registro delimitados por comas"
#: config/tc-moxie.c:228 config/tc-moxie.c:288 config/tc-moxie.c:300
#: config/tc-moxie.c:333 config/tc-moxie.c:365 config/tc-moxie.c:398
#: config/tc-moxie.c:452 config/tc-moxie.c:506 config/tc-moxie.c:516
#: config/tc-moxie.c:544 config/tc-pj.c:308
msgid "extra stuff on line ignored"
msgstr "se descarta los elementos extra en la línea"
#: config/tc-moxie.c:248 config/tc-moxie.c:388 config/tc-moxie.c:418
#: config/tc-moxie.c:493
msgid "expecting comma delimited operands"
msgstr "se esperan operandos delimitados por comas"
#: config/tc-moxie.c:316 config/tc-moxie.c:344
msgid "expecting indirect register `($rA)'"
msgstr "se espera el registro indirecto `($rA)'"
#: config/tc-moxie.c:324 config/tc-moxie.c:352 config/tc-moxie.c:443
#: config/tc-moxie.c:485
msgid "missing closing parenthesis"
msgstr "falta un paréntesis que cierra"
#: config/tc-moxie.c:435 config/tc-moxie.c:477
msgid "expecting indirect register `($rX)'"
msgstr "se espera el registro indirecto `($rX)'"
#: config/tc-moxie.c:547 config/tc-pj.c:313
msgid "Something forgot to clean up\n"
msgstr "Algo se olvidó de limpiar\n"
#: config/tc-moxie.c:649
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_MOXIE_10"
#: config/tc-msp430.c:547
msgid ".profiler pseudo requires at least two operands."
msgstr "el pseudo .profiler requiere por lo menos dos operandos."
#: config/tc-msp430.c:606
msgid "unknown profiling flag - ignored."
msgstr "opción de análisis de perfil desconocida - se descarta."
#: config/tc-msp430.c:622
msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored."
msgstr "combinación de opciones ambigua - se descarta la directiva '.profiler'."
#: config/tc-msp430.c:632
msgid "profiling in absolute section?"
msgstr "¿análisis de perfil en la sección absoluta?"
#: config/tc-msp430.c:720
#, c-format
msgid "Known MCU names:\n"
msgstr "Nombres MCU conocidos:\n"
#: config/tc-msp430.c:723
#, c-format
msgid "\t %s\n"
msgstr "\t %s\n"
#: config/tc-msp430.c:749
#, c-format
msgid "redefinition of mcu type %s' to %s'"
msgstr "redefinición del tipo de mcu %s' a %s'"
#: config/tc-msp430.c:792
#, c-format
msgid ""
"MSP430 options:\n"
" -mmcu=[msp430-name] select microcontroller type\n"
" msp430x110 msp430x112\n"
" msp430x1101 msp430x1111\n"
" msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
" msp430x122 msp430x123\n"
" msp430x1222 msp430x1232\n"
" msp430x133 msp430x135\n"
" msp430x1331 msp430x1351\n"
" msp430x147 msp430x148 msp430x149\n"
" msp430x155 msp430x156 msp430x157\n"
" msp430x167 msp430x168 msp430x169\n"
" msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n"
" msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 msp430x315\n"
" msp430x323 msp430x325\n"
" msp430x336 msp430x337\n"
" msp430x412 msp430x413 msp430x415 msp430x417\n"
" msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n"
" msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n"
" msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n"
" msp430x435 msp430x436 msp430x437\n"
" msp430x447 msp430x448 msp430x449\n"
msgstr ""
"Opciones de MSP430:\n"
" -mmcu=[nombre-msp430] selecciona el tipo de microcontrolador\n"
" msp430x110 msp430x112\n"
" msp430x1101 msp430x1111\n"
" msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
" msp430x122 msp430x123\n"
" msp430x1222 msp430x1232\n"
" msp430x133 msp430x135\n"
" msp430x1331 msp430x1351\n"
" msp430x147 msp430x148 msp430x149\n"
" msp430x155 msp430x156 msp430x157\n"
" msp430x167 msp430x168 msp430x169\n"
" msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n"
" msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 msp430x315\n"
" msp430x323 msp430x325\n"
" msp430x336 msp430x337\n"
" msp430x412 msp430x413 msp430x415 msp430x417\n"
" msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n"
" msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n"
" msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n"
" msp430x435 msp430x436 msp430x437\n"
" msp430x447 msp430x448 msp430x449\n"
#: config/tc-msp430.c:815
#, c-format
msgid ""
" -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n"
" -mP - enable polymorph instructions\n"
msgstr ""
" -mQ - permite la relajación en tiempo de ensamblado. ¡PELIGROSO!\n"
" -mP - permite las instrucciones polimórficas\n"
#: config/tc-msp430.c:969
#, c-format
msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()"
msgstr "el valor %d está fuera de rango. Utilice #lo() o #hi()"
#: config/tc-msp430.c:1057
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s. use #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
msgstr "expresión desconocida en el operando %s. Utilice #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
#: config/tc-msp430.c:1108
#, c-format
msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]"
msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión inmediata [%s]"
#: config/tc-msp430.c:1110
#, c-format
msgid "unknown operand %s"
msgstr "operando %s desconocido"
#: config/tc-msp430.c:1132 config/tc-msp430.c:1267
#, c-format
msgid "value out of range: %d"
msgstr "valor fuera de rango: %d"
#: config/tc-msp430.c:1143
#, c-format
msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]"
msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión absoluta [%s]"
#: config/tc-msp430.c:1145 config/tc-msp430.c:1288
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s"
msgstr "expresión desconocida en el operando %s"
#: config/tc-msp430.c:1159 config/tc-msp430.c:1166
#, c-format
msgid "unknown addressing mode %s"
msgstr "modo de direccionamiento %s desconocido"
#: config/tc-msp430.c:1174
#, c-format
msgid "Bad register name r%s"
msgstr "Nombre de registro r%s erróneo"
#: config/tc-msp430.c:1186
#, c-format
msgid "MSP430 does not have %d registers"
msgstr "MSP430 no tiene %d registros"
#: config/tc-msp430.c:1206
msgid "')' required"
msgstr "se requiere ')'"
#: config/tc-msp430.c:1219
#, c-format
msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?"
msgstr "operador %s desconocido. ¿ Quiere decir X(Rn) ó #[hl][hl][oi](CONST) ?"
#: config/tc-msp430.c:1228
#, c-format
msgid "unknown operator (r%s substituted as a register name"
msgstr "operador desconocido (se sustituyó r%s como un nombre de registro"
#: config/tc-msp430.c:1240 config/tc-msp430.c:1251
#, c-format
msgid "unknown operator %s"
msgstr "operador %s desconocido"
#: config/tc-msp430.c:1245
msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode"
msgstr "no se debe usar r2 en el modo de direccionamiento indizado"
#: config/tc-msp430.c:1286
#, c-format
msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]"
msgstr "Los registros no se pueden usar como un prefijo en la expresión indizada [%s]"
#. Unreachable.
#: config/tc-msp430.c:1335
#, c-format
msgid "unknown addressing mode for operand %s"
msgstr "modo de direccionamiento desconocido para el operando %s"
#: config/tc-msp430.c:1360
#, c-format
msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d"
msgstr "Bicho interno. Intente utilizar 0(r%d) en lugar de @r%d"
#: config/tc-msp430.c:1370
msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand"
msgstr "Este modo de direccionamiento no se puede aplicar al operando destino"
#: config/tc-msp430.c:1414
#, c-format
msgid "instruction %s requires %d operand(s)"
msgstr "La instrucción %s requiere de %d operando(s)"
#: config/tc-msp430.c:1667
#, c-format
msgid "Even number required. Rounded to %d"
msgstr "Se requiere un número par. Se redondea a %d"
#: config/tc-msp430.c:1678
#, c-format
msgid "Wrong displacement %d"
msgstr "Desubicación errónea %d"
#: config/tc-msp430.c:1695
msgid "instruction requires label sans '$'"
msgstr "la instrucción requiere una etiqueta sin '$'"
#: config/tc-msp430.c:1700
msgid "instruction requires label or value in range -511:512"
msgstr "la instrucción requiere una etiqueta o valor en el rango -511:512"
#: config/tc-msp430.c:1707 config/tc-msp430.c:1751 config/tc-msp430.c:1790
msgid "instruction requires label"
msgstr "La instrucción requiere una etiqueta"
#: config/tc-msp430.c:1715 config/tc-msp430.c:1757
msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable."
msgstr "los polimórficos no están activados. Use la opción -mP para activarlos."
#: config/tc-msp430.c:1794
msgid "Illegal instruction or not implemented opcode."
msgstr "Instrucción ilegal o código de operación sin implementar."
#: config/tc-msp430.c:2144
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: insn %04lx"
#: config/tc-msp430.c:2174 config/tc-msp430.c:2197
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: ext. insn %04lx"
#: config/tc-msp430.c:2209
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: %lx"
#: config/tc-mt.c:151
#, c-format
msgid "MT specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de MT:\n"
#: config/tc-mt.c:152
#, c-format
msgid " -march=ms1-64-001 allow ms1-64-001 instructions\n"
msgstr " -march=ms1-64-001 permite instrucciones ms1-64-001\n"
#: config/tc-mt.c:153
#, c-format
msgid " -march=ms1-16-002 allow ms1-16-002 instructions (default)\n"
msgstr " -march=ms1-16-002 permite instrucciones ms1-16-002 (por defecto)\n"
#: config/tc-mt.c:154
#, c-format
msgid " -march=ms1-16-003 allow ms1-16-003 instructions\n"
msgstr " -march=ms1-16-003 permite instrucciones ms1-16-003\n"
#: config/tc-mt.c:155
#, c-format
msgid " -march=ms2 allow ms2 instructions \n"
msgstr " -march=ms2 permite instrucciones ms2 \n"
#: config/tc-mt.c:156
#, c-format
msgid " -nosched disable scheduling restrictions\n"
msgstr " -nosched desactiva las restricciones de calendarización\n"
#: config/tc-mt.c:224
#, c-format
msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction."
msgstr "la instrucción %s no puede estar a continuación de otra instrucción de acceso a memoria."
#: config/tc-mt.c:230
#, c-format
msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction."
msgstr "la instrucción %s no puede estar a continuación de otra instrucción E/S."
#: config/tc-mt.c:236
#, c-format
msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn."
msgstr "%s no puede ocupar la ranura de retardo de otra insn de ramificación."
#: config/tc-mt.c:261
#, c-format
msgid "operand references R%ld of previous instrutcion."
msgstr "el operando se refiere a R%ld de la instrucción previa."
#: config/tc-mt.c:267
#, c-format
msgid "operand references R%ld of instructcion before previous."
msgstr "el operando se refiere a R%ld de la instrucción anterior a la previa."
#: config/tc-mt.c:281 config/tc-mt.c:286
#, c-format
msgid "conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous arithmetic or logic insn."
msgstr "la ramificación condicional o el operando de insn jal se refiere a R%ld de la insn aritmética o lógica previa."
#: config/tc-mt.c:349
msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
#: config/tc-ns32k.c:439
msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento relativo al PC"
#: config/tc-ns32k.c:463
msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Externo"
#: config/tc-ns32k.c:544
msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria"
#: config/tc-ns32k.c:611
msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)"
#: config/tc-ns32k.c:616
msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}"
#: config/tc-ns32k.c:621
msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado"
#: config/tc-ns32k.c:632
msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combinado con índice-escalado"
#: config/tc-ns32k.c:755
msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Se cambia por defecto a d"
#: config/tc-ns32k.c:768
msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
msgstr "Sufijo erróneo después de ':' utilice {b|w|d} Se cambia por defecto a d"
#: config/tc-ns32k.c:813
msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr"
#: config/tc-ns32k.c:863
msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)"
#: config/tc-ns32k.c:920
msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h"
msgstr "Error de consistencia interno. revise ns32k-opcode.h"
#: config/tc-ns32k.c:944
msgid "Address of immediate operand"
msgstr "Dirección del operando inmediato"
#: config/tc-ns32k.c:945
msgid "Invalid immediate write operand."
msgstr "Operando de escritura inmediato inválido."
#: config/tc-ns32k.c:1075
msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación errónea, revise en el fichero ns32k-opcode.h"
#: config/tc-ns32k.c:1108
msgid "No such opcode"
msgstr "No existe ese código de operación"
#: config/tc-ns32k.c:1183
msgid "Bad suffix, defaulting to d"
msgstr "Sufijo erróneo, se cambia por defecto a d"
#: config/tc-ns32k.c:1210
msgid "Too many operands passed to instruction"
msgstr "Se pasan demasiados operandos a la instrucción"
#. Check error in default.
#: config/tc-ns32k.c:1222
msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
msgstr "Número erróneo de operandos por defecto, revise ns32k-opcodes.h"
#: config/tc-ns32k.c:1225
msgid "Wrong number of operands"
msgstr "Número erróneo de operandos"
#: config/tc-ns32k.c:1298
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
#: config/tc-ns32k.c:1301
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
#: config/tc-ns32k.c:1393
#, c-format
msgid "value of %ld out of byte displacement range."
msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de byte."
#: config/tc-ns32k.c:1403
#, c-format
msgid "value of %ld out of word displacement range."
msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de word."
#: config/tc-ns32k.c:1418
#, c-format
msgid "value of %ld out of double word displacement range."
msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de double word."
#: config/tc-ns32k.c:1439
#, c-format
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "Error lógico interno. línea %d, fichero \"%s\""
#: config/tc-ns32k.c:1487
#, c-format
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "Error lógico interno. línea %d, fichero \"%s\""
#: config/tc-ns32k.c:1588
msgid "Bit field out of range"
msgstr "Campo de bits fuera de rango"
#: config/tc-ns32k.c:1688
msgid "iif convert internal pcrel/binary"
msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno"
#: config/tc-ns32k.c:1705
msgid "Bignum too big for long"
msgstr "Número grande demasiado grande para long"
#: config/tc-ns32k.c:1782
msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
msgstr "iif convierte a pcrel/puntero interno"
#: config/tc-ns32k.c:1787
msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo"
#. We cant relax this case.
#: config/tc-ns32k.c:1823
msgid "Can't relax difference"
msgstr "No se puede relajar la diferencia"
#: config/tc-ns32k.c:1864
msgid "Displacement too large for :d"
msgstr "Desubicación demasiado grande para :d"
#: config/tc-ns32k.c:1877
msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo"
#. Fatal.
#: config/tc-ns32k.c:1909
#, c-format
msgid "Can't hash %s: %s"
msgstr "No se puede dispersar %s: %s"
#: config/tc-ns32k.c:2145
#, c-format
msgid "invalid architecture option -m%s, ignored"
msgstr "opción de arquitectura -m%s inválida, se descarta"
#: config/tc-ns32k.c:2158
#, c-format
msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d."
msgstr "tamaño de desubicación por defecto \"%s\" inválido. Se cambia a %d por defecto."
#: config/tc-ns32k.c:2174
#, c-format
msgid ""
"NS32K options:\n"
"-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
msgstr ""
"Opciones de NS32K:\n"
"-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
#: config/tc-ns32k.c:2249
#, c-format
msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
msgstr "No se puede encontrar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %d"
#: config/tc-or32.c:361
#, c-format
msgid "unknown opcode1: `%s'"
msgstr "código de operación1 desconocido: `%s'"
#: config/tc-or32.c:367
#, c-format
msgid "unknown opcode2 `%s'."
msgstr "código de operación2 `%s' desconocido."
#: config/tc-or32.c:403
#, c-format
msgid "instruction not allowed: %s"
msgstr "no se permite la instrucción: %s"
#: config/tc-or32.c:406
#, c-format
msgid "too many operands: %s"
msgstr "demasiados operandos: %s"
#: config/tc-or32.c:490
msgid "call/jmp target out of range (1)"
msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (1)"
#: config/tc-or32.c:612
msgid "call/jmp target out of range (2)"
msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (2)"
#: config/tc-or32.c:631
#, c-format
msgid "bad relocation type: 0x%02x"
msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x"
#: config/tc-or32.c:823
msgid "invalid register in & expression"
msgstr "registro inválido en la expresión &"
#: config/tc-pdp11.c:339 config/tc-pdp11.c:357 config/tc-pdp11.c:382
#: config/tc-pdp11.c:388 config/tc-pdp11.c:401
msgid "Bad register name"
msgstr "Nombre de registro erróneo"
#: config/tc-pdp11.c:420 config/tc-pdp11.c:484 config/tc-pdp11.c:495
msgid "Error in expression"
msgstr "Error en la expresión"
#: config/tc-pdp11.c:492
msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
msgstr "Se truncaron los bits de orden inferior en el operando de coma flotante inmediato"
#: config/tc-pdp11.c:532
msgid "Label expected"
msgstr "Se esperaba una etiqueta"
#: config/tc-pdp11.c:618
msgid "Float AC not legal as integer operand"
msgstr "AC de coma flotante no es legal como operando entero"
#: config/tc-pdp11.c:638
msgid "General register not legal as float operand"
msgstr "El registro general no es legal como operando de coma flotante"
#: config/tc-pdp11.c:671
msgid "No instruction found"
msgstr "No se encontró una instrucción"
#: config/tc-pdp11.c:681 config/tc-z80.c:1885 config/tc-z80.c:1898
#, c-format
msgid "Unknown instruction '%s'"
msgstr "Instrucción '%s' desconocida"
#: config/tc-pdp11.c:687
#, c-format
msgid "Unsupported instruction set extension: %s"
msgstr "No se admite la extensión de conjunto de instrucciones: %s"
#: config/tc-pdp11.c:723
msgid "operand is not an absolute constant"
msgstr "el operando no es una constante absoluta"
#: config/tc-pdp11.c:731
msgid "3-bit immediate out of range"
msgstr "inmediato de 3-bit fuera de rango"
#: config/tc-pdp11.c:738
msgid "6-bit immediate out of range"
msgstr "inmediato de 6-bit fuera de rango"
#: config/tc-pdp11.c:745
msgid "8-bit immediate out of range"
msgstr "inmediato de 8-bit fuera de rango"
#: config/tc-pdp11.c:762 config/tc-pdp11.c:955
msgid "Symbol expected"
msgstr "Se esperaba un símbolo"
#: config/tc-pdp11.c:767
msgid "8-bit displacement out of range"
msgstr "Desubicación de 8-bit fuera de rango"
#: config/tc-pdp11.c:809 config/tc-pdp11.c:830 config/tc-pdp11.c:847
#: config/tc-pdp11.c:868 config/tc-pdp11.c:885 config/tc-pdp11.c:906
#: config/tc-pdp11.c:925 config/tc-pdp11.c:946
msgid "Missing ','"
msgstr "Falta una ','"
#: config/tc-pdp11.c:960
msgid "6-bit displacement out of range"
msgstr "Desubicación de 6-bit fuera de rango"
#: config/tc-pdp11.c:981 config/tc-vax.c:1944
msgid "Too many operands"
msgstr "Demasiados operandos"
#: config/tc-pj.c:65 config/tc-pj.c:74
msgid "confusing relocation expressions"
msgstr "expresiones de reubicación confusas"
#: config/tc-pj.c:157
msgid "can't have relocation for ipush"
msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush"
#: config/tc-pj.c:289
msgid "expected expresssion"
msgstr "se esperaba una expresión"
#: config/tc-pj.c:355
#, c-format
msgid ""
"PJ options:\n"
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
msgstr ""
"Opciones de PJ:\n"
"-little\t\t\tgenera código little endian\n"
"-big\t\t\tgenera código big endian\n"
#: config/tc-pj.c:380 config/tc-sh.c:4143 config/tc-sh.c:4150
#: config/tc-sh.c:4157 config/tc-sh.c:4164
msgid "pcrel too far"
msgstr "pcrel demasiado lejos"
#: config/tc-pj.h:38
msgid "convert_frag\n"
msgstr "convert_frag\n"
#: config/tc-pj.h:39
msgid "estimate size\n"
msgstr "tamaño estimado\n"
#: config/tc-ppc.c:1089
#, c-format
msgid "%s unsupported"
msgstr "no se admite %s"
#: config/tc-ppc.c:1186
msgid "--nops needs a numeric argument"
msgstr "--nops necesita un argumento numérico"
#: config/tc-ppc.c:1200
#, c-format
msgid ""
"PowerPC options:\n"
"-a32 generate ELF32/XCOFF32\n"
"-a64 generate ELF64/XCOFF64\n"
"-u ignored\n"
"-mpwrx, -mpwr2 generate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr generate code for POWER (RIOS1)\n"
"-m601 generate code for PowerPC 601\n"
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
" generate code for PowerPC 603/604\n"
"-m403 generate code for PowerPC 403\n"
"-m405 generate code for PowerPC 405\n"
"-m440 generate code for PowerPC 440\n"
"-m464 generate code for PowerPC 464\n"
"-m476 generate code for PowerPC 476\n"
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
" generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
"-m750cl generate code for PowerPC 750cl\n"
msgstr ""
"Opciones de PowerPC:\n"
"-a32 genera ELF32/XCOFF32\n"
"-a64 genera ELF64/XCOFF64\n"
"-u se descarta\n"
"-mpwrx, -mpwr2 genera código para POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr genera código para POWER (RIOS1)\n"
"-m601 genera código para PowerPC 601\n"
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
" genera código para PowerPC 603/604\n"
"-m403 genera código para PowerPC 403\n"
"-m405 genera código para PowerPC 405\n"
"-m440 genera código para PowerPC 440\n"
"-m464 genera código para PowerPC 464\n"
"-m476 genera código para PowerPC 476\n"
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
" genera código para PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
"-m750cl genera código para PowerPC 750cl\n"
#: config/tc-ppc.c:1218
#, c-format
msgid ""
"-mppc64, -m620 generate code for PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge generate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
"-mbooke generate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
"-ma2 generate code for A2 architecture\n"
"-mpower4, -mpwr4 generate code for Power4 architecture\n"
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
" generate code for Power5 architecture\n"
"-mpower6, -mpwr6 generate code for Power6 architecture\n"
"-mpower7, -mpwr7 generate code for Power7 architecture\n"
"-mcell generate code for Cell Broadband Engine architecture\n"
"-mcom generate code Power/PowerPC common instructions\n"
"-many generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
msgstr ""
"-mppc64, -m620 genera código para PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge genera código para PowerPC 64, incluyendo\n"
" instrucciones puente\n"
"-mbooke genera código para PowerPC BookE de 32-bit\n"
"-ma2 genera código para la arquitectura A2\n"
"-mpower4, -mpwr4 genera código para la arquitectura Power4\n"
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
" genera código para la arquitectura Power5\n"
"-mpower6, -mpwr6 genera código para la arquitectura Power6\n"
"-mpower7, -mpwr7 genera código para la arquitectura Power7\n"
"-mcell genera código para la arquitectura Cell Broadband Engine\n"
"-mcom genera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n"
"-many genera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n"
#: config/tc-ppc.c:1231
#, c-format
msgid ""
"-maltivec generate code for AltiVec\n"
"-mvsx generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n"
"-me300 generate code for PowerPC e300 family\n"
"-me500, -me500x2 generate code for Motorola e500 core complex\n"
"-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n"
"-me500mc64, generate code for Freescale e500mc64 core complex\n"
"-mspe generate code for Motorola SPE instructions\n"
"-mtitan generate code for AppliedMicro Titan core complex\n"
"-mregnames Allow symbolic names for registers\n"
"-mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
msgstr ""
"-maltivec genera código para AltiVec\n"
"-mvsx genera código para instrucciones Vector-Escalar (VSX)\n"
"-me300 genera código para la familia PowerPC e300\n"
"-me500, -me500x2 genera código para el núcleo complejo Motorola e500\n"
"-me500mc, genera código para el núcleo complejo Freescale e500mc\n"
"-me500mc64, genera código para el núcleo complejo Freescale e500mc64\n"
"-mspe genera código para las instrucciones Motorola SPE\n"
"-mtitan genera código para el núcleo complejo Titan AppliedMicro\n"
"-mregnames Permite nombres simbólicos para los registros\n"
"-mno-regnames No permite nombres simbólicos para los registros\n"
#: config/tc-ppc.c:1243
#, c-format
msgid ""
"-mrelocatable support for GCC's -mrelocatble option\n"
"-mrelocatable-lib support for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
"-memb set PPC_EMB bit in ELF flags\n"
"-mlittle, -mlittle-endian, -l, -le\n"
" generate code for a little endian machine\n"
"-mbig, -mbig-endian, -b, -be\n"
" generate code for a big endian machine\n"
"-msolaris generate code for Solaris\n"
"-mno-solaris do not generate code for Solaris\n"
"-V print assembler version number\n"
"-Qy, -Qn ignored\n"
msgstr ""
"-mrelocatable admite la opción -mrelocatable de GCC\n"
"-mrelocatable-lib admite la opción -mrelocatable-lib de GCC\n"
"-memb activa el bit PPC_EMB en las opciones ELF\n"
"-mlittle, -mlittle-endian -l, -le\n"
" genera código para una máquina little endian\n"
"-mbig, -mbig-endian, -b, be\n"
" genera código para una máquina big endian\n"
"-msolaris genera código para Solaris\n"
"-mno-solaris no genera código para Solaris\n"
"-V muestra el número de versión del ensamblador\n"
"-Qy, -Qn se descarta\n"
#: config/tc-ppc.c:1256
#, c-format
msgid "-nops=count when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n"
msgstr "-nops=cuenta al alinear, más de CUENTA nops usa una ramificación\n"
#: config/tc-ppc.c:1282
#, c-format
msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s"
msgstr "Cpu por defecto desconocido = %s, os = %s"
#: config/tc-ppc.c:1308
msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
msgstr "No se escogieron los códigos de operación Power ni PowerPC."
#: config/tc-ppc.c:1389
#, c-format
msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid"
msgstr "powerpc_operands[%d].bitm inválido"
#: config/tc-ppc.c:1396
#, c-format
msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]"
msgstr "powerpc_operands[%d] duplica a powerpc_operands[%d]"
#: config/tc-ppc.c:1418
#, c-format
msgid "major opcode is not sorted for %s"
msgstr "el código de operación major no está ordenado para %s"
#: config/tc-ppc.c:1454
#, c-format
msgid "%s (%08lx %08lx) after %s (%08lx %08lx)"
msgstr "%s (%08lx %08lx) después de %s (%08lx %08lx)"
#: config/tc-ppc.c:1463
#, c-format
msgid "mask trims opcode bits for %s"
msgstr "la máscara recorta bits del código de operación para %s"
#: config/tc-ppc.c:1472
#, c-format
msgid "operand index error for %s"
msgstr "error de índice de operando para %s"
#: config/tc-ppc.c:1484
#, c-format
msgid "operand %d overlap in %s"
msgstr "el operando %d sobreescribe en %s"
#: config/tc-ppc.c:1501
#, c-format
msgid "duplicate instruction %s"
msgstr "instrucción duplicada %s"
#: config/tc-ppc.c:1525
#, c-format
msgid "duplicate macro %s"
msgstr "macro duplicado %s"
#: config/tc-ppc.c:1882
msgid "symbol+offset not supported for got tls"
msgstr "no se admite símbolo+desplazamiento para got tls"
#: config/tc-ppc.c:2137
msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable"
msgstr "No se puede hacer la reubicación cuando se utiliza -mrelocatable"
#: config/tc-ppc.c:2187
msgid "TOC section size exceeds 64k"
msgstr "el tamaño de la sección TOC excede los 64k"
#: config/tc-ppc.c:2268
#, c-format
msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenidos `%s' inválido"
#: config/tc-ppc.c:2282
#, c-format
msgid "syntax error: expected `]', found `%c'"
msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo `%c'"
#: config/tc-ppc.c:2558
msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido"
#: config/tc-ppc.c:2569
msgid "Unimplemented toc32 expression modifier"
msgstr "Modificador de expresión toc32 sin implementar"
#: config/tc-ppc.c:2574
msgid "Unimplemented toc64 expression modifier"
msgstr "Modificador de expresión toc64 sin implementar"
#: config/tc-ppc.c:2578
#, c-format
msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n"
#: config/tc-ppc.c:2758
#, c-format
msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands"
msgstr "@tls no se puede utilizar con operandos \"%s\""
#: config/tc-ppc.c:2761
msgid "@tls may only be used in last operand"
msgstr "@tls sólo se puede utilizar en el último operando"
#: config/tc-ppc.c:2871
msgid "unsupported relocation for DS offset field"
msgstr "no se admite el tipo de reubicación para el campo de desplazamiento DS"
#: config/tc-ppc.c:2925
#, c-format
msgid "syntax error; end of line, expected `%c'"
msgstr "error sintáctico; fin de línea, se esperaba `%c'"
#: config/tc-ppc.c:2927
#, c-format
msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'"
msgstr "error sintáctico; se encontró `%c', se esperaba `%c'"
#: config/tc-ppc.c:2967 config/tc-ppc.h:94
msgid "instruction address is not a multiple of 4"
msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 4"
#: config/tc-ppc.c:3216
msgid "missing size"
msgstr "falta el tamaño"
#: config/tc-ppc.c:3225
msgid "negative size"
msgstr "tamaño negativo"
#: config/tc-ppc.c:3262
msgid "missing real symbol name"
msgstr "falta el nombre del símbolo real"
#: config/tc-ppc.c:3283
msgid "attempt to redefine symbol"
msgstr "se intenta redefinir el símbolo"
#: config/tc-ppc.c:3525
msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections"
msgstr "El formato del fichero XCOFF no admite secciones arbitrarias"
#: config/tc-ppc.c:3598
msgid ".ref outside .csect"
msgstr ".ref fuera de .csect"
#: config/tc-ppc.c:3620 config/tc-ppc.c:3820
msgid "missing symbol name"
msgstr "falta el nombre del símbolo"
#: config/tc-ppc.c:3651
msgid "missing rename string"
msgstr "falta la cadena para renombrar"
#: config/tc-ppc.c:3681 config/tc-ppc.c:4223 read.c:3375
msgid "missing value"
msgstr "falta el valor"
#: config/tc-ppc.c:3699
msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero"
#: config/tc-ppc.c:3731
msgid "missing class"
msgstr "falta la clase"
#: config/tc-ppc.c:3740
msgid "missing type"
msgstr "falta el tipo"
#: config/tc-ppc.c:4010
msgid "nested .bs blocks"
msgstr "bloques .bs anidados"
#: config/tc-ppc.c:4042
msgid ".es without preceding .bs"
msgstr ".es sin un .bs precedente"
#: config/tc-ppc.c:4215
msgid "non-constant byte count"
msgstr "la cuenta de byte no es constante"
#: config/tc-ppc.c:4262
msgid ".tc not in .toc section"
msgstr ".tc no está en la sección .toc"
#: config/tc-ppc.c:4281
msgid ".tc with no label"
msgstr ".tc sin etiqueta"
#: config/tc-ppc.c:4374
msgid ".machine stack overflow"
msgstr "desbordamiento de pila en .machine"
#: config/tc-ppc.c:4381
msgid ".machine stack underflow"
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila en .machine"
#: config/tc-ppc.c:4388
#, c-format
msgid "invalid machine `%s'"
msgstr "máquina `%s' inválida"
#: config/tc-ppc.c:4439
msgid "No previous section to return to. Directive ignored."
msgstr "No hay sección previa a la cual regresar. Se descarta la directiva."
#. Section Contents
#. unknown
#: config/tc-ppc.c:4849
msgid "Unsupported section attribute -- 'a'"
msgstr "No se admite el atributo de sección -- 'a'"
#: config/tc-ppc.c:5033
msgid "bad symbol suffix"
msgstr "sufijo de símbolo erróneo"
#: config/tc-ppc.c:5125
msgid "Unrecognized symbol suffix"
msgstr "No se reconoce el sufijo de símbolo"
#: config/tc-ppc.c:5213
msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga"
#: config/tc-ppc.c:5226
msgid ".ef with no preceding .function"
msgstr ".ef sin un .function precedente"
#: config/tc-ppc.c:5355
#, c-format
msgid "warning: symbol %s has no csect"
msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect"
#: config/tc-ppc.c:5600
msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc"
#: config/tc-ppc.c:6002
#, c-format
msgid "unsupported relocation against %s"
msgstr "no se admite la reubicación contra %s"
#: config/tc-ppc.c:6075
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa a PC contra %s"
#: config/tc-ppc.c:6080
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation"
msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa a PC"
#: config/tc-ppc.c:6269
#, c-format
msgid "Unable to handle reference to symbol %s"
msgstr "No se puede manejar la referencia al símbolo %s"
#: config/tc-ppc.c:6272
msgid "Unable to resolve expression"
msgstr "No se puede resolver la expresión"
#: config/tc-ppc.c:6299
msgid "must branch to an address a multiple of 4"
msgstr "se debe ramificar a una dirección que sea múltiplo de 4"
#: config/tc-ppc.c:6303
#, c-format
msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
msgstr "el destino de la ramificación @local o @plt está demasiado lejos, %ld bytes"
#: config/tc-ppc.c:6334
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %d\n"
#: config/tc-rx.c:133
#, c-format
msgid " RX specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de línea de órdenes específicas de RX:\n"
#: config/tc-rx.c:134
#, c-format
msgid " --mbig-endian-data\n"
msgstr " --mbig-endian-data\n"
#: config/tc-rx.c:135
#, c-format
msgid " --mlittle-endian-data [default]\n"
msgstr " --mlittle-endian-data [por defecto]\n"
#: config/tc-rx.c:136
#, c-format
msgid " --m32bit-doubles [default]\n"
msgstr " --m32bit-doubles [por defecto]\n"
#: config/tc-rx.c:137
#, c-format
msgid " --m64bit-doubles\n"
msgstr " --m64bit-doubles\n"
#: config/tc-rx.c:138
#, c-format
msgid " --muse-conventional-section-names\n"
msgstr " --muse-conventional-section-names\n"
#: config/tc-rx.c:139
#, c-format
msgid " --muse-renesas-section-names [default]\n"
msgstr " --muse-renesas-section-names [por defecto]\n"
#: config/tc-rx.c:140
#, c-format
msgid " --msmall-data-limit\n"
msgstr " --msmall-data-limit\n"
#: config/tc-rx.c:220
msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op"
msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación del pseudo-operador .INCLUDE"
#: config/tc-rx.c:323
#, c-format
msgid "unable to locate include file: %s"
msgstr "no se puede localizar el fichero de inclusión: %s"
#: config/tc-rx.c:374
#, c-format
msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s"
msgstr "no se reconoce el valor de alineación en la directiva .SECTION: %s"
#: config/tc-rx.c:391
#, c-format
msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s"
msgstr "parámetro desconocido a continuación de la directiva .SECTION: %s"
#: config/tc-rx.c:480
msgid "expecting either ON or OFF after .list"
msgstr "se espera ON u OFF después de .list"
#: config/tc-rx.c:516
#, c-format
msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n"
msgstr "No se admite el pseudo-operador \".%s\"\n"
#: config/tc-rx.c:748
#, c-format
msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field"
msgstr "El valor %d no cabe en el campo de %d bit sin signo"
#: config/tc-rx.c:754
#, c-format
msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field"
msgstr "El valor %d no cabe en el campo de %d bit con signo"
#: config/tc-rx.c:954
msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented"
msgstr "No se admite el pseudo-operador .DEFINE"
#: config/tc-rx.c:956
msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented"
msgstr "No se admite el pseudo-operador .MACRO"
#: config/tc-rx.c:958
msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented."
msgstr "No se admite el pseudo-operador .BTEQU"
#: config/tc-rx.c:1868
msgid "invalid immediate size"
msgstr "tamaño inmediato inválido"
#: config/tc-rx.c:1887
msgid "invalid immediate field position"
msgstr "posición de campo inmediato inválida"
#: config/tc-rx.c:1936
#, c-format
msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n"
msgstr "fragmento erróneo en %p: fix %ld dir %ld %ld \n"
#: config/tc-rx.c:1999
#, c-format
msgid "unsupported constant size %d\n"
msgstr "no se admite el tamaño de constante %d\n"
#: config/tc-rx.c:2006
msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte"
msgstr "sólo se admite la diferencia de dos símbolos con .long .short o .byte"
#: config/tc-rx.c:2050
#, c-format
msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)"
msgstr "jump no está a 3..10 bytes (es %d)"
#: config/tc-rx.c:2196
#, c-format
msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s"
msgstr "Reubicación desconocida en md_apply_fix: %s"
#: config/tc-s390.c:327 config/tc-sparc.c:272
msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
msgstr "Arquitectura por defecto inválida, ensamblador descompuesto."
#: config/tc-s390.c:425 config/tc-sparc.c:475
#, c-format
msgid "invalid architecture -A%s"
msgstr "arquitectura inválida -A%s"
#: config/tc-s390.c:448
#, c-format
msgid ""
" S390 options:\n"
" -mregnames Allow symbolic names for registers\n"
" -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n"
" -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
" -m31 Set file format to 31 bit format\n"
" -m64 Set file format to 64 bit format\n"
msgstr ""
" Opciones de S390:\n"
" -mregnames Permite nombres simbólicos para los registros\n"
" -mwarn-areg-zero Avisa sobre registros con base/índice cero\n"
" -mno-regnames No permite nombres símbólicos para los registros\n"
" -m31 Establece el formato del fichero al formato 31 bit\n"
" -m64 Establece el formato del fichero al formato 64 bit\n"
#: config/tc-s390.c:455
#, c-format
msgid ""
" -V print assembler version number\n"
" -Qy, -Qn ignored\n"
msgstr ""
" -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
" -Qy, -Qn se descarta\n"
#: config/tc-s390.c:474
msgid "The 64 bit file format is used without esame instructions."
msgstr "Se usa el formato de fichero de 64 bit sin instrucciones esame."
#: config/tc-s390.c:491
#, c-format
msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
msgstr "Error interno del ensamblador para el formato de instrucción %s"
#: config/tc-s390.c:569
#, c-format
msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
msgstr "operando fuera de rango (%s no está entre %ld y %ld)"
#: config/tc-s390.c:751
#, c-format
msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
msgstr "identificador+constante@%s significa identificador@%s+constante"
#: config/tc-s390.c:832
msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
msgstr "No se puede manejar O_big en s390_exp_compare"
#: config/tc-s390.c:913
msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
msgstr "Sufijo inválido para la entrada de conjunto de literales"
#: config/tc-s390.c:970
msgid "Big number is too big"
msgstr "El número grande es demasiado grande"
#: config/tc-s390.c:1117
msgid "relocation not applicable"
msgstr "la reubicación no es aplicable"
#: config/tc-s390.c:1234
msgid "index register specified but zero"
msgstr "se especificó el registro índice pero es cero"
#: config/tc-s390.c:1238
msgid "base register specified but zero"
msgstr "se especificó el registro base pero es cero"
#: config/tc-s390.c:1319
msgid "invalid operand suffix"
msgstr "sufijo de operando inválido"
#: config/tc-s390.c:1342
msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
msgstr "error sintáctico; falta un '(' después de la desubicación"
#: config/tc-s390.c:1358 config/tc-s390.c:1402 config/tc-s390.c:1432
msgid "syntax error; expected ,"
msgstr "error sintáctico; se esperaba ,"
#: config/tc-s390.c:1390
msgid "syntax error; missing ')' after base register"
msgstr "error sintáctico; falta un ')' después del registro base"
#: config/tc-s390.c:1419
msgid "syntax error; ')' not allowed here"
msgstr "errór sintáctico; ')' no se permite aquí"
#: config/tc-s390.c:1554
#, c-format
msgid "Opcode %s not available in this mode"
msgstr "El código de operación %s no está disponible en este modo"
#: config/tc-s390.c:1609 config/tc-s390.c:1632 config/tc-s390.c:1645
msgid "Invalid .insn format\n"
msgstr "Formato .insn inválido\n"
#: config/tc-s390.c:1617
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
msgstr "No se reconoce el formato de código de operación: `%s'"
#: config/tc-s390.c:1648
msgid "second operand of .insn not a constant\n"
msgstr "el segundo operando de .insn no es una constante\n"
#: config/tc-s390.c:1651
msgid "missing comma after insn constant\n"
msgstr "falta una coma después de la constante insn\n"
#: config/tc-s390.c:1943
#, c-format
msgid "cannot emit relocation %s against subsy symbol %s"
msgstr "no se puede emitir la reubicación %s contra el símbolo subsy %s"
#: config/tc-s390.c:2031
msgid "unsupported relocation type"
msgstr "no se admite el tipo de reubicación"
# El mensaje no se puede traducir correctamente. El segundo parámetro
# se sustituye por " against " sin traducir. cfuga
#: config/tc-s390.c:2078
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s"
msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC%s%s"
#: config/tc-s390.c:2203
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc type %s\n"
msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %s\n"
#: config/tc-s390.c:2205
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc type #%i\n"
msgstr "Falla de gas, tipo de reubicación #%i\n"
#: config/tc-score.c:260
msgid "div / mul are reserved instructions"
msgstr "div / mul son instrucciones reservadas"
#: config/tc-score.c:261
msgid "This architecture doesn't support mmu"
msgstr "Esta arquitectura no admite mmu"
#: config/tc-score.c:262
msgid "This architecture doesn't support atomic instruction"
msgstr "Esta arquitectura no admite la instrucción atomic"
#: config/tc-score.c:469
msgid "S+core register expected"
msgstr "se esperaba un registro S+core"
#: config/tc-score.c:470
msgid "S+core special-register expected"
msgstr "Se esperaba un registro especial S+core"
#: config/tc-score.c:471
msgid "S+core co-processor register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de co-procesador S+core"
#: config/tc-score.c:1074 config/tc-score.c:2073
msgid "Using temp register(r1)"
msgstr "Se usa register(r1) temporal"
#: config/tc-score.c:1093
#, c-format
msgid "register expected, not '%.100s'"
msgstr "se esperaba un registro, no '%.100s'"
#: config/tc-score.c:1149 config/tc-score.c:5488
msgid "rd must be even number."
msgstr "rd debe ser un número par."
#: config/tc-score.c:1520 config/tc-score.c:1527
#, c-format
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u"
msgstr "constante inválida: la expresión de %d bit no está en el rango %u..%u"
#: config/tc-score.c:1533 config/tc-score.c:1540 config/tc-score.c:2900
#: config/tc-score.c:2905 config/tc-score.c:3172 config/tc-score.c:3177
#: config/tc-score.c:3470
#, c-format
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d"
msgstr "constante inválida: la expresión de %d bit no está en el rango %d..%d"
#: config/tc-score.c:1565
msgid "invalid constant: bit expression not defined"
msgstr "constante inválida: la expresión de bit no está definida"
#: config/tc-score.c:2087
#, c-format
msgid "low register(r0-r15)expected, not '%.100s'"
msgstr "se esperaba un register(r0-r15) low, no '%.100s'"
#: config/tc-score.c:2149 config/tc-score.c:3491 config/tc-score.c:3659
#: config/tc-score.c:3704
#, c-format
msgid "missing ["
msgstr "falta un ["
#: config/tc-score.c:2163 config/tc-score.c:3110 config/tc-score.c:3312
#: config/tc-score.c:3328 config/tc-score.c:3399 config/tc-score.c:3455
#: config/tc-score.c:3680 config/tc-score.c:3725 config/tc-score.c:3874
#: config/tc-score.c:3928 config/tc-score.c:3974
#, c-format
msgid "missing ]"
msgstr "falta un ]"
#: config/tc-score.c:2352
#, c-format
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)"
msgstr "Dependencia de datos fija: %s %s -- %s %s (insertar %d nop!/%d)"
#: config/tc-score.c:2371
#, c-format
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)"
msgstr "Dependencia de datos fija: %s %s -- %s %s (insertar 1 pflush/%d)"
#: config/tc-score.c:2387 config/tc-score.c:2394
#, c-format
msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)"
msgstr "dependencia de datos %s %s -- %s %s (burbuja %d/%d)"
#: config/tc-score.c:2755 config/tc-score.c:6508
#, c-format
msgid "%s -- `%s'"
msgstr "%s -- `%s'"
#: config/tc-score.c:2843
msgid "address offset must be half word alignment"
msgstr "la dirección de desplazamiento se debe alinear con half word"
#: config/tc-score.c:2851
msgid "address offset must be word alignment"
msgstr "la dirección de desplazamiento se debe alinear con word"
#: config/tc-score.c:2993 config/tc-score.c:3130
msgid "register same as write-back base"
msgstr "el registro es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
#: config/tc-score.c:3100
msgid "pre-indexed expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada"
#: config/tc-score.c:3430
#, c-format
msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]"
msgstr "número de registro inválido: %d no está en [r0--r7]"
#: config/tc-score.c:3447
msgid "comma is expected"
msgstr "se esperaba una coma"
#: config/tc-score.c:3478
#, c-format
msgid "invalid constant: %d is not word align integer"
msgstr "constante inválida: %d no es un entero alineado a word"
#: config/tc-score.c:3518 config/tc-score.c:3561
msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align"
msgstr "constante inválida: la expresión de 32 bit no está alineada a word"
#: config/tc-score.c:3527 config/tc-score.c:3570
msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]"
msgstr "constante inválida: la expresión de 32 bit no está en el rango [0, 0xffffffff]"
#: config/tc-score.c:3603
msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]"
msgstr "constante inválida: la expresión de 32 bit no está en el rango [-0x80000000, 0x7fffffff]"
#: config/tc-score.c:3792 config/tc-score.c:3820
msgid "imm5 should >= 2"
msgstr "imm5 debe ser >= 2"
#: config/tc-score.c:3797 config/tc-score.c:3826
msgid "reg should <= 31"
msgstr "reg debe ser <= 31"
#: config/tc-score.c:3868 config/tc-score.c:3919
msgid "missing +"
msgstr "falta un +"
#: config/tc-score.c:3912
#, c-format
msgid "%s register same as write-back base"
msgstr "el registro %s es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
#: config/tc-score.c:3914
msgid "destination"
msgstr "destino"
#: config/tc-score.c:3914
msgid "source"
msgstr "fuente"
#: config/tc-score.c:4244 config/tc-score.c:4320 config/tc-score.c:4949
msgid "expression error"
msgstr "error de expresión"
#: config/tc-score.c:4250
msgid "value not in range [0, 0xffffffff]"
msgstr "el valor no está en el rango [0, 0xffffffff]"
#: config/tc-score.c:4326
msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]"
msgstr "el valor no está en el rango [-0xffffffff, 0xffffffff]"
#: config/tc-score.c:4354
msgid "li rd label isn't correct instruction form"
msgstr "la etiqueta li rd no es la forma correcta de instrucción"
#: config/tc-score.c:4523 config/tc-score.c:4674 config/tc-score.c:5200
#: config/tc-score.c:5228
msgid "lacking label "
msgstr "falta la etiqueta "
#: config/tc-score.c:4899
msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código s3_PIC (máx 16 bits con signo)"
#: config/tc-score.c:4955
msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]"
msgstr "el valor no está en el rango [0, 0x7fffffff]"
#: config/tc-score.c:4960
msgid "end on line error"
msgstr "error de fin de línea"
#: config/tc-score.c:5207
msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]"
msgstr "constante inválida: la expresión de 25 bit no está en el rango [-16777216, 16777215]"
#: config/tc-score.c:5234
msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19"
msgstr "constante inválida: la expresión de 20 bit no está en el rango -2^19..2^19"
#: config/tc-score.c:5267
msgid "lacking label"
msgstr "falta la etiqueta"
#: config/tc-score.c:5272
msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]"
msgstr "constante inválida: la expresión de 10 bit no está en el rango [-2^9, 2^9-1]"
#: config/tc-score.c:5368
msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)'"
msgstr "error de instrucción pce (16 bit || 16 bit)'"
#: config/tc-score.c:5386 config/tc-score.c:5410 config/tc-score.c:5437
#: config/tc-score.c:5466 config/tc-score.c:5515
msgid "score3d instruction."
msgstr "instrucción score3d."
#: config/tc-score.c:6126 read.c:1468
msgid "missing size expression"
msgstr "falta una expresión de tamaño"
#: config/tc-score.c:6132
#, c-format
msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
msgstr "se descarta la longitud BSS (%d) <0"
#: config/tc-score.c:6147 read.c:2311
#, c-format
msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
msgstr "error al establecer las opciones para \".sbss\": %s"
#: config/tc-score.c:6161 config/tc-sparc.c:3695
msgid "missing alignment"
msgstr "falta la alineación"
#: config/tc-score.c:6198
#, c-format
msgid "alignment too large; %d assumed"
msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
#: config/tc-score.c:6203 read.c:2372
msgid "alignment negative; 0 assumed"
msgstr "alineación negativa; se asume 0"
#: config/tc-score.c:6270 ecoff.c:3365 read.c:1487 read.c:1600 read.c:2489
#: read.c:3109 read.c:3502 symbols.c:337 symbols.c:433
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined"
msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
#. Error routine.
#: config/tc-score.c:6612 config/tc-score.c:6636
msgid "size is not 4 or 6"
msgstr "el tamaño no es 4 o 6"
#: config/tc-score.c:6695
msgid "bad call to MD_ATOF()"
msgstr "llamada errónea a MD_ATOF()"
#: config/tc-score.c:7203
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
#: config/tc-score.c:7218 config/tc-score.c:7247 config/tc-score.c:7299
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19]"
msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^19 ~ 2^19]"
#: config/tc-score.c:7269 config/tc-score.c:7324
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
#: config/tc-score.c:7500
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1"
msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este fichero objeto format1"
#: config/tc-score.c:7791
#, c-format
msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
msgstr "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
#: config/tc-score.c:7811
#, c-format
msgid " Score-specific assembler options:\n"
msgstr "Opciones de ensamblador específicas de Score:\n"
#: config/tc-score.c:7813
#, c-format
msgid " -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr " -EB\t\tensambla código para un cpu big-endian\n"
#: config/tc-score.c:7818
#, c-format
msgid " -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr " -EL\t\tensambla código para un cpu little-endian\n"
#: config/tc-score.c:7822
#, c-format
msgid " -FIXDD\t\tassemble code for fix data dependency\n"
msgstr " -FIXDD\t\tensambla código para la dependencia de datos fija\n"
#: config/tc-score.c:7824
#, c-format
msgid " -NWARN\t\tassemble code for no warning message for fix data dependency\n"
msgstr " -NWARN\t\tensambla código para que no avise sobre dependencia de datos fijo\n"
#: config/tc-score.c:7826
#, c-format
msgid " -SCORE5\t\tassemble code for target is SCORE5\n"
msgstr " -SCORE5\t\tensambla código para el objetivo SCORE5\n"
#: config/tc-score.c:7828
#, c-format
msgid " -SCORE5U\tassemble code for target is SCORE5U\n"
msgstr " -SCORE5U\tensambla código para el objetivo SCORE5U\n"
#: config/tc-score.c:7830
#, c-format
msgid " -SCORE7\t\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n"
msgstr " -SCORE7\t\tensambla código para el objetivo SCORE7, esta es la opción por defecto\n"
#: config/tc-score.c:7832
#, c-format
msgid " -SCORE3\t\tassemble code for target is SCORE3\n"
msgstr " -SCORE3\t\tensambla código para el objetivo SCORE3\n"
#: config/tc-score.c:7834
#, c-format
msgid " -march=score7\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n"
msgstr " -march=score7\tensambla código para el objetivo SCORE7, esta es la opción por defecto\n"
#: config/tc-score.c:7836
#, c-format
msgid " -march=score3\tassemble code for target is SCORE3\n"
msgstr " -march=score3\tensambla código para el objetivo SCORE3\n"
#: config/tc-score.c:7838
#, c-format
msgid " -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp register r1\n"
msgstr " -USE_R1\t\tensambla código para que no avise cuando se usa el registro temporal r1\n"
#: config/tc-score.c:7840
#, c-format
msgid " -KPIC\t\tassemble code for PIC\n"
msgstr " -KPIC\t\tensambla código para PIC\n"
#: config/tc-score.c:7842
#, c-format
msgid " -O0\t\tassembler will not perform any optimizations\n"
msgstr " -O0\t\tel ensamblador no realizará ninguna optimización\n"
#: config/tc-score.c:7844
#, c-format
msgid " -G gpnum\tassemble code for setting gpsize and default is 8 byte\n"
msgstr " -G gpnum\tensambla código para definir gpsize y por defecto es 8 byte\n"
#: config/tc-score.c:7846
#, c-format
msgid " -V \t\tSunplus release version \n"
msgstr " -V \t\tversión de Sunplus\n"
#: config/tc-sh.c:64
msgid "directive .big encountered when option -big required"
msgstr "se encontró una directiva .big cuando se requirió una opción -big"
#: config/tc-sh.c:74
msgid "directive .little encountered when option -little required"
msgstr "se encontró una directiva .little cuando se requirió una opción -little"
#: config/tc-sh.c:1424
msgid "illegal double indirection"
msgstr "doble indirección ilegal"
#: config/tc-sh.c:1433
msgid "illegal register after @-"
msgstr "registro ilegal después de @-"
#: config/tc-sh.c:1449
msgid "must be @(r0,...)"
msgstr "debe ser @(r0,...)"
#: config/tc-sh.c:1473
msgid "syntax error in @(r0,...)"
msgstr "error sintáctico en @(r0,...)"
#: config/tc-sh.c:1478
msgid "syntax error in @(r0...)"
msgstr "error sintáctico en @(r0...)"
#: config/tc-sh.c:1523
msgid "Deprecated syntax."
msgstr "Sintaxis obsoleta."
#: config/tc-sh.c:1535 config/tc-sh.c:1540
msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])"
#: config/tc-sh.c:1545
msgid "expecting )"
msgstr "se esperaba )"
#: config/tc-sh.c:1553
msgid "illegal register after @"
msgstr "registro ilegal después de @"
#: config/tc-sh.c:2194
#, c-format
msgid "unhandled %d\n"
msgstr "%d sin manejar\n"
#: config/tc-sh.c:2404
#, c-format
msgid "Invalid register: 'r%d'"
msgstr "Registro inválido: 'r%d'"
#: config/tc-sh.c:2514
#, c-format
msgid "failed for %d\n"
msgstr "falló para %d\n"
#: config/tc-sh.c:2520
msgid "misplaced PIC operand"
msgstr "operando PIC mal colocado"
#: config/tc-sh.c:2631 config/tc-sh.c:3030
msgid "invalid operands for opcode"
msgstr "operandos inválidos para el código de operación"
#: config/tc-sh.c:2636
msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
msgstr "las insns no se pueden combinar con insns de procesamiento paralelo"
#: config/tc-sh.c:2643 config/tc-sh.c:2654 config/tc-sh.c:2686
msgid "multiple movx specifications"
msgstr "especificaciones movx múltiples"
#: config/tc-sh.c:2648 config/tc-sh.c:2670 config/tc-sh.c:2709
msgid "multiple movy specifications"
msgstr "especificaciones movy múltiples"
#: config/tc-sh.c:2657 config/tc-sh.c:2690
msgid "invalid movx address register"
msgstr "registro de dirección movx inválido"
#: config/tc-sh.c:2659
msgid "insn cannot be combined with non-nopy"
msgstr "las insns no se pueden combinar con las que no son nopy"
#: config/tc-sh.c:2673 config/tc-sh.c:2729
msgid "invalid movy address register"
msgstr "registro de dirección movy inválido"
#: config/tc-sh.c:2675
msgid "insn cannot be combined with non-nopx"
msgstr "las insns no se pueden combinar con las que no son nopx"
#: config/tc-sh.c:2688
msgid "previous movy requires nopx"
msgstr "el movy previo requiere nopx"
#: config/tc-sh.c:2696 config/tc-sh.c:2701
msgid "invalid movx dsp register"
msgstr "registro dsp movx inválido"
#: config/tc-sh.c:2711
msgid "previous movx requires nopy"
msgstr "el movx previo requiere nopy"
#: config/tc-sh.c:2720 config/tc-sh.c:2725
msgid "invalid movy dsp register"
msgstr "registro dsp movy inválido"
#: config/tc-sh.c:2735
msgid "dsp immediate shift value not constant"
msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante"
#: config/tc-sh.c:2749 config/tc-sh.c:2775
msgid "multiple parallel processing specifications"
msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo"
#: config/tc-sh.c:2768
msgid "multiple condition specifications"
msgstr "especificaciones múltiples de condición"
#: config/tc-sh.c:2806
msgid "insn cannot be combined with pmuls"
msgstr "la insn no se pueden combinar con pmuls"
#: config/tc-sh.c:2822
msgid "bad combined pmuls output operand"
msgstr "operando de salida pmuls mal combinado"
#: config/tc-sh.c:2832
msgid "destination register is same for parallel insns"
msgstr "el registro de destino es el mismo para insns paralelas"
#: config/tc-sh.c:2841
msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
msgstr "la condición no está seguida por una insn condicionalizable"
#: config/tc-sh.c:2851
msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
msgstr "no se reconocen los caracteres al final de la insn de procesamiento paralelo"
#: config/tc-sh.c:2967
msgid "opcode not valid for this cpu variant"
msgstr "el código de operación no es válido para esta variante de cpu"
#: config/tc-sh.c:3000
msgid "Delayed branches not available on SH1"
msgstr "Las ramificaciones postergadas no están disponibles en SH1"
#: config/tc-sh.c:3035
#, c-format
msgid "excess operands: '%s'"
msgstr "exceso de operandos: '%s'"
#: config/tc-sh.c:3112
msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando"
#: config/tc-sh.c:3118
msgid "bad .uses format"
msgstr "formato de .uses erróneo"
#: config/tc-sh.c:3229
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia"
msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --isa=SHmedia"
#: config/tc-sh.c:3235
msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact"
msgstr "Combinación inválida: --isa=SHmedia con --isa=SHcompact"
#: config/tc-sh.c:3237
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact"
msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --isa=SHcompact"
#: config/tc-sh.c:3269
#, c-format
msgid "Invalid argument to --isa option: %s"
msgstr "Argumento inválido para la opción --isa: %s"
#: config/tc-sh.c:3278
msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64"
msgstr "Combinación inválida: --abi=32 con --abi=64"
#: config/tc-sh.c:3284
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32"
msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --abi=32"
#: config/tc-sh.c:3286
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64"
msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --abi=64"
#: config/tc-sh.c:3290
#, c-format
msgid "Invalid argument to --abi option: %s"
msgstr "Argumento inválido para la opción --abi: %s"
#: config/tc-sh.c:3330
#, c-format
msgid ""
"SH options:\n"
"--little\t\tgenerate little endian code\n"
"--big\t\t\tgenerate big endian code\n"
"--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
"--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n"
"\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n"
"--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
"--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n"
"--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n"
"--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n"
" | dsp same as '-dsp'\n"
" | fp"
msgstr ""
"Opciones de SH:\n"
"--little\t\t\tgenera código little endian\n"
"--big\t\t\tgenera código big endian\n"
"--relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para\n"
"\t\t\tdesubicaciones long\n"
"--renesas\t\tdesactiva la optimización con símbolos de\n"
"\t\t\tsección por compatibilidad con el ensamblador Renesas.\n"
"--small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n"
"--dsp\t\t\tactiva insns sh-dsp, y desactiva ISAs de coma flotante.\n"
"--isa=[any\t\tusa la isa más apropiada\n"
" | dsp igual que '-dsp'\n"
" | fp"
#: config/tc-sh.c:3356
#, c-format
msgid ""
"--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n"
" | SHmedia\n"
" | shcompact\n"
" | SHcompact]\n"
msgstr ""
"--isa=[shmedia\t\testablece el conjunto de instrucciones por defecto\n"
" \t\tpara SH64\n"
" | SHmedia\n"
" | shcompact\n"
" | SHcompact]\n"
#: config/tc-sh.c:3361
#, c-format
msgid ""
"--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n"
"\t\t\tfile type\n"
"--shcompact-const-crange emit code-range descriptors for constants in\n"
"\t\t\tSHcompact code sections\n"
"--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n"
"\t\t\tconstants and SHcompact code\n"
"--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n"
"--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n"
"\t\t\tto 32 bits only\n"
msgstr ""
"--abi=[32|64]\t\testablece el tamaño de los operandos SHmedia\n"
"\t\t\texpandidos y el tipo del fichero objeto\n"
"--shcompact-const-crange\temite descriptores de código-rango para\n"
"\t\t\tconstantes en las secciones de código SHcompact\n"
"--no-mix\t\t\tdesactiva el código SHmedia en la misma sección que\n"
"\t\t\tlas constantes y el código SHcompact\n"
"--no-expand\t\tno expande las instrucciones MOVI, PT, PTA ó PTB\n"
"--expand-pt32\t\tcon -abi=64, expande las instrucciones PT, PTA y PTB\n"
"\t\t\tsolamente a 32 bits\n"
#: config/tc-sh.c:3373
#, c-format
msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n"
msgstr "--fdpic\t\t\tgenera un fichero objeto FDPIC\n"
#: config/tc-sh.c:3464
msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
#: config/tc-sh.c:3483
msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses"
#: config/tc-sh.c:3503
msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
#: config/tc-sh.c:3580
msgid "displacement overflows 12-bit field"
msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bits"
#: config/tc-sh.c:3583
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 12-bits"
#: config/tc-sh.c:3587
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bits"
#: config/tc-sh.c:3660
msgid "displacement overflows 8-bit field"
msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bits"
#: config/tc-sh.c:3663
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits"
#: config/tc-sh.c:3667
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 8-bits"
#: config/tc-sh.c:3684
#, c-format
msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga"
#: config/tc-sh.c:3749 config/tc-sh.c:3796 config/tc-sparc.c:4202
#: config/tc-sparc.c:4226
msgid "misaligned data"
msgstr "datos desalineados"
#: config/tc-sh.c:4120
msgid "offset to unaligned destination"
msgstr "desplazamiento a destino desalineado"
#: config/tc-sh.c:4125
msgid "negative offset"
msgstr "desplazamiento negativo"
#: config/tc-sh.c:4270
msgid "misaligned offset"
msgstr "desplazamiento desalineado"
#: config/tc-sh64.c:568
msgid "This operand must be constant at assembly time"
msgstr "Este operando debe ser una constante al momento de ensamblar"
#: config/tc-sh64.c:681
msgid "Invalid operand expression"
msgstr "Expresión de operando inválido"
#: config/tc-sh64.c:773 config/tc-sh64.c:877
msgid "PTB operand is a SHmedia symbol"
msgstr "El operando PTB es un símbolo SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:776 config/tc-sh64.c:874
msgid "PTA operand is a SHcompact symbol"
msgstr "El operando PTA es un símbolo SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:792
msgid "invalid expression in operand"
msgstr "expresión inválida en el operando"
#: config/tc-sh64.c:1483
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 5-bit sin signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1488
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1493
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit sin signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1498 config/tc-sh64.c:1510
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 11-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1500
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d"
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 32: %d"
#: config/tc-sh64.c:1505
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 10-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1512
#, c-format
msgid "invalid operand, not an even value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor par: %d"
#: config/tc-sh64.c:1517
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 12-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1519
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d"
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 4: %d"
#: config/tc-sh64.c:1524
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 13-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1526
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d"
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 8: %d"
#: config/tc-sh64.c:1531
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1536
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 16-bit unsigned value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit sin signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1542
msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB"
msgstr "operando fuera de rango para PT, PTA y PTB"
#: config/tc-sh64.c:1544
#, c-format
msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d"
msgstr "el operando no es un múltiplo de 4 para PT, PTA o PTB: %d"
#: config/tc-sh64.c:2064
#, c-format
msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x"
msgstr "el operando MOVI no es un valor de 32-bit con signo: 0x%8x%08x"
#: config/tc-sh64.c:2421 config/tc-sh64.c:2584 config/tc-sh64.c:2599
msgid "invalid PIC reference"
msgstr "referencia PIC inválida"
#: config/tc-sh64.c:2478
msgid "can't find opcode"
msgstr "no se puede encontrar el código de operación"
#: config/tc-sh64.c:2681 config/tc-sh64.c:2721
msgid "invalid operand: expression in PT target"
msgstr "operando inválido: expresión en el objetivo PT"
#: config/tc-sh64.c:2812
#, c-format
msgid "invalid operands to %s"
msgstr "operandos inválidos para %s"
#: config/tc-sh64.c:2818
#, c-format
msgid "excess operands to %s"
msgstr "exceso de operandos para %s"
#: config/tc-sh64.c:2863
#, c-format
msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture"
msgstr "La directiva `.mode %s' no es válida para esta arquitectura"
#: config/tc-sh64.c:2871
#, c-format
msgid "Invalid argument to .mode: %s"
msgstr "Argumento inválido para .mode: %s"
#: config/tc-sh64.c:2901
#, c-format
msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture"
msgstr "La directiva `.abi %s' no es válida para esta arquitectura"
#: config/tc-sh64.c:2907
msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI"
msgstr "`.abi 64' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 64-bit"
#: config/tc-sh64.c:2912
msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI"
msgstr "`.abi 32' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 32-bit"
#: config/tc-sh64.c:2915
#, c-format
msgid "Invalid argument to .abi: %s"
msgstr "Argumento inválido para .abi: %s"
#: config/tc-sh64.c:2970
msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia"
msgstr "-no-mix es inválido sin especificar SHcompact o SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:2975
msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact"
msgstr "-shcompact-const-crange es inválido sin SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:2978
msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64"
msgstr "-expand-pt32 sólo es válido con -abi=64"
#: config/tc-sh64.c:2981
msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia"
msgstr "-no-expand sólo es válido con SHcompact o SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:2984
msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand"
msgstr "-expand-pt32 es inválido junto con -no-expand"
#: config/tc-sh64.c:3198
msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code"
msgstr "No se permite código SHmedia en la misma sección que las constantes y el código SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:3216
msgid "No segment info for current section"
msgstr "No hay información de segmento para la sección actual"
#: config/tc-sh64.c:3255
msgid "duplicate datalabel operator ignored"
msgstr "se descarta el operador datalabel duplicado"
#: config/tc-sh64.c:3325
msgid "Invalid DataLabel expression"
msgstr "Expresión DataLabel inválida"
#: config/tc-sparc.c:276 config/tc-sparc.c:481
msgid "Bad opcode table, broken assembler."
msgstr "Tabla de códigos de operación errónea, ensamblador descompuesto."
#: config/tc-sparc.c:473
#, c-format
msgid "invalid architecture -xarch=%s"
msgstr "arquitectura -xarch=%s inválida"
#: config/tc-sparc.c:542
#, c-format
msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit"
#: config/tc-sparc.c:623
#, c-format
msgid "SPARC options:\n"
msgstr "Opciones SPARC:\n"
#: config/tc-sparc.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
"-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
"-sparc\t\t\tignored\n"
"--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
"-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
"-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n"
"-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n"
"-sparc\t\t\tse descarta\n"
"--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n"
"-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por defecto)\n"
"-no-relax\t\tevita cambiar cualquier salto y ramificación\n"
#: config/tc-sparc.c:660
#, c-format
msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n"
#: config/tc-sparc.c:664
#, c-format
msgid ""
"-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n"
"-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n"
#: config/tc-sparc.c:667
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
msgstr "\t\t\t[por defecto es %d]\n"
#: config/tc-sparc.c:669
#, c-format
msgid ""
"-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
msgstr ""
"-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n"
"-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n"
"-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n"
#: config/tc-sparc.c:673
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
msgstr "\t\t\t[por defecto es %s]\n"
#: config/tc-sparc.c:675
#, c-format
msgid ""
"-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
"\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
"-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
"\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
"-q\t\t\tignored\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
"-s\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"-KPIC\t\t\tgenera PIC\n"
"-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
"-undeclared-regs\tdescarta el uso del registro global de aplicaciones sin\n"
"\t\t\tla directiva .register apropiada (por defecto)\n"
"-no-undeclared-regs\tfuerza un error en el uso del registro global de\n"
"\t\t\taplicaciones sin una directiva .register apropiada\n"
"-q\t\t\tse descarta\n"
"-Qy, -Qn\t\tse descarta\n"
"-s\t\t\tse descarta\n"
#: config/tc-sparc.c:687
#, c-format
msgid ""
"-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
" instructions and little endian data.\n"
msgstr ""
"-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
"-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
"--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga\n"
" instrucciones big endian y datos little endian.\n"
#: config/tc-sparc.c:823
#, c-format
msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
#: config/tc-sparc.c:842
#, c-format
msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código de operación `%s' para `%s'\n"
#: config/tc-sparc.c:983
msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit."
#: config/tc-sparc.c:1029
msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
msgstr "set: el número no está en el rango 0..4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1036
msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "set: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1095
msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "setsw: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1143
msgid "setx: temporary register same as destination register"
msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino"
#: config/tc-sparc.c:1214
msgid "setx: illegal temporary register g0"
msgstr "setx: registro temporal ilegal g0"
#: config/tc-sparc.c:1311
msgid "FP branch in delay slot"
msgstr "ramificación FP en la ranura de retraso"
#: config/tc-sparc.c:1326
msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
msgstr "ramificación FP precedida por una instrucción FP; se insertó NOP"
#: config/tc-sparc.c:1366
msgid "failed special case insn sanity check"
msgstr "falló la prueba de sanidad de la insn case especial"
#: config/tc-sparc.c:1454
msgid ": invalid membar mask name"
msgstr ": nombre de máscara membar inválido"
#: config/tc-sparc.c:1470
msgid ": invalid membar mask expression"
msgstr ": expresión de máscara membar inválida"
#: config/tc-sparc.c:1475
msgid ": invalid membar mask number"
msgstr ": número de máscara membar inválido"
#: config/tc-sparc.c:1490
msgid ": invalid siam mode expression"
msgstr ": expresión de modo siam inválida"
#: config/tc-sparc.c:1495
msgid ": invalid siam mode number"
msgstr ": número de modo siam inválido"
#: config/tc-sparc.c:1511
msgid ": invalid prefetch function name"
msgstr ": nombre de función de precargado inválido"
#: config/tc-sparc.c:1519
msgid ": invalid prefetch function expression"
msgstr ": expresión de función de precargado inválida"
#: config/tc-sparc.c:1524
msgid ": invalid prefetch function number"
msgstr ": número de función de precargado inválido"
#: config/tc-sparc.c:1552 config/tc-sparc.c:1564
msgid ": unrecognizable privileged register"
msgstr ": no se reconoce el registro privilegiado"
#: config/tc-sparc.c:1588 config/tc-sparc.c:1600
msgid ": unrecognizable hyperprivileged register"
msgstr ": no se reconoce el registro hiperprivilegiado"
#: config/tc-sparc.c:1624 config/tc-sparc.c:1649
msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
msgstr ": no se reconoce el registro de estado ancilar v9a o v9b"
#: config/tc-sparc.c:1629
msgid ": rd on write only ancillary state register"
msgstr ": rd en registro de estado ancilar de sólo escritura"
#. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a
#: config/tc-sparc.c:1637
msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
msgstr ": no se reconoce el registro de estado ancilar v9a"
#: config/tc-sparc.c:1673
msgid ": asr number must be between 16 and 31"
msgstr ": el número asr debe estar entre 16 y 31"
#: config/tc-sparc.c:1681
msgid ": asr number must be between 0 and 31"
msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31"
#: config/tc-sparc.c:1691
#, c-format
msgid ": expecting %asrN"
msgstr ": se esperaba %asrN"
#: config/tc-sparc.c:1878 config/tc-sparc.c:1916 config/tc-sparc.c:2329
#: config/tc-sparc.c:2365
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()"
#: config/tc-sparc.c:1884
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%%s no se pueden usar junto con otras reubicaciones en la insn ()"
#: config/tc-sparc.c:1895
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr"
msgstr "Operandos ilegales: %%%s sólo se pueden usar con la llamada __tls_get_addr"
#: config/tc-sparc.c:2102
msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register"
#: config/tc-sparc.c:2173
msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]"
#: config/tc-sparc.c:2175 config/tc-sparc.c:2193
msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]"
#: config/tc-sparc.c:2185
msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]"
msgstr ": Solamente hay 32 registros f de precisión sencilla; [0-31]"
#: config/tc-sparc.c:2377
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()"
#: config/tc-sparc.c:2487
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
msgstr "Operandos ilegales: No se puede agregar una expresión que no es constante a %%%s()"
#: config/tc-sparc.c:2497
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable"
#: config/tc-sparc.c:2515
msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
msgstr ": el operando relativo a PC no puede ser una constante"
#: config/tc-sparc.c:2522
msgid ": TLS operand can't be a constant"
msgstr ": el operando TLS no puede ser una constante"
#: config/tc-sparc.c:2555
msgid ": invalid ASI name"
msgstr ": nombre ASI inválido"
#: config/tc-sparc.c:2563
msgid ": invalid ASI expression"
msgstr ": expresión ASI inválida"
#: config/tc-sparc.c:2568
msgid ": invalid ASI number"
msgstr ": número ASI inválido"
#: config/tc-sparc.c:2665
msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
msgstr "operando inmediato OPF fuera de rango (0-0x1ff)"
#: config/tc-sparc.c:2670
msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
msgstr "operando OPF que no es inmediato, se descarta"
#: config/tc-sparc.c:2689
msgid ": invalid cpreg name"
msgstr ": nombre cpreg inválido"
#: config/tc-sparc.c:2718
#, c-format
msgid "Illegal operands%s"
msgstr "Operandos ilegales%s"
#: config/tc-sparc.c:2752
#, c-format
msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
msgstr "la arquitectura saltó de \"%s\" a \"%s\" en \"%s\""
#: config/tc-sparc.c:2788
#, c-format
msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
msgstr "No coincide la arquitectura en \"%s\"."
#: config/tc-sparc.c:2789
#, c-format
msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
msgstr " (Se requiere %s; la arquitectura solicitada es %s.)"
#: config/tc-sparc.c:3324
#, c-format
msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
msgstr "tipo de reubicación errónea o sin manejar: 0x%02x"
#: config/tc-sparc.c:3657
msgid "Expected comma after name"
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre"
#: config/tc-sparc.c:3666
#, c-format
msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se descarta."
#: config/tc-sparc.c:3678
msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
msgstr "segmento .reserve erróneo -- se esperaba el segmento BSS"
#: config/tc-sparc.c:3706
#, c-format
msgid "alignment too large; assuming %d"
msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
#: config/tc-sparc.c:3712 config/tc-sparc.c:3862
msgid "negative alignment"
msgstr "alineación negativa"
#: config/tc-sparc.c:3722 config/tc-sparc.c:3884 read.c:1324 read.c:2384
msgid "alignment not a power of 2"
msgstr "la alineación no es una potencia de 2"
#: config/tc-sparc.c:3775
#, c-format
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s"
msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s"
#: config/tc-sparc.c:3799 config/tc-v850.c:275
msgid "Expected comma after symbol-name"
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
#: config/tc-sparc.c:3809
#, c-format
msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored"
msgstr "se descarta la longitud .COMMún (%lu) fuera de rango"
#: config/tc-sparc.c:3842
msgid "Expected comma after common length"
msgstr "Se esperaba una coma después de la longitud común"
#: config/tc-sparc.c:3856
#, c-format
msgid "alignment too large; assuming %ld"
msgstr "alineación demasiado grande; se asume %ld"
#: config/tc-sparc.c:3999
msgid "Unknown segment type"
msgstr "Tipo de segmento desconocido"
#: config/tc-sparc.c:4074 config/tc-sparc.c:4084
#, c-format
msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}"
#: config/tc-sparc.c:4102
msgid "redefinition of global register"
msgstr "redefinición del registro global"
#: config/tc-sparc.c:4113
#, c-format
msgid "Register symbol %s already defined."
msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido."
#: config/tc-sparc.c:4317
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_plt en el campo de datos de %d-bytes"
#: config/tc-sparc.c:4327
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_tls_dtpoff en el campo de datos de %d-bytes"
#: config/tc-sparc.c:4364 config/tc-vax.c:3312
#, c-format
msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
msgstr "Operandos ilegales: Sólo se permite %%r_%s%d en campos de datos de %d-bytes"
#: config/tc-sparc.c:4372 config/tc-sparc.c:4403 config/tc-sparc.c:4412
#: config/tc-vax.c:3320 config/tc-vax.c:3351 config/tc-vax.c:3360
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_%s%d requiere argumentos en ()"
#: config/tc-sparc.c:4421 config/tc-vax.c:3369
#, c-format
msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
msgstr "Operandos ilegales: hay basura después de %%r_%s%d()"
#: config/tc-sparc.h:65
msgid "sparc convert_frag\n"
msgstr "convert_frag de sparc\n"
#: config/tc-sparc.h:67 config/tc-z80.h:53
msgid "estimate_size_before_relax called"
msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax"
#: config/tc-spu.c:130
#, c-format
msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
msgstr "No se puede dispersar la instrucción '%s':%s"
#: config/tc-spu.c:184
msgid ""
"SPU options:\n"
" --apuasm\t\t emulate behaviour of apuasm\n"
msgstr ""
"Opciones de SPU:\n"
" --apuasm\t\t emula el comportamiento de apuasm\n"
#: config/tc-spu.c:290
#, c-format
msgid "Invalid mnemonic '%s'"
msgstr "Mnemónico inválido '%s'"
#: config/tc-spu.c:296
#, c-format
msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "'%s' sólo está disponible en DD2.0 o superior."
#: config/tc-spu.c:328
#, c-format
msgid "Error in argument %d. Expecting: \"%s\""
msgstr "Error en el argumento %d. Se esperaba: \"%s\""
#: config/tc-spu.c:339
msgid "Mixing register syntax, with and without '$'."
msgstr "Se mezcla la sintaxis del registro, con y sin '$'."
#: config/tc-spu.c:345
#, c-format
msgid "Treating '%-*s' as a symbol."
msgstr "Se trata '%-*s' como un símbolo."
#: config/tc-spu.c:564
msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "'SPU_RdEventMask' (canal 11) sólo está disponible en DD2.0 o superior."
#: config/tc-spu.c:566
msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "'MFC_RdTagMask' (canal 12) sólo está disponible en DD2.0 o superior."
#: config/tc-spu.c:609
#, c-format
msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l."
msgstr "Se usa el estilo antiguo, %%lo(expr), por favor cambie al estilo PPC, expr@l."
#: config/tc-spu.c:615
#, c-format
msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h."
msgstr "Se usa el estilo antiguo %%hi(expr), por favor cambie al estilo PPC, expr@h."
#: config/tc-spu.c:685 config/tc-spu.c:688
#, c-format
msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]."
msgstr "Expresión constante %d fuera de rango, [%d, %d]."
#: config/tc-spu.c:790
#, c-format
msgid "invalid priority '%lu'"
msgstr "prioridad '%lu' inválida"
#: config/tc-spu.c:796
#, c-format
msgid "invalid lrlive '%lu'"
msgstr "lrlive '%lu' inválido"
#: config/tc-spu.c:855
msgid "Relaxation should never occur"
msgstr "La relajación nunca debe ocurrir"
#: config/tc-spu.c:1005
#, c-format
msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)"
msgstr "La reubicación no cabe. (valor de reubicación = 0x%lx)"
#: config/tc-spu.h:85
msgid "spu convert_frag\n"
msgstr "convert_frag de spu\n"
#: config/tc-tic30.c:483
msgid "More than one AR register found in indirect reference"
msgstr "Se encontró más un registro AR en la referencia indirecta"
#: config/tc-tic30.c:488
msgid "Illegal AR register in indirect reference"
msgstr "Registro AR ilegal en la referencia indirecta"
#: config/tc-tic30.c:508
msgid "More than one displacement found in indirect reference"
msgstr "Se encontró más de un desplazamiento en la referencia indirecta"
#: config/tc-tic30.c:516
msgid "Invalid displacement in indirect reference"
msgstr "Desplazamiento inválido en la referencia indirecta"
#: config/tc-tic30.c:533
msgid "AR register not found in indirect reference"
msgstr "No se encontró el registro AR en la referencia indirecta"
#. Maybe an implied displacement of 1 again.
#: config/tc-tic30.c:549
msgid "required displacement wasn't given in indirect reference"
msgstr "no se dio el desplazamiento requerido en la referencia indirecta"
#: config/tc-tic30.c:555
msgid "illegal indirect reference"
msgstr "referencia indirecta ilegal"
#: config/tc-tic30.c:561
msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number"
msgstr "el desplazamiento debe ser un número de 8-bit sin signo"
#: config/tc-tic30.c:747 config/tc-tic30.c:1494
#, c-format
msgid "Invalid character %s before %s operand"
msgstr "Carácter inválido %s antes del operando %s"
#: config/tc-tic30.c:766 config/tc-tic30.c:1509
#, c-format
msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand."
msgstr "Paréntesis sin balancear en el operando %s."
#: config/tc-tic30.c:782 config/tc-tic30.c:1519
#, c-format
msgid "Invalid character %s in %s operand"
msgstr "Carácter inválido %s en el operando %s"
#: config/tc-tic30.c:801 config/tc-tic30.c:1536
#, c-format
msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "Operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)"
#. Just skip it, if it's \n complain.
#: config/tc-tic30.c:819 config/tc-tic30.c:835 config/tc-tic30.c:1553
#: config/tc-tic30.c:1569
msgid "Expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "Se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada"
#: config/tc-tic30.c:824 config/tc-tic30.c:1558
msgid "Expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "Se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada"
#: config/tc-tic30.c:862
msgid "incorrect number of operands given in the first instruction"
msgstr "número de operandos dados incorrecto en la primera instrucción"
#: config/tc-tic30.c:868
msgid "incorrect number of operands given in the second instruction"
msgstr "número de operandos dados incorrecto en la segunda instrucción"
#: config/tc-tic30.c:889
#, c-format
msgid "%s instruction, operand %d doesn't match"
msgstr "instrucción %s, el operando %d no coincide"
#. Shouldn't get here.
#: config/tc-tic30.c:913 config/tc-tic30.c:920
msgid "incorrect format for multiply parallel instruction"
msgstr "formato incorrecto para la instrucción paralela multiply"
#: config/tc-tic30.c:927
msgid "destination for multiply can only be R0 or R1"
msgstr "el destino para multiply sólo puede ser R0 o R1"
#: config/tc-tic30.c:934
msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3"
msgstr "el destino para add/substract sólo puede ser R2 o R3"
#: config/tc-tic30.c:1001
msgid "loading the same register in parallel operation"
msgstr "se carga el mismo registro en la operación paralela"
#: config/tc-tic30.c:1383
msgid "pc-relative "
msgstr "relativo a pc "
#: config/tc-tic30.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid character %s in opcode"
msgstr "Carácter inválido %s en el código de operación"
#: config/tc-tic30.c:1474
#, c-format
msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s"
msgstr "Instrucción TMS320C30 desconocida: %s"
#: config/tc-tic30.c:1594
msgid "Incorrect number of operands given"
msgstr "Número incorrecto de operandos dados"
#: config/tc-tic30.c:1627
#, c-format
msgid "The %s operand doesn't match"
msgstr "El operando %s no coincide"
#. Shouldn't make it to this stage.
#: config/tc-tic30.c:1652 config/tc-tic30.c:1664
msgid "Incompatible first and second operands in instruction"
msgstr "Primer y segundo operandos incompatibles en la instrucción"
#: config/tc-tic30.c:1778
msgid "invalid short form floating point immediate operand"
msgstr "forma short inválida del operando inmediato de coma flotante"
#: config/tc-tic30.c:1788
msgid "rounding down first operand float to unsigned int"
msgstr "se redondea hacia abajo el primer operando de coma flotante a entero sin signo"
#: config/tc-tic30.c:1790
msgid "only lower 16-bits of first operand are used"
msgstr "sólo se usan los 16 bits inferiores del primer operando"
#: config/tc-tic30.c:1800
msgid "rounding down first operand float to signed int"
msgstr "se redondea hacia aboajo el primer operando de coma flotante a entero con signo"
#: config/tc-tic30.c:1805 config/tc-tic30.c:1876
msgid "first operand is too large for 16-bit signed int"
msgstr "el primer operando es demasiado grande para entero con signo de 16-bit"
#: config/tc-tic30.c:1870
msgid "first operand is floating point"
msgstr "el primer operando es número de coma flotante"
#. Shouldn't get here.
#: config/tc-tic30.c:1901
msgid "interrupt vector for trap instruction out of range"
msgstr "el vector de interrupción para la instrucción trap está fuera de rango"
#: config/tc-tic30.c:1946
msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand"
msgstr "La instrucción LDP requiere un operando de 24-bit"
#: config/tc-tic30.c:1970
msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement"
msgstr "el primer operando es demasiado grande para un desplazamiento de 24-bit"
#: config/tc-tic4x.c:399
msgid "Nan, using zero."
msgstr "Nan, se usa cero."
#: config/tc-tic4x.c:521
#, c-format
msgid "Cannot represent exponent in %d bits"
msgstr "No se puede representar el exponente en %d bits"
#: config/tc-tic4x.c:604 config/tc-tic4x.c:614
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Número de coma flotante inválido"
#: config/tc-tic4x.c:734
msgid "Comma expected\n"
msgstr "Se esperaba una coma\n"
#: config/tc-tic4x.c:774 config/tc-tic54x.c:479
msgid ".bss size argument missing\n"
msgstr "Falta el tamaño del argumento .bss\n"
#: config/tc-tic4x.c:782
#, c-format
msgid ".bss size %ld < 0!"
msgstr "¡Tamaño de .bss %ld < 0!"
#: config/tc-tic4x.c:916
msgid "Non-constant symbols not allowed\n"
msgstr "No se permiten símbolos que no sean constantes\n"
#: config/tc-tic4x.c:947
msgid "Symbol missing\n"
msgstr "Falta un símbolo\n"
#. Get terminator.
#. Skip null symbol terminator.
#: config/tc-tic4x.c:993
msgid ".sect: subsection name ignored"
msgstr ".sect: se ignora el nombre de la subsección"
#: config/tc-tic4x.c:1021 config/tc-tic4x.c:1121 config/tc-tic54x.c:1441
#, c-format
msgid "Error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "Error al establecer las opciones para \"%s\": %s"
#: config/tc-tic4x.c:1052
msgid ".set syntax invalid\n"
msgstr "sintaxis de .set inválida\n"
#: config/tc-tic4x.c:1110
msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored"
msgstr ".usect: se descarta la opción de alineación que no es cero"
#: config/tc-tic4x.c:1141
#, c-format
msgid "This assembler does not support processor generation %ld"
msgstr "Este ensamblador no admite la generación de procesador %ld"
#: config/tc-tic4x.c:1145
msgid "Changing processor generation on fly not supported..."
msgstr "No se admite la generación de cambio del procesador al vuelo..."
#: config/tc-tic4x.c:1444
msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect"
msgstr "Se requiere un registro auxiliar AR0--AR7 para el indirecto"
#: config/tc-tic4x.c:1458
#, c-format
msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n"
msgstr "Desplazamiento %d erróneo (se requiere 0--255)\n"
#: config/tc-tic4x.c:1476
msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement"
msgstr "Se requiere un registro índice IR0,IR1 para el desplazamiento"
#: config/tc-tic4x.c:1545
msgid "Expecting a register name"
msgstr "Se espera un nombre de registro"
#: config/tc-tic4x.c:1557 config/tc-tic4x.c:1580 config/tc-tic4x.c:1649
msgid "Number too large"
msgstr "Número demasiado grande"
#: config/tc-tic4x.c:1597
msgid "Expecting a constant value"
msgstr "Se espera un valor constante"
#: config/tc-tic4x.c:1604
#, c-format
msgid "Bad direct addressing construct %s"
msgstr "Construcción de direccionamiento directo %s errónea"
#: config/tc-tic4x.c:1608
#, c-format
msgid "Direct value of %ld is not suitable"
msgstr "El valor directo de %ld no es adecuado"
#: config/tc-tic4x.c:1632
msgid "Unknown indirect addressing mode"
msgstr "Modo de direccionamiento indirecto %s desconocido"
#: config/tc-tic4x.c:1729
#, c-format
msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf"
msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande para ldf"
#: config/tc-tic4x.c:1769
msgid "Destination register must be ARn"
msgstr "El registro destino debe ser ARn"
#: config/tc-tic4x.c:1788 config/tc-tic4x.c:2161 config/tc-tic4x.c:2220
#, c-format
msgid "Immediate value of %ld is too large"
msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande"
#: config/tc-tic4x.c:1817 config/tc-tic4x.c:2022
msgid "Invalid indirect addressing mode"
msgstr "Modo de direccionamiento indirecto inválido"
#: config/tc-tic4x.c:1841 config/tc-tic4x.c:1881 config/tc-tic4x.c:2072
#: config/tc-tic4x.c:2094
msgid "Register must be Rn"
msgstr "El registro debe ser Rn"
#: config/tc-tic4x.c:1895 config/tc-tic4x.c:1965 config/tc-tic4x.c:1979
msgid "Register must be R0--R7"
msgstr "El registro debe ser R0--R7"
#: config/tc-tic4x.c:1919 config/tc-tic4x.c:1947
#, c-format
msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d"
msgstr "Desplazamiento de modo de direccionamiento indirecto %d inválido"
#: config/tc-tic4x.c:1993
msgid "Destination register must be R2 or R3"
msgstr "El registro destino debe ser R2 o R3"
#: config/tc-tic4x.c:2007
msgid "Destination register must be R0 or R1"
msgstr "El registro destino debe ser R0 o R1"
#: config/tc-tic4x.c:2044
#, c-format
msgid "Displacement value of %ld is too large"
msgstr "El valor de desplazamiento de %ld es demasiado grande"
#: config/tc-tic4x.c:2105 config/tc-tic4x.c:2236
msgid "Floating point number not valid in expression"
msgstr "El número de coma flotante no es válido en la expresión"
#: config/tc-tic4x.c:2119
#, c-format
msgid "Signed immediate value %ld too large"
msgstr "El valor inmediato con signo %ld es demasiado grande"
#: config/tc-tic4x.c:2182
#, c-format
msgid "Unsigned immediate value %ld too large"
msgstr "El valor inmediato sin signo %ld es demasiado grande"
#: config/tc-tic4x.c:2250
#, c-format
msgid "Immediate value %ld too large"
msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande"
#: config/tc-tic4x.c:2269 config/tc-tic4x.c:2297
msgid "Register must be ivtp or tvtp"
msgstr "El registro debe ser ivtp o tvtp"
#: config/tc-tic4x.c:2283
msgid "Register must be address register"
msgstr "El registro debe ser un registro de dirección"
#: config/tc-tic4x.c:2356
msgid "Source and destination register should not be equal"
msgstr "Los registros fuente y destino no deben ser iguales"
#: config/tc-tic4x.c:2371
msgid "Equal parallell destination registers, one result will be discarded"
msgstr "Los registros de destino paralelo son iguales, un resultado se descartará"
#: config/tc-tic4x.c:2412
msgid "Too many operands scanned"
msgstr "Se analizaron demasiados operandos"
#: config/tc-tic4x.c:2442
msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions"
msgstr "El código de operación paralelo no puede contener más de dos instrucciones"
#: config/tc-tic4x.c:2515
#, c-format
msgid "Invalid operands for %s"
msgstr "Operandos inválidos para %s"
#: config/tc-tic4x.c:2518
#, c-format
msgid "Invalid instruction %s"
msgstr "Instrucción %s inválida"
#: config/tc-tic4x.c:2667
#, c-format
msgid "Bad relocation type: 0x%02x"
msgstr "Tipo de reubicación erróneo: 0x%02x"
#: config/tc-tic4x.c:2725
#, c-format
msgid "Unsupported processor generation %d"
msgstr "No se admite la generación de procesador %d"
#: config/tc-tic4x.c:2733
msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig"
msgstr "La opción -b es obsoleta, por favor utilice -mbig"
#: config/tc-tic4x.c:2739
msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm"
msgstr "La opción -p es obsoleta, por favor utilice -mmemparm"
#: config/tc-tic4x.c:2745
msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm"
msgstr "La opción -r es obsoleta, por favor utilice -mregparm"
#: config/tc-tic4x.c:2751
msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall"
msgstr "La opción -s es obsoleta, por favor utilice -msmall"
#: config/tc-tic4x.c:2779
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TIC4X options:\n"
" -mcpu=CPU -mCPU select architecture variant. CPU can be:\n"
" 30 - TMS320C30\n"
" 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
" 32 - TMS320C32\n"
" 33 - TMS320VC33\n"
" 40 - TMS320C40\n"
" 44 - TMS320C44\n"
" -mrev=REV set cpu hardware revision (integer numbers).\n"
" Combinations of -mcpu and -mrev will enable/disable\n"
" the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n"
" -menhanced) according to the selected type\n"
" -mbig select big memory model\n"
" -msmall select small memory model (default)\n"
" -mregparm select register parameters (default)\n"
" -mmemparm select memory parameters\n"
" -midle2 enable IDLE2 support\n"
" -mlowpower enable LOPOWER and MAXSPEED support\n"
" -menhanced enable enhanced opcode support\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de TIC4X:\n"
" -mcpu=CPU -mCPU selecciona variante de arquitectura. CPU puede ser:\n"
" 30 - TMS320C30\n"
" 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
" 32 - TMS320C32\n"
" 33 - TMS320VC33\n"
" 40 - TMS320C40\n"
" 44 - TMS320C44\n"
" -mrev=REV define la revisión de hardware de cpu (num enteros).\n"
" Las combinaciones de -mcpu y -mrev will activarán\n"
" o desctivarán las opciones apropiadas (-midle2,\n"
" -mlowpower y -menhanced) de acuerdo al tipo escogido\n"
" -mbig selecciona el modelo de memoria big\n"
" -msmall selecciona el modelo de memoria small (por defecto)\n"
" -mregparm selecciona parámetros de registro (por defecto)\n"
" -mmemparm selecciona parámetros de memoria\n"
" -midle2 activa el soporte para IDLE2\n"
" -mlowpower activa el soporte para LOPOWER y MAXSPEED\n"
" -menhanced activa el soporte para códigos de operación mejorados\n"
#: config/tc-tic4x.c:2824
#, c-format
msgid "Label \"$%d\" redefined"
msgstr "Se redefinió la etiqueta \"$%d\""
#: config/tc-tic4x.c:3032
#, c-format
msgid "Reloc %d not supported by object file format"
msgstr "El formato del fichero objeto no admite la reubicación %d"
#. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
#. .struct/.union.
#: config/tc-tic54x.c:220
msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union"
#: config/tc-tic54x.c:234
#, c-format
msgid "C54x-specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de línea de órdenes específicas de C54x:\n"
#: config/tc-tic54x.c:235
#, c-format
msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n"
msgstr "-mfar-mode | -mf Utiliza direccionamiento extendido\n"
#: config/tc-tic54x.c:236
#, c-format
msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n"
msgstr "-mcpu=<versión CPU> Especifica la versión del CPU\n"
#: config/tc-tic54x.c:237
#, c-format
msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n"
#: config/tc-tic54x.c:238
#, c-format
msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n"
msgstr "-me <nombre fichero> Redirige los errores a un fichero\n"
#: config/tc-tic54x.c:350
msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'"
#: config/tc-tic54x.c:359
msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter"
msgstr "los símbolos asignados con .asg deben comenzar con una letra"
#: config/tc-tic54x.c:403
msgid "Unterminated string after absolute expression"
msgstr "Cadena sin terminar después de una expresión absoluta"
#: config/tc-tic54x.c:411
msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'"
#: config/tc-tic54x.c:423
msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra"
#: config/tc-tic54x.c:488
#, c-format
msgid ".bss size %d < 0!"
msgstr "¡Tamaño de .bss %d < 0!"
#: config/tc-tic54x.c:677
msgid "Offset on nested structures is ignored"
msgstr "Se descarta el desplazamiento en estructuras anidadas"
#: config/tc-tic54x.c:727
#, c-format
msgid ".end%s without preceding .%s"
msgstr ".end%s sin un .%s precedente"
#: config/tc-tic54x.c:793
#, c-format
msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
msgstr "No se reconoce la marca de struct/union '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:795
msgid ".tag requires a structure tag"
msgstr ".tag requiere una estructura tag"
#: config/tc-tic54x.c:801
msgid "Label required for .tag"
msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag"
#: config/tc-tic54x.c:820
#, c-format
msgid ".tag target '%s' undefined"
msgstr "el objetivo .tag '%s' no está definido"
#: config/tc-tic54x.c:882
#, c-format
msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de rango (1 <= X <= 32)"
#: config/tc-tic54x.c:910
#, c-format
msgid "Unrecognized field type '%c'"
msgstr "No se reconoce el tipo de campo '%c'"
#: config/tc-tic54x.c:1033
msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits"
msgstr "Desbordamiento en la expresión, se trunca a 8 bits"
#: config/tc-tic54x.c:1038
msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits"
msgstr "Desbordamiento en la expresión, se trunca a 16 bits"
#. Disallow .byte with a non constant expression that will
#. require relocation.
#: config/tc-tic54x.c:1046
msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD"
#: config/tc-tic54x.c:1107
msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead"
msgstr "El uso de .def/.ref es obsoleto. Utilice en su lugar .global"
#: config/tc-tic54x.c:1300
msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
msgstr "La cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se descarta"
#: config/tc-tic54x.c:1305
msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
msgstr "La cuenta de repetición .space/.bes es cero, se descarta"
#: config/tc-tic54x.c:1382
msgid "Missing size argument"
msgstr "Falta el tamaño del argumento"
#: config/tc-tic54x.c:1516
msgid "CPU version has already been set"
msgstr "La versión de CPU ya se había establecido"
#: config/tc-tic54x.c:1520
#, c-format
msgid "Unrecognized version '%s'"
msgstr "No se reconoce la versión '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:1526
msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
msgstr "No se admite el cambio de la versión del CPU al vuelo"
#: config/tc-tic54x.c:1657
msgid "p2align not supported on this target"
msgstr "No se admite p2align en este objetivo"
#: config/tc-tic54x.c:1669
msgid "Argument to .even ignored"
msgstr "Se descarta el argumento para .even"
#: config/tc-tic54x.c:1715
msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32"
#: config/tc-tic54x.c:1728
msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable"
#: config/tc-tic54x.c:1743
msgid "field value truncated"
msgstr "se trunca valor del campo"
#: config/tc-tic54x.c:1850 config/tc-tic54x.c:2156
#, c-format
msgid "Unrecognized section '%s'"
msgstr "No se reconoce la sección '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:1859
msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
msgstr "La sección actual no está inicializada, se requiere el nombre de sección para .clink"
#: config/tc-tic54x.c:2066
msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente"
#: config/tc-tic54x.c:2107
msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
msgstr "No se admite la mezcla de direccionamiento normal y extendido"
#: config/tc-tic54x.c:2113
msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
msgstr "No se admite el direccionamiento extendido en el CPU especificado"
#: config/tc-tic54x.c:2162
msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones inicializadas"
#: config/tc-tic54x.c:2192
msgid "Symbol missing for .set/.equ"
msgstr "Falta el símbolo para .set/.equ"
#: config/tc-tic54x.c:2248
msgid ".var may only be used within a macro definition"
msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro"
#: config/tc-tic54x.c:2256
msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra"
#: config/tc-tic54x.c:2349
#, c-format
msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de biblioteca de macro '%s' para lectura: %s"
#: config/tc-tic54x.c:2356
#, c-format
msgid "File '%s' not in macro archive format"
msgstr "El fichero '%s' no está en el formato de archivo de macro"
#: config/tc-tic54x.c:2486
#, c-format
msgid "Bad COFF version '%s'"
msgstr "Versión COFF '%s' errónea"
#: config/tc-tic54x.c:2495
#, c-format
msgid "Bad CPU version '%s'"
msgstr "Versión de CPU '%s' errónea"
#: config/tc-tic54x.c:2508 config/tc-tic54x.c:2511
#, c-format
msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándar al fichero '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:2626
#, c-format
msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
msgstr "Símbolo de sustitución '%s' sin definir"
#: config/tc-tic54x.c:3128
#, c-format
msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d"
msgstr "Paréntesis sin balancear en el operando %d"
#: config/tc-tic54x.c:3159 config/tc-tic54x.c:3167
msgid "Expecting operand after ','"
msgstr "Se esperaba un operando después de ','"
#: config/tc-tic54x.c:3178
msgid "Extra junk on line"
msgstr "Basura extra en la línea"
#: config/tc-tic54x.c:3215
msgid "Badly formed address expression"
msgstr "Expresión de dirección mal formada"
#: config/tc-tic54x.c:3468
#, c-format
msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
msgstr "Sintaxis de dmad '%s' inválida"
#: config/tc-tic54x.c:3532
#, c-format
msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
msgstr "Use la directiva .mmregs para utilizar nombres de registro mapeados en memoria tales como '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:3583
msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
msgstr "El modo de dirección *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido."
#: config/tc-tic54x.c:3603
#, c-format
msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
msgstr "No se reconoce el formato de dirección indirecta \"%s\""
#: config/tc-tic54x.c:3641
#, c-format
msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
msgstr "El operando '%s' está fuera de rango (%d <= x <= %d)"
#: config/tc-tic54x.c:3661
msgid "Error in relocation handling"
msgstr "Error en el manejo de la reubicación"
#: config/tc-tic54x.c:3680 config/tc-tic54x.c:3742 config/tc-tic54x.c:3770
#, c-format
msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
msgstr "No se reconoce el código de condición \"%s\""
#: config/tc-tic54x.c:3697
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
msgstr "La condición \"%s\" no coincide con el grupo precedente"
#: config/tc-tic54x.c:3705
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
msgstr "La condición \"%s\" utiliza un acumulador diferente al de una condición precedente"
#: config/tc-tic54x.c:3712
msgid "Only one comparison conditional allowed"
msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"
#: config/tc-tic54x.c:3717
msgid "Only one overflow conditional allowed"
msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional"
#: config/tc-tic54x.c:3725
#, c-format
msgid "Duplicate %s conditional"
msgstr "Condicional %s duplicado"
#: config/tc-tic54x.c:3756
msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)"
#: config/tc-tic54x.c:3787
msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
msgstr "Los modos de direccionamiento lk son inválidos para el direccionamiento de registros mapeados en memoria"
#: config/tc-tic54x.c:3795
msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined."
msgstr "El modo de dirección *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria. El comportamiento resultante no está definido."
#: config/tc-tic54x.c:3821
msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente"
#: config/tc-tic54x.c:3870
#, c-format
msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
msgstr "El registro mapeado en memoria \"%s\" está fuera de rango"
#: config/tc-tic54x.c:3909
msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)"
#: config/tc-tic54x.c:3934
msgid "A status register or status bit name is required"
msgstr "Se requiere un registro de estado o un nombre de bit de estado"
#: config/tc-tic54x.c:3944
#, c-format
msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
msgstr "No se reconoce el bit de estado \"%s\""
#: config/tc-tic54x.c:3967
#, c-format
msgid "Invalid status register \"%s\""
msgstr "Registro de estado \"%s\" inválido"
#: config/tc-tic54x.c:3979
#, c-format
msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
msgstr "El operando \"%s\" está fuera de rango (utilice 1 ó 2)"
#: config/tc-tic54x.c:4182
#, c-format
msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
msgstr "No se reconoce la instrucción \"%s\""
#: config/tc-tic54x.c:4211
#, c-format
msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
msgstr "No se reconoce la lista de operandos '%s' para la instrucción '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:4240
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
msgstr "No se reconoce la instrucción paralela \"%s\""
#: config/tc-tic54x.c:4289
#, c-format
msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela \"%s\""
#: config/tc-tic54x.c:4292
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
msgstr "No se reconoce la combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\""
#: config/tc-tic54x.c:4519
#, c-format
msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:4559
msgid "Unrecognized substitution symbol function"
msgstr "No se reconoce la función de símbolo de sustitución"
#: config/tc-tic54x.c:4564
msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
msgstr "Falta un '(' después de la función de símbolo de sustitución"
#: config/tc-tic54x.c:4578
msgid "Expecting second argument"
msgstr "Se esperaba un segundo argumento"
#: config/tc-tic54x.c:4591 config/tc-tic54x.c:4641
msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'"
#: config/tc-tic54x.c:4617
msgid "Function expects two arguments"
msgstr "La función espera dos argumentos"
#: config/tc-tic54x.c:4630
msgid "Expecting character constant argument"
msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento"
#: config/tc-tic54x.c:4636
msgid "Both arguments must be substitution symbols"
msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución"
#: config/tc-tic54x.c:4689
#, c-format
msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)"
#: config/tc-tic54x.c:4699
#, c-format
msgid "Invalid length (use 0 to %d"
msgstr "Longitud inválida (utilice de 0 a %d)"
#: config/tc-tic54x.c:4709
msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
msgstr "Falta un ')' en la expresión de símbolo de sustitución suscrito"
#: config/tc-tic54x.c:4729
msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
msgstr "Falta el terminador de sustitución forzada ':'"
#: config/tc-tic54x.c:4883
#, c-format
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d insns word, %d ranuras restantes)"
#: config/tc-tic54x.c:4924
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
msgstr "No se reconoce la instrucción paralela '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:4936
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
msgstr "La instrucción '%s' requiere una versión de cpu LP"
#: config/tc-tic54x.c:4943
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
msgstr "La instrucción '%s' requiere el modo de direccionamiento far"
#: config/tc-tic54x.c:4955
#, c-format
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d insns word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante no está definido."
#: config/tc-tic54x.c:4965
msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante no está definido."
#: config/tc-tic54x.c:4976
#, c-format
msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "'%s' no se puede repetir. El comportamiento resultante no está definido."
#: config/tc-tic54x.c:4980
msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "Las instrucciones que usan modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante no está definido."
#: config/tc-tic54x.c:5132
#, c-format
msgid "Unsupported relocation size %d"
msgstr "No se admite el tamaño de reubicación %d"
#: config/tc-tic54x.c:5263
msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes"
#: config/tc-tic54x.c:5267
#, c-format
msgid "negative value ignored in %s"
msgstr "se descarta el valor negativo en %s"
#: config/tc-tic54x.c:5355
#, c-format
msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)"
#: config/tc-tic54x.c:5387
#, c-format
msgid "Invalid label '%s'"
msgstr "Etiqueta '%s' inválida"
#: config/tc-tic6x.c:192
#, c-format
msgid "unknown architecture '%s'"
msgstr "arquitectura '%s' desconocida"
#: config/tc-tic6x.c:222
#, c-format
msgid "unknown -mpid= argument '%s'"
msgstr "argumento -mpid= '%s' desconocido"
#: config/tc-tic6x.c:288
#, c-format
msgid "TMS320C6000 options:\n"
msgstr "opciones de TMS320C6000:\n"
#: config/tc-tic6x.c:289
#, c-format
msgid " -march=ARCH enable instructions from architecture ARCH\n"
msgstr " -march=ARQ permite instrucciones para la arquitectura ARQ\n"
#: config/tc-tic6x.c:290
#, c-format
msgid " -matomic enable atomic operation instructions\n"
msgstr " -matomic permite instrucciones de operación atómica\n"
#: config/tc-tic6x.c:291
#, c-format
msgid " -mno-atomic disable atomic operation instructions\n"
msgstr " -mno-atomic desactiva las instrucciones de operación atómica\n"
#: config/tc-tic6x.c:292
#, c-format
msgid " -mbig-endian generate big-endian code\n"
msgstr " -mbig-endian genera código big-endian\n"
#: config/tc-tic6x.c:293
#, c-format
msgid " -mlittle-endian generate little-endian code\n"
msgstr " -mlittle-endian genera código little-endian\n"
#: config/tc-tic6x.c:294
#, c-format
msgid " -mdsbt code uses DSBT addressing\n"
msgstr " -mdsbt el código usa direccionamiento DSBT\n"
#: config/tc-tic6x.c:295
#, c-format
msgid " -mno-dsbt code does not use DSBT addressing\n"
msgstr " -mno-dsbt el código no usa direccionamiento DSBT\n"
#: config/tc-tic6x.c:296
#, c-format
msgid " -mpid=no code uses position-dependent data addressing\n"
msgstr ""
" -mpid=no el código usa direccionamiento de datos\n"
" dependiente de la posición\n"
#: config/tc-tic6x.c:297
#, c-format
msgid ""
" -mpid=near code uses position-independent data addressing,\n"
" GOT accesses use near DP addressing\n"
msgstr ""
" -mpid=near el código usa direccionamiento de datos\n"
" independiente de la posición, los accesos GOT\n"
" usan el direccionamiento DP near\n"
#: config/tc-tic6x.c:299
#, c-format
msgid ""
" -mpid=far code uses position-independent data addressing,\n"
" GOT accesses use far DP addressing\n"
msgstr ""
" -mpid=far el código usa direccionamiento de datos\n"
" independiente de la posición, los accesos GOT\n"
" usan el direccionamiento DP far\n"
#: config/tc-tic6x.c:301
#, c-format
msgid " -mpic code addressing is position-independent\n"
msgstr ""
" -mpic el direccionamiento de código es\n"
" independiente de posición\n"
#: config/tc-tic6x.c:302
#, c-format
msgid " -mno-pic code addressing is position-dependent\n"
msgstr ""
" -mno-pic el direccionamiento de código es\n"
" dependiente de posición\n"
#: config/tc-tic6x.c:307
#, c-format
msgid "Supported ARCH values are:"
msgstr "Se admiten los siguentes valores de ARQ:"
#: config/tc-tic6x.c:531
msgid "multiple '||' on same line"
msgstr "'||' múltiples en la misma línea"
#: config/tc-tic6x.c:534
msgid "'||' after predicate"
msgstr "'||' después del predicado"
#: config/tc-tic6x.c:578
msgid "multiple predicates on same line"
msgstr "predicados múltiples en la misma línea"
#: config/tc-tic6x.c:584
#, c-format
msgid "bad predicate '%s'"
msgstr "predicado '%s' erróneo"
#: config/tc-tic6x.c:595
msgid "predication on A0 not supported on this architecture"
msgstr "la predicación en A0 no se admite en esta arquitectura"
#: config/tc-tic6x.c:628
msgid "label after '||'"
msgstr "etiqueta después de '||'"
#: config/tc-tic6x.c:634
msgid "label after predicate"
msgstr "etiqueta después del predicado"
#: config/tc-tic6x.c:658
msgid "'||' not followed by instruction"
msgstr "'||' no está seguido por una instrucción"
#: config/tc-tic6x.c:664
msgid "predicate not followed by instruction"
msgstr "el predicado no está seguido por una instrucción"
#: config/tc-tic6x.c:1097
#, c-format
msgid "control register '%s' not supported on this architecture"
msgstr "el registro de control '%s' no se admite en esta arquitectura"
#: config/tc-tic6x.c:1276 config/tc-tic6x.c:1279 config/tc-tic6x.c:1332
#: config/tc-tic6x.c:1336
#, c-format
msgid "register number %u not supported on this architecture"
msgstr "el número de registro %u no se admite en esta arquitectura"
#: config/tc-tic6x.c:1307
#, c-format
msgid "register pair for operand %u of '%.*s' not a valid even/odd pair"
msgstr "la pareja de registros para el operando %u de '%.*s' no es una pareja par/impar válida"
#: config/tc-tic6x.c:1363
#, c-format
msgid "junk after operand %u of '%.*s'"
msgstr "basura después del operando %u de '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:1376
#, c-format
msgid "bad register or register pair for operand %u of '%.*s'"
msgstr "registro o pareja de registros erróneos para el operando %u de '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:1382
#, c-format
msgid "bad register for operand %u of '%.*s'"
msgstr "registro erróneo para el operando %u de '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:1387
#, c-format
msgid "bad register pair for operand %u of '%.*s'"
msgstr "pareja de registros errónea para el operando %u de '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:1392
#, c-format
msgid "bad functional unit for operand %u of '%.*s'"
msgstr "unidad funcional errónea para el operando %u de '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:1397
#, c-format
msgid "bad operand %u of '%.*s'"
msgstr "operando %u erróneo de '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:1496
msgid "$DSBT_INDEX must be used with __c6xabi_DSBT_BASE"
msgstr "$DSBT_INDEX se debe usar con __c6xabi_DSBT_BASE"
#: config/tc-tic6x.c:1535
msgid "$DSBT_INDEX not supported in this context"
msgstr "no se admite $DSBT_INDEX en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1548
msgid "$GOT not supported in this context"
msgstr "no se admite $GOT en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1565
msgid "$DPR_GOT not supported in this context"
msgstr "no se admite $DPR_GOT en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1586
msgid "$DPR_BYTE not supported in this context"
msgstr "no se admite $DPR_BYTE en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1603
msgid "$DPR_HWORD not supported in this context"
msgstr "no se admite $DPR_HWORD en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1620
msgid "$DPR_WORD not supported in this context"
msgstr "no se admite $DPR_WORD en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1631
msgid "invalid PC-relative operand"
msgstr "operando relativo al PC inválido"
#: config/tc-tic6x.c:1668
#, c-format
msgid "no %d-byte relocations available"
msgstr "no hay reubicaciones de %d bytes disponibles"
#: config/tc-tic6x.c:2146 config/tc-tic6x.c:2177 config/tc-tic6x.c:2195
#: config/tc-tic6x.c:2601 config/tc-tic6x.c:2620 config/tc-tic6x.c:2652
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' out of range"
msgstr "el operando %u de '%.*s' está fuera de rango"
#: config/tc-tic6x.c:2239 config/tc-tic6x.c:2440
#, c-format
msgid "offset in operand %u of '%.*s' not divisible by %u"
msgstr "el desplazamiento en el operando %u de '%.*s' no es divisible por %u"
#: config/tc-tic6x.c:2432 config/tc-tic6x.c:2465
#, c-format
msgid "offset in operand %u of '%.*s' out of range"
msgstr "el desplazamiento en el operando %u de '%.*s' está fuera de rango"
#: config/tc-tic6x.c:2547
#, c-format
msgid "functional unit already masked for operand %u of '%.*s'"
msgstr "la unidad funcional ya está enmascarada para el operando %u de '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:2571 config/tc-tic6x.c:3330
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not in a software pipelined loop"
msgstr "la instrucción '%.*s' no está en un ciclo entubado por software"
#: config/tc-tic6x.c:2670
#, c-format
msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated"
msgstr "la instrucción '%.*s' no puede ser predicado"
#: config/tc-tic6x.c:2799
#, c-format
msgid "unknown opcode '%s'"
msgstr "código de operación '%s' desconocido"
#: config/tc-tic6x.c:2938
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not supported on this architecture"
msgstr "la instrucción '%.*s' no se admite en esta arquitectura"
#: config/tc-tic6x.c:2946
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit"
msgstr "la instrucción '%.*s' no se admite en esta unidad funcional"
#: config/tc-tic6x.c:2954
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit for this architecture"
msgstr "la instrucción '%.*s' no se admite en esta unidad funcional para esta arquitectura"
#: config/tc-tic6x.c:2974
msgid "missing operand after comma"
msgstr "falta un operando después de la coma"
#: config/tc-tic6x.c:2982 config/tc-tic6x.c:3000
#, c-format
msgid "too many operands to '%.*s'"
msgstr "demasiados operandos para '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:3013
#, c-format
msgid "bad number of operands to '%.*s'"
msgstr "número erróneo de operandos para '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:3085
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not constant"
msgstr "el operando %u de '%.*s' no es una constante"
#: config/tc-tic6x.c:3090
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' on wrong side"
msgstr "el operando %u de '%.*s' está en el lado equivocado"
#: config/tc-tic6x.c:3095
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid return address register"
msgstr "el operando %u de '%.*s' no es un registro de dirección de devolución válido"
#: config/tc-tic6x.c:3101
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' is write-only"
msgstr "el operando %u de '%.*s' es de sólo escritura"
#: config/tc-tic6x.c:3106
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' is read-only"
msgstr "el operando %u de '%.*s' es de sólo lectura"
#: config/tc-tic6x.c:3111
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid memory reference"
msgstr "el operando %u de '%.*s' no es una referencia de memoria válida"
#: config/tc-tic6x.c:3117
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid base address register"
msgstr "el operando %u de '%.*s' no es un registro de dirección base válido"
#: config/tc-tic6x.c:3203
#, c-format
msgid "bad operand combination for '%.*s'"
msgstr "combinación de operandos errónea para '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:3249
msgid "parallel instruction not following another instruction"
msgstr "la instrucción paralela no está a continuación de otra instrucción"
#: config/tc-tic6x.c:3255
msgid "too many instructions in execute packet"
msgstr "demasiadas instrucciones en el paquete de ejecución"
#: config/tc-tic6x.c:3260
msgid "label not at start of execute packet"
msgstr "la etiqueta no está al inicio del paquete de ejecución"
#: config/tc-tic6x.c:3263
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not at start of execute packet"
msgstr "la instrucción '%.*s' no está al inicio del paquete de ejecución"
#: config/tc-tic6x.c:3311
msgid "functional unit already used in this execute packet"
msgstr "la unidad funcional ya está en uso en este paquete de ejecución"
#: config/tc-tic6x.c:3319
msgid "nested software pipelined loop"
msgstr "ciclo entubado por software anidado"
#: config/tc-tic6x.c:3338
msgid "'||^' without previous SPMASK"
msgstr "'||^' sin un SPMASK previo"
#: config/tc-tic6x.c:3340
msgid "cannot mask instruction using no functional unit"
msgstr "no se puede enmascarar la instrucción sin una unidad funcional"
#: config/tc-tic6x.c:3352
msgid "functional unit already masked"
msgstr "la unidad funcional ya está enmascarada"
#: config/tc-tic6x.c:3416
msgid "value too large for 2-byte field"
msgstr "valor demasiado grande para un campo de 2 bytes"
#: config/tc-tic6x.c:3426
msgid "value too large for 1-byte field"
msgstr "valor demasiado grande para un campo de 1 byte"
#: config/tc-tic6x.c:3464 config/tc-tic6x.c:3516 config/tc-tic6x.c:3543
#: config/tc-tic6x.c:3571
msgid "immediate offset out of range"
msgstr "el desplazamiento inmediato está fuera de rango"
#: config/tc-tic6x.c:3540
msgid "immediate offset not 2-byte-aligned"
msgstr "el desplazamiento inmediato no está alineado a 2 bytes"
#: config/tc-tic6x.c:3568
msgid "immediate offset not 4-byte-aligned"
msgstr "el desplazamiento inmediato no está alineado a 4 bytes"
#: config/tc-tic6x.c:3582
msgid "addend used with $DSBT_INDEX"
msgstr "se usó addend con $DSBT_INDEX"
#: config/tc-tic6x.c:3596 config/tc-tic6x.c:3614 config/tc-tic6x.c:3632
#: config/tc-tic6x.c:3650
msgid "PC-relative offset not 4-byte-aligned"
msgstr "el desplazamiento relativo al PC no está alineado a 4 bytes"
#: config/tc-tic6x.c:3599 config/tc-tic6x.c:3617 config/tc-tic6x.c:3635
#: config/tc-tic6x.c:3653
msgid "PC-relative offset out of range"
msgstr "el desplazamiento relativo al PC está fuera de rango"
#: config/tc-v850.c:286
#, c-format
msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se descarta."
#: config/tc-v850.c:307
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %d."
#: config/tc-v850.c:333
msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
msgstr "Alineación común negativa; se asume 0"
#: config/tc-v850.c:536
msgid ".longcall pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "se vio el pseudo-operador .longcall cuando no se estaba relajando"
#: config/tc-v850.c:538
msgid ".longjump pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "se vio el pseudo-operador .longjump cuando no se estaba relajando"
#: config/tc-v850.c:545
msgid "bad .longcall format"
msgstr "formato de .longcall erróneo"
#: config/tc-v850.c:1182
#, c-format
msgid "unknown operand shift: %x\n"
msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n"
#: config/tc-v850.c:1183
msgid "internal failure in parse_register_list"
msgstr "falla interna en parse_register_list"
#: config/tc-v850.c:1199
msgid "constant expression or register list expected"
msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros"
#: config/tc-v850.c:1204
msgid "high bits set in register list expression"
msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros"
#: config/tc-v850.c:1242 config/tc-v850.c:1299
msgid "illegal register included in list"
msgstr "se incluyó un registro ilegal en la lista"
#: config/tc-v850.c:1248
msgid "system registers cannot be included in list"
msgstr "los registros del sistema no se pueden incluir en la lista"
#: config/tc-v850.c:1274
msgid "second register should follow dash in register list"
msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros"
#: config/tc-v850.c:1279
msgid "second register should greater tahn first register"
msgstr "el segundo registro debe ser mayor que el primer registro"
#: config/tc-v850.c:1327
#, c-format
msgid " V850 options:\n"
msgstr "Opciones de V850:\n"
#: config/tc-v850.c:1328
#, c-format
msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n"
msgstr " -mwarn-signed-overflow Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n"
#: config/tc-v850.c:1329
#, c-format
msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n"
msgstr " -mwarn-unsigned-overflow Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n"
#: config/tc-v850.c:1330
#, c-format
msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n"
msgstr " -mv850 El código está destinado para el v850\n"
#: config/tc-v850.c:1331
#, c-format
msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n"
msgstr " -mv850e El código está destinado para el v850e\n"
#: config/tc-v850.c:1332
#, c-format
msgid " -mv850e1 The code is targeted at the v850e1\n"
msgstr " -mv850e1 El código está destinado para el v850e1\n"
#: config/tc-v850.c:1333
#, c-format
msgid " -mv850e2 The code is targeted at the v850e2\n"
msgstr " -mv850e2 El código está destinado para el v850e2\n"
#: config/tc-v850.c:1334
#, c-format
msgid " -mv850e2v3 The code is targeted at the v850e2v3\n"
msgstr " -mv850e2v3 El código está destinado para el v850e2v3\n"
#: config/tc-v850.c:1335
#, c-format
msgid " -mrelax Enable relaxation\n"
msgstr " -mrelax Activa la relajación\n"
#: config/tc-v850.c:1336
#, c-format
msgid " --disp-size-default-22 branch displacement with unknown size is 22 bits (default)\n"
msgstr " --disp-size-default-22 el desplazamiento de ramificación de tamaño desconocido es de 22 bits (por defecto)\n"
#: config/tc-v850.c:1337
#, c-format
msgid " --disp-size-default-32 branch displacement with unknown size is 32 bits\n"
msgstr " --disp-size-default-32 el desplazamiento de ramificación de tamaño desconocido es de 32 bits\n"
#: config/tc-v850.c:1338
#, c-format
msgid " -mextension enable extension opcode support\n"
msgstr " -mextension activa el soporte de códigod de operación de extensión\n"
#: config/tc-v850.c:1339
#, c-format
msgid " -mno-bcond17\t\t disable b<cond> disp17 instruction\n"
msgstr " -mno-bcond17\t\t desactiva la instrucción b<cond> disp17\n"
#: config/tc-v850.c:1340
#, c-format
msgid " -mno-stld23\t\t disable st/ld offset23 instruction\n"
msgstr " -mno-stld23\t\t desactiva la instrucción st/ld offset23\n"
#: config/tc-v850.c:1655
#, c-format
msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por defecto de la cadena: %s"
#: config/tc-v850.c:1695
msgid "hi0() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación hi0() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:1715
msgid "hi() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación hi() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:1738
msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación lo() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:1758
msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:1777
msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:1796
msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:1828
msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:1969
#, c-format
msgid "operand out of range (%d is not between %d and %d)"
msgstr "operando fuera de rango (%d no está entre %d y %d)"
#: config/tc-v850.c:2052
msgid "st/ld offset 23 instruction was disabled ."
msgstr "se desactivó la instrucción st/ld offset 23 ."
#: config/tc-v850.c:2061
msgid "Target processor does not support this instruction."
msgstr "El procesador objetivo no admite esta instrucción."
#: config/tc-v850.c:2167 config/tc-v850.c:2177 config/tc-v850.c:2199
#: config/tc-v850.c:2213 config/tc-v850.c:2219 config/tc-v850.c:2243
#: config/tc-v850.c:2249 config/tc-v850.c:2256 config/tc-v850.c:2270
#: config/tc-v850.c:2284 config/tc-v850.c:2290 config/tc-v850.c:2604
msgid "immediate operand is too large"
msgstr "el operando inmediato es demasiado grande"
#: config/tc-v850.c:2185
msgid "AAARG -> unhandled constant reloc"
msgstr "AAARG -> reubicación de constante sin manejar"
#: config/tc-v850.c:2320 config/tc-v850.c:2330
msgid "constant too big to fit into instruction"
msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción"
#: config/tc-v850.c:2405
msgid "odd number cannot be used here"
msgstr "no se puede usar aquí un número impar"
#: config/tc-v850.c:2450
msgid "invalid register name"
msgstr "nombre de registro inválido"
#: config/tc-v850.c:2456
msgid "register r0 cannot be used here"
msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí"
#: config/tc-v850.c:2462
msgid "odd register cannot be used here"
msgstr "no se puede usar aquí un registro impar"
#: config/tc-v850.c:2471
msgid "invalid system register name"
msgstr "nombre de registro de sistema inválido"
#: config/tc-v850.c:2484
msgid "expected EP register"
msgstr "se esperaba el registro EP"
#: config/tc-v850.c:2501 config/tc-v850.c:2514
msgid "invalid condition code name"
msgstr "nombre de código de condición inválido"
#: config/tc-v850.c:2507
msgid "condition sa cannot be used here"
msgstr "la condición sa no se puede usar aquí"
#: config/tc-v850.c:2552
msgid "syntax error: value is missing before the register name"
msgstr "error sintáctico: falta el valor antes del nombre de registro"
#: config/tc-v850.c:2554
msgid "syntax error: register not expected"
msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro"
#: config/tc-v850.c:2568
msgid "syntax error: system register not expected"
msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema"
#: config/tc-v850.c:2573 config/tc-v850.c:2578
msgid "syntax error: condition code not expected"
msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición"
#: config/tc-v850.c:2588
msgid "immediate 0 cannot be used here"
msgstr "el inmediato 0 no se puede usar aquí"
# FIXME: ver en el código si se puede cambiar "no es match" por "no coincide" - cfuga
#: config/tc-v850.c:2612
msgid "immediate operand is not match"
msgstr "el operando inmediato no es match"
#: config/tc-v850.c:2631 config/tc-xtensa.c:11816
msgid "invalid operand"
msgstr "operando inválido"
#: config/tc-vax.c:1340
msgid "no '[' to match ']'"
msgstr "no hay '[' que coincida con ']'"
#: config/tc-vax.c:1356
msgid "bad register in []"
msgstr "registro erróneo en []"
#: config/tc-vax.c:1358
msgid "[PC] index banned"
msgstr "índice [PC] prohibido"
#: config/tc-vax.c:1394
msgid "no '(' to match ')'"
msgstr "no hay '(' que coincida con ')'"
#: config/tc-vax.c:1510
msgid "invalid branch operand"
msgstr "operando de ramificación inválido"
#: config/tc-vax.c:1537
msgid "address prohibits @"
msgstr "la dirección prohibe @"
#: config/tc-vax.c:1539
msgid "address prohibits #"
msgstr "la dirección prohibe #"
#: config/tc-vax.c:1543
msgid "address prohibits -()"
msgstr "la dirección prohibe -()"
#: config/tc-vax.c:1545
msgid "address prohibits ()+"
msgstr "la dirección prohibe ()+"
#: config/tc-vax.c:1548
msgid "address prohibits ()"
msgstr "la dirección prohibe ()"
#: config/tc-vax.c:1550
msgid "address prohibits []"
msgstr "la dirección prohibe []"
#: config/tc-vax.c:1552
msgid "address prohibits register"
msgstr "la dirección prohibe un registro"
#: config/tc-vax.c:1554
msgid "address prohibits displacement length specifier"
msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación"
#: config/tc-vax.c:1582
msgid "invalid operand of S^#"
msgstr "operando inválido de S^#"
#: config/tc-vax.c:1595
msgid "S^# needs expression"
msgstr "S^# necesita una expresión"
#: config/tc-vax.c:1602
msgid "S^# may only read-access"
msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso de lectura"
#: config/tc-vax.c:1625
msgid "invalid operand of -()"
msgstr "operando inválido de -()"
#: config/tc-vax.c:1631
msgid "-(PC) unpredictable"
msgstr "-(PC) impredecible"
#: config/tc-vax.c:1633
msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible"
#: config/tc-vax.c:1665
msgid "invalid operand of ()+"
msgstr "operando inválido de ()+"
#: config/tc-vax.c:1671
msgid "(PC)+ unpredictable"
msgstr "(PC)+ impredecible"
#: config/tc-vax.c:1673
msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible"
#: config/tc-vax.c:1696
msgid "# conflicts length"
msgstr "# tiene conflictos con la longitud"
#: config/tc-vax.c:1698
msgid "# bars register"
msgstr "# prohibe el registro"
#: config/tc-vax.c:1718
msgid "writing or modifying # is unpredictable"
msgstr "escribir o modificar # es impredecible"
#: config/tc-vax.c:1744
msgid "length not needed"
msgstr "no se necesita la longitud"
#: config/tc-vax.c:1751
msgid "can't []index a register, because it has no address"
msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección"
#: config/tc-vax.c:1753
msgid "a register has no address"
msgstr "un registro no tiene dirección"
#: config/tc-vax.c:1762
msgid "PC part of operand unpredictable"
msgstr "la parte PC del operando es impredecible"
#: config/tc-vax.c:1918
msgid "odd number of bytes in operand description"
msgstr "número impar de bytes en la descripción del operando"
#: config/tc-vax.c:1932
msgid "Bad operand"
msgstr "Operando erróneo"
#: config/tc-vax.c:1937
msgid "Not enough operands"
msgstr "No hay suficientes operandos"
#: config/tc-vax.c:2214
msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado"
#: config/tc-vax.c:2218
msgid "TOKEN TRACE not implemented"
msgstr "TOKEN TRACE no está implementado"
#: config/tc-vax.c:2222
#, c-format
msgid "Displacement length %s ignored!"
msgstr "¡Se descarta la longitud de desubicación %s!"
#: config/tc-vax.c:2226
#, c-format
msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temp. \"%s\"."
#: config/tc-vax.c:2230
msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se descarta -V"
#: config/tc-vax.c:2287
#, c-format
msgid ""
"VAX options:\n"
"-d LENGTH\t\tignored\n"
"-J\t\t\tignored\n"
"-S\t\t\tignored\n"
"-t FILE\t\t\tignored\n"
"-T\t\t\tignored\n"
"-V\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"Opciones de VAX:\n"
"-d LONGITUD\t\tse descarta\n"
"-J\t\t\tse descarta\n"
"-S\t\t\tse descarta\n"
"-t FILE\t\t\tse descarta\n"
"-T\t\t\tse descarta\n"
"-V\t\t\tse descarta\n"
#: config/tc-vax.c:2296
#, c-format
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
"-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
"\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
"-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
msgstr ""
"Opciones de VMS:\n"
"-+\t\t\tdispersa los nombres de codificación más largos que 31 caracteres\n"
"-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado de dispersión\n"
"-h NUM\t\t\tno dispersa nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajusta:\n"
"\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n"
"-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n"
#: config/tc-vax.c:2461
#, c-format
msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
msgstr "Se descarta la declaración debido a \"%s\""
#: config/tc-vax.c:2478
#, c-format
msgid "Aborting because statement has \"%s\""
msgstr "Se aborta porque la declaración tiene \"%s\""
#: config/tc-vax.c:2523
msgid "Can't relocate expression"
msgstr "No se puede reubicar la expresión"
#: config/tc-vax.c:2626
msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato."
#: config/tc-vax.c:2635
msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato."
#: config/tc-vax.c:2682
#, c-format
msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx"
#: config/tc-vax.c:2994
#, c-format
msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato."
#: config/tc-vax.c:3003
#, c-format
msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s"
#: config/tc-vax.c:3068
msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
msgstr "Se descarta la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F"
#: config/tc-vax.c:3126
msgid "Invalid operand: immediate value used as base address."
msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección base."
#: config/tc-vax.c:3128
msgid "Invalid operand: immediate value used as address."
msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección."
#: config/tc-vax.c:3153
#, c-format
msgid "Symbol %s used as immediate operand in PIC mode."
msgstr "Se utilizó el símbolo %s como operando inmediato en modo PIC."
#: config/tc-vax.c:3258
#, c-format
msgid "VIP_BEGIN error:%s"
msgstr "error VIP_BEGIN:%s"
#: config/tc-xc16x.c:218
#, c-format
msgid " XC16X specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de XC16X:\n"
#: config/tc-xstormy16.c:78
#, c-format
msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de línea de órdenes específicas de XSTROMY16:\n"
#: config/tc-xstormy16.c:225
#, c-format
msgid "unsupported fptr fixup size %d"
msgstr "no se admite el tamaño de compostura fptr %d"
#: config/tc-xstormy16.c:237
#, c-format
msgid "unsupported fixup size %d"
msgstr "no se admite el tamaño de compostura %d"
#: config/tc-xstormy16.c:268
msgid "unsupported fptr fixup"
msgstr "no se admite la compostura fptr"
#: config/tc-xtensa.c:619
msgid "illegal range of target hardware versions"
msgstr "rango ilegal de versiones de hardware objetivo"
#: config/tc-xtensa.c:776
msgid "--density option is ignored"
msgstr "se descarta la opción --density"
#: config/tc-xtensa.c:779
msgid "--no-density option is ignored"
msgstr "se descarta la opción --no-density"
#: config/tc-xtensa.c:797
msgid "--generics is deprecated; use --transform instead"
msgstr "--generics es obsoleto; utilice en su lugar --transform"
#: config/tc-xtensa.c:800
msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "--no-generics es obsoleto; utilice en su lugar --no-transform"
#: config/tc-xtensa.c:803
msgid "--relax is deprecated; use --transform instead"
msgstr "--relax es obsoleto; utilice en su lugar --transform"
#: config/tc-xtensa.c:806
msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "--no-relax es obsoleto; utilice en su lugar --no-transform"
#: config/tc-xtensa.c:823
msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration"
msgstr "la opción --absolute-literals no se admite en esta configuración Xtensa"
#: config/tc-xtensa.c:896
msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16"
msgstr "prefer-l32r tiene conflictos con prefer-const16"
#: config/tc-xtensa.c:902
msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r"
msgstr "prefer-const16 tiene conflictos con prefer-l32r"
#: config/tc-xtensa.c:910 config/tc-xtensa.c:919 config/tc-xtensa.c:923
msgid "invalid target hardware version"
msgstr "versión de hardware objetivo inválido"
#: config/tc-xtensa.c:1107
msgid "unmatched end directive"
msgstr "directiva end sin coincidencia"
#: config/tc-xtensa.c:1136
msgid ".begin directive with no matching .end directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .end coincidente"
#: config/tc-xtensa.c:1177
msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "[no-]generics es obsoleto; utilice en su lugar [no-]transform"
#: config/tc-xtensa.c:1182
msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "[no-]relax es obsoleto; utilice en su lugar [no-]transform"
#: config/tc-xtensa.c:1195
#, c-format
msgid "directive %s cannot be negated"
msgstr "la directiva %s no se puede negar"
#: config/tc-xtensa.c:1201
msgid "unknown directive"
msgstr "directiva desconocida"
#: config/tc-xtensa.c:1222 config/tc-xtensa.c:1318 config/tc-xtensa.c:1563
#: config/tc-xtensa.c:5774
msgid "directives are not valid inside bundles"
msgstr "las directivas no son válidas dentro de una agrupación"
#: config/tc-xtensa.c:1234
msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead"
msgstr "El uso de .begin literal es obsoleto. Utilice en su lugar .literal"
#: config/tc-xtensa.c:1248
msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment"
msgstr "no se puede establecer literal_prefix dentro de un fragmento literal"
#: config/tc-xtensa.c:1281
msgid ".begin [no-]density is ignored"
msgstr "se descarta .begin [no-]density"
#: config/tc-xtensa.c:1288 config/tc-xtensa.c:1338
msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored"
msgstr "no se admite la opción de literales absolutos Xtensa; se descarta"
#: config/tc-xtensa.c:1331
msgid ".end [no-]density is ignored"
msgstr "se descarta .end [no-]density"
#: config/tc-xtensa.c:1356
#, c-format
msgid "does not match begin %s%s at %s:%d"
msgstr "no coincide begin %s%s en %s:%d"
#: config/tc-xtensa.c:1411
msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring"
msgstr ".literal_position dentro de una directiva literal; se descarta"
#: config/tc-xtensa.c:1431
msgid ".literal not allowed inside .begin literal region"
msgstr ".literal no se permite dentro de una región .begin literal"
#: config/tc-xtensa.c:1470
msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored"
msgstr "se esperaba coma o punto y coma después del nombre del símbolo: se descarta el resto de la línea"
#: config/tc-xtensa.c:1532
msgid "fall through frequency must be greater than 0"
msgstr "la frecuencia de caída debe ser mayor a 0"
#: config/tc-xtensa.c:1540
msgid "branch target frequency must be greater than 0"
msgstr "la frecuencia de ramificación de objetivo debe ser mayor a 0"
#: config/tc-xtensa.c:1588
#, c-format
msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction"
msgstr "se usó la reubicación %s específica de código de operación fuera de una instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:1596
#, c-format
msgid "invalid use of %s relocation"
msgstr "uso inválid de la reubicación %s"
#: config/tc-xtensa.c:1792 config/tc-xtensa.c:1809
#, c-format
msgid "bad register name: %s"
msgstr "nombre de registro erróneo: %s"
#: config/tc-xtensa.c:1798
#, c-format
msgid "bad register number: %s"
msgstr "número de registro erróneo: %s"
#: config/tc-xtensa.c:1862
msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction"
msgstr "no se permite la reubicación de pcrel en una instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:1879
msgid "register number out of range"
msgstr "número de registro fuera de rango"
#: config/tc-xtensa.c:1963
msgid "extra comma"
msgstr "coma extra"
#: config/tc-xtensa.c:1965
msgid "extra colon"
msgstr "punto y coma extra"
#: config/tc-xtensa.c:1967
msgid "missing argument"
msgstr "falta el argumento"
#: config/tc-xtensa.c:1969
msgid "missing comma or colon"
msgstr "falta una coma o punto y coma"
#: config/tc-xtensa.c:2026
msgid "incorrect register number, ignoring"
msgstr "número de registro incorrecto, se descarta"
#: config/tc-xtensa.c:2033
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
#: config/tc-xtensa.c:2107
#, c-format
msgid "cannot encode opcode \"%s\""
msgstr "no se puede codificar el código de operación \"%s\""
#: config/tc-xtensa.c:2201
#, c-format
msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "no hay suficientes operandos (%d) para '%s'; se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:2208
#, c-format
msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "demasiados operandos (%d) para '%s'; se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:2259
#, c-format
msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction"
msgstr "registro inválido '%s' para la instrucción '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:2266
#, c-format
msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction"
msgstr "número de registro (%ld) inválido para la instrucción `%s'"
#: config/tc-xtensa.c:2334
#, c-format
msgid "invalid register number (%ld) for '%s'"
msgstr "número de registro inválido (%ld) para '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:2725
#, c-format
msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'"
msgstr "el operando %d de '%s' tiene el valor fuera de rango '%u'"
#: config/tc-xtensa.c:2731
#, c-format
msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'"
msgstr "el operando %d de '%s' tiene el valor inválido '%u'"
#: config/tc-xtensa.c:2778
#, c-format
msgid "internal error: unknown option name '%s'"
msgstr "error interno: nombre de opción '%s' desconocido"
#: config/tc-xtensa.c:3887
msgid "can't handle generation of literal/labels yet"
msgstr "aún no se puede manejar la generación de literales/etiquetas"
#: config/tc-xtensa.c:3891
msgid "can't handle undefined OP TYPE"
msgstr "no se puede manejar un OP TYPE sin definir"
#: config/tc-xtensa.c:3952
#, c-format
msgid "found %d operands for '%s': Expected %d"
msgstr "se encontraron %d operandos para '%s': Se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:3959
#, c-format
msgid "found too many (%d) operands for '%s': Expected %d"
msgstr "se encontraron demasiados (%d) operandos para '%s': Se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:3980
msgid "immediate operands sum to greater than 32"
msgstr "la suma de los operandos inmediatos es mayor a 32"
#: config/tc-xtensa.c:4111
msgid "invalid immediate"
msgstr "inmediato inválido"
#: config/tc-xtensa.c:4232
#, c-format
msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'"
msgstr "reubicación inválida para el operando %i de '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:4242
#, c-format
msgid "invalid expression for operand %i of '%s'"
msgstr "expresión inválida para el operando %i en '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:4252
#, c-format
msgid "invalid relocation in instruction slot %i"
msgstr "reubicación inválida en la ranura de instrucción %i"
#: config/tc-xtensa.c:4259
#, c-format
msgid "undefined symbol for opcode \"%s\""
msgstr "símbolo sin definir para el código de operación \"%s\""
#: config/tc-xtensa.c:4745
msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration"
msgstr "el código de operación 'NOP.N' no está disponible en esta configuración"
#: config/tc-xtensa.c:4805
msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode"
msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación inválido"
#: config/tc-xtensa.c:4938
#, c-format
msgid "assembly state not set for first frag in section %s"
msgstr "no se estableció el estado de ensamblado para el primer fragmento en la sección %s"
#: config/tc-xtensa.c:4991
#, c-format
msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "objetivo de ramificación sin alinear: %d bytes en 0x%lx"
#: config/tc-xtensa.c:5035
#, c-format
msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "ciclo sin alinear: %d bytes en 0x%lx"
#: config/tc-xtensa.c:5060
msgid "unexpected fix"
msgstr "fix inesperado"
#: config/tc-xtensa.c:5071 config/tc-xtensa.c:5075
msgid "undecodable fix"
msgstr "fix que no se puede decodificar"
#: config/tc-xtensa.c:5213
msgid "labels are not valid inside bundles"
msgstr "las etiquetas no son válidas dentro de una agrupación"
#: config/tc-xtensa.c:5233
msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop"
msgstr "instrucción last inválida para un ciclo con adelanto cero"
#: config/tc-xtensa.c:5300
msgid "extra opening brace"
msgstr "llave que abre extra"
#: config/tc-xtensa.c:5310
msgid "extra closing brace"
msgstr "llave que cierra extra"
#: config/tc-xtensa.c:5337
msgid "missing closing brace"
msgstr "falta una llave que cierra"
#: config/tc-xtensa.c:5437 config/tc-xtensa.c:5466
#, c-format
msgid "wrong number of operands for '%s'"
msgstr "número erróneo de operandos para '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:5453
#, c-format
msgid "bad relocation expression for '%s'"
msgstr "expresión de reubicación errónea para '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:5488
#, c-format
msgid "unknown opcode or format name '%s'"
msgstr "código de operación o nombre de formato `%s' desconocido"
#: config/tc-xtensa.c:5494
msgid "format names only valid inside bundles"
msgstr "los nombres de formato sólo son válidos dentro de agregados"
#: config/tc-xtensa.c:5499
#, c-format
msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'"
msgstr "se especificaron múltiples formatos para un agregado; se usa '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:5549
msgid "entry instruction with stack decrement < 16"
msgstr "instrucción entry con decremento de pila < 16"
#: config/tc-xtensa.c:5602
msgid "unaligned entry instruction"
msgstr "entrada de instrucción sin alinear"
#: config/tc-xtensa.c:5667
msgid "bad instruction format"
msgstr "formato de instrucción erróneo"
#: config/tc-xtensa.c:5670
msgid "invalid relocation"
msgstr "reubicación inválida"
#: config/tc-xtensa.c:5681
#, c-format
msgid "invalid relocation for '%s' instruction"
msgstr "reubicación inválida para la instrucción '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:5693
#, c-format
msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'"
msgstr "reubicación inválida para el operando %d de '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:5956
#, c-format
msgid "unhandled local relocation fix %s"
msgstr "compostura de reubicación local %s sin manejar"
#: config/tc-xtensa.c:6007
#, c-format
msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation"
msgstr "error interno; no se puede generar la reubicación `%s'"
#: config/tc-xtensa.c:6226
msgid "The option \"--no-allow-flix\" prohibits multi-slot flix."
msgstr "La opción \"--no-allow-flix\" prohibe flix en ranuras múltiples."
#: config/tc-xtensa.c:6235
msgid "couldn't find a valid instruction format"
msgstr "no se puede encontrar un formato de instrucción válido"
#: config/tc-xtensa.c:6236
#, c-format
msgid " ops were: "
msgstr "los ops fueron: "
#: config/tc-xtensa.c:6238
#, c-format
msgid " %s;"
msgstr " %s;"
#: config/tc-xtensa.c:6249
#, c-format
msgid "format '%s' allows %d slots, but there are %d opcodes"
msgstr "el formato '%s' permite %d ranuras, pero hay %d códigos de operación"
#: config/tc-xtensa.c:6260 config/tc-xtensa.c:6358
msgid "illegal resource usage in bundle"
msgstr "se incluyó un recurso ilegal en el agregado"
#: config/tc-xtensa.c:6445
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register"
msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en el mismo registro"
#: config/tc-xtensa.c:6450
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state"
msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en el mismo estado"
#: config/tc-xtensa.c:6455
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port"
msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en el mismo puerto"
#: config/tc-xtensa.c:6460
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses"
msgstr "ambos códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) tienen acceso de puerto volatile"
#: config/tc-xtensa.c:6476
msgid "multiple branches or jumps in the same bundle"
msgstr "múltiples ramificaciones o saltos en el mismo agregado"
#: config/tc-xtensa.c:6928
msgid "cannot assemble into a literal fragment"
msgstr "no se puede ensamblar en un fragmento literal"
#: config/tc-xtensa.c:6930
msgid "..."
msgstr "..."
#: config/tc-xtensa.c:7565
msgid "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata"
msgstr "la secuencia de instrucción (write a0, branch, retw) puede activar errores de hardware"
#: config/tc-xtensa.c:7677
msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata"
msgstr "la ramificación o salto al final de un ciclo puede activar errores de hardware"
#: config/tc-xtensa.c:7759
msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata"
msgstr "el final de un ciclo demasiado cerca a otro final de ciclo puede activar errores de hardware"
#: config/tc-xtensa.c:7768
#, c-format
msgid "fr_var %lu < length %d"
msgstr "fr_var %lu < longitud %d"
#: config/tc-xtensa.c:7925
msgid "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata"
msgstr "un ciclo que contiene menos de tres instrucciones puede activar errores de hardware"
#: config/tc-xtensa.c:7997
msgid "undecodable instruction in instruction frag"
msgstr "instrucción no decodificable en la instrucción frag"
#: config/tc-xtensa.c:8107
msgid "invalid empty loop"
msgstr "ciclo vacío inválido"
#: config/tc-xtensa.c:8112
msgid "loop target does not follow loop instruction in section"
msgstr "el objetivo del ciclo no sigue la instrucción loop en la sección"
#: config/tc-xtensa.c:8713
msgid "bad relaxation state"
msgstr "estado de relajación erróneo"
#: config/tc-xtensa.c:8771
#, c-format
msgid "fr_var (%ld) < length (%d)"
msgstr "fr_var (%ld) < longitud (%d)"
#: config/tc-xtensa.c:9406
msgid "invalid relaxation fragment result"
msgstr "resultado de fragmento de relajación inválido"
#: config/tc-xtensa.c:9485
msgid "unable to widen instruction"
msgstr "no se puede ensanchar la instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:9624
msgid "multiple literals in expansion"
msgstr "literales múltiples en la expansión"
#: config/tc-xtensa.c:9628
msgid "no registered fragment for literal"
msgstr "no hay un fragmento registrado para la literal"
#: config/tc-xtensa.c:9630
msgid "number of literal tokens != 1"
msgstr "número de elementos literales != 1"
#: config/tc-xtensa.c:9759 config/tc-xtensa.c:9765
#, c-format
msgid "unresolved loop target symbol: %s"
msgstr "símbolo objetivo del ciclo sin resolver: %s"
#: config/tc-xtensa.c:9871
#, c-format
msgid "invalid expression evaluation type %d"
msgstr "tipo de evaluación de expresión %d inválido"
#: config/tc-xtensa.c:9888
msgid "loop too long for LOOP instruction"
msgstr "ciclo demasiado largo para la instrucción LOOP"
#: config/tc-xtensa.c:10157
#, c-format
msgid "fixes not all moved from %s"
msgstr "no se movieron todas las composturas de %s"
#: config/tc-xtensa.c:10288
msgid "literal pool location required for text-section-literals; specify with .literal_position"
msgstr "se requiere la ubicación del conjunto de literales para text-section-literals; especifique con .literal_position"
#: config/tc-xtensa.c:11130
msgid "too many operands in instruction"
msgstr "demasiados operandos en la instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:11340
msgid "invalid symbolic operand"
msgstr "operando simbólico inválido"
#: config/tc-xtensa.c:11401
msgid "operand number mismatch"
msgstr "no coincide el número de operandos"
#: config/tc-xtensa.c:11405
#, c-format
msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\""
msgstr "no se puede codificar el código de operación \"%s\" en el formato dado \"%s\""
#: config/tc-xtensa.c:11430
#, c-format
msgid "xtensa-isa failure: %s"
msgstr "fallo xtensa-isa: %s"
#: config/tc-xtensa.c:11507
msgid "invalid opcode"
msgstr "código de operación inválido"
#: config/tc-xtensa.c:11513
msgid "too few operands"
msgstr "muy pocos operandos"
#: config/tc-xtensa.c:11563
msgid "multiple writes to the same register"
msgstr "escrituras múltiples al mismo registro"
#: config/tc-xtensa.c:11677 config/tc-xtensa.c:11683
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: config/tc-xtensa.c:11772
msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle"
msgstr "no se permite la reubicación TLS en el grupo FLIX"
#. Instructions that generate TLS relocations should always be
#. relaxed in the front-end. If "record_fixup" is set, then this
#. function is being called during back-end relaxation, so flag
#. the unexpected behavior as an error.
#: config/tc-xtensa.c:11778
msgid "unexpected TLS relocation"
msgstr "reubicación TLS inesperada"
#: config/tc-xtensa.c:11822
msgid "symbolic operand not allowed"
msgstr "no se permite el operando simbólico"
#: config/tc-xtensa.c:11859
msgid "cannot decode instruction format"
msgstr "no se puede decodificar el formato de instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:12003
msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'"
msgstr "se descarta el delimitador '-rename-section' ':' extra"
#: config/tc-xtensa.c:12008
#, c-format
msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'"
msgstr "se descarta la especificación '-rename-section' inválida: %s"
#: config/tc-xtensa.c:12019
#, c-format
msgid "section %s renamed multiple times"
msgstr "la sección %s se renombró varias veces"
#: config/tc-xtensa.c:12021
#, c-format
msgid "multiple sections remapped to output section %s"
msgstr "secciones múltiples remapeadas a la sección de salida %s"
#: config/tc-z80.c:244
msgid "-- unterminated string"
msgstr "-- cadena sin terminar"
#: config/tc-z80.c:309
msgid "floating point numbers are not implemented"
msgstr "los números de coma flotante no están implementados"
#: config/tc-z80.c:488 config/tc-z80.c:494
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "paréntesis sin coincidencia"
#: config/tc-z80.c:548
msgid "bad offset expression syntax"
msgstr "sintaxis de expresión de desplazamiento errónea"
#: config/tc-z80.c:572
msgid "bad expression syntax"
msgstr "sintaxis de expresión errónea"
#: config/tc-z80.c:685
msgid "cannot make a relative jump to an absolute location"
msgstr "no se puede hacer un salto relativo a una ubicación absoluta"
#: config/tc-z80.c:697 config/tc-z80.c:1955
msgid "overflow"
msgstr "desbordamiento"
#: config/tc-z80.c:1065 config/tc-z80.c:1108 config/tc-z80.c:1152
#: config/tc-z80.c:1272 config/tc-z80.c:1326 config/tc-z80.c:1595
msgid "bad intruction syntax"
msgstr "sintaxis de instrucción errónea"
#: config/tc-z80.c:1198
msgid "condition code invalid for jr"
msgstr "código de condición inválido para jr"
#: config/tc-z80.c:1220
msgid "bad instruction syntax"
msgstr "sintaxis de instrucción errónea"
#: config/tc-z80.c:1699
msgid "parentheses ignored"
msgstr "se descartan los paréntesis"
#: config/tc-z80.c:1904 read.c:3617
#, c-format
msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'"
msgstr "basura al final de la línea; el primer carácter descartado es `%c'"
#: config/tc-z80.c:1930 config/tc-z8k.c:1461 config/tc-z8k.c:1524
msgid "relative jump out of range"
msgstr "salto relativo fuera de rango"
#: config/tc-z80.c:1947
msgid "index offset out of range"
msgstr "desplazamiento de índice fuera de rango"
#: config/tc-z80.c:1989 config/tc-z8k.c:1532
#, c-format
msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n"
msgstr "md_apply_fix: r_type 0x%x desconocido\n"
#: config/tc-z8k.c:282
#, c-format
msgid "register rr%d out of range"
msgstr "registro rr%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:284
#, c-format
msgid "register rr%d does not exist"
msgstr "el registro rr%d no existe"
#: config/tc-z8k.c:296
#, c-format
msgid "register rh%d out of range"
msgstr "registro rh%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:308
#, c-format
msgid "register rl%d out of range"
msgstr "registro rl%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:321
#, c-format
msgid "register rq%d out of range"
msgstr "registro rq%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:323
#, c-format
msgid "register rq%d does not exist"
msgstr "el registro rq%d no existe"
#: config/tc-z8k.c:335
#, c-format
msgid "register r%d out of range"
msgstr "registro r%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:376
#, c-format
msgid "expected %c"
msgstr "se esperaba %c"
#: config/tc-z8k.c:391
#, c-format
msgid "register is wrong size for a word %s"
msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para un word %s"
#: config/tc-z8k.c:405
#, c-format
msgid "register is wrong size for address %s"
msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para la dirección %s"
#: config/tc-z8k.c:539
#, c-format
msgid "unknown interrupt %s"
msgstr "interrupción %s desconocida"
#. No interrupt type specified, opcode won't do anything.
#: config/tc-z8k.c:562
msgid "opcode has no effect"
msgstr "el código de operación no tiene efecto"
#: config/tc-z8k.c:673
msgid "Missing ) in ra(rb)"
msgstr "Falta un ) en ra(rb)"
#: config/tc-z8k.c:753 config/tc-z8k.c:792
#, c-format
msgid "invalid condition code '%s'"
msgstr "código de condición '%s' inválido"
#: config/tc-z8k.c:765
#, c-format
msgid "invalid flag '%s'"
msgstr "opción '%s' inválida"
#: config/tc-z8k.c:919 config/tc-z8k.c:925
msgid "invalid indirect register size"
msgstr "tamaño de registro indirecto inválido"
#: config/tc-z8k.c:942 config/tc-z8k.c:1090 config/tc-z8k.c:1095
msgid "invalid control register name"
msgstr "nombre de registro de control inválido"
#: config/tc-z8k.c:1079
msgid "immediate must be 1 or 2"
msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2"
#: config/tc-z8k.c:1082
msgid "immediate 1 or 2 expected"
msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2"
#: config/tc-z8k.c:1113
msgid "can't use R0 here"
msgstr "no se puede usar R0 aquí"
#: config/tc-z8k.c:1271
msgid "Can't find opcode to match operands"
msgstr "No se puede encontrar el código de operación que coincida con los operandos"
#: config/tc-z8k.c:1318
#, c-format
msgid "invalid architecture -z%s"
msgstr "arquitectura -z%s inválida"
#: config/tc-z8k.c:1338
#, c-format
msgid ""
" Z8K options:\n"
" -z8001 generate segmented code\n"
" -z8002 generate unsegmented code\n"
" -linkrelax create linker relaxable code\n"
msgstr ""
" Opciones de Z8K:\n"
" -z8001 genera código segmentado\n"
" -z8002 genera código sin segmentar\n"
" -linkrelax crea código relajable por el enlazador\n"
#: config/tc-z8k.c:1350
#, c-format
msgid "call to md_convert_frag\n"
msgstr "se llama a md_convert_frag\n"
#: config/tc-z8k.c:1457 config/tc-z8k.c:1497 config/tc-z8k.c:1520
msgid "cannot branch to odd address"
msgstr "no se puede ramificar a una dirección impar"
#: config/tc-z8k.c:1479
msgid "relative address out of range"
msgstr "dirección relativa fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:1500
msgid "relative call out of range"
msgstr "llamada relativa fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:1544
#, c-format
msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "se llama a md_estimate_size_before_relax\n"
#: config/xtensa-relax.c:1556
#, c-format
msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'"
msgstr "la opción de configuración `%s' es inválida en la regla de transición `%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1681
#, c-format
msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'"
msgstr "código de operación '%s': no hay un nombre de operación '%s' enlazado para la precondición en '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1691
#, c-format
msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in %s"
msgstr "código de operación '%s': no hay un nombre de operación '%s' enlazado para la precondición en %s"
#: config/xtensa-relax.c:1698
#, c-format
msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'"
msgstr "código de operación '%s': la precondición sólo contiene constantes en '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1745
msgid "expected one operand for generated literal"
msgstr "se esperaba un operando para la literal generada"
#: config/xtensa-relax.c:1752
msgid "expected 0 operands for generated label"
msgstr "se esperaban 0 operandos para la etiqueta generada"
#: config/xtensa-relax.c:1765
#, c-format
msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'"
msgstr "código de operación '%s' inválido en la regla de transición '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1773
#, c-format
msgid "opcode '%s': replacement does not have %d ops"
msgstr "código de operación '%s': el reemplazo no tiene %d operadores"
#: config/xtensa-relax.c:1787
#, c-format
msgid "opcode '%s': cannot find literal definition"
msgstr "código de operación '%s': no se puede encontrar la definición literal"
#: config/xtensa-relax.c:1803 config/xtensa-relax.c:1833
#, c-format
msgid "opcode %s: unidentified operand '%s' in '%s'"
msgstr "código de operación %s: no se identifica el operando '%s' en '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1828
#, c-format
msgid "unknown user-defined function %s"
msgstr "función definida por el usuario %s desconocida"
#: config/xtensa-relax.c:1839
#, c-format
msgid "opcode %s: could not parse operand '%s' in '%s'"
msgstr "código de operación %s: no se puede decodificar el operando '%s' en '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1880
#, c-format
msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'"
msgstr "no se puede decodificar INSN_PATTERN '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1884
#, c-format
msgid "could not parse INSN_REPL '%s'"
msgstr "no se puede decodificar INSN_REPL '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1895
#, c-format
msgid "could not build transition for %s => %s"
msgstr "no se puede construir la transición para %s => %s"
#: depend.c:194
#, c-format
msgid "can't open `%s' for writing"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura"
#: depend.c:206
#, c-format
msgid "can't close `%s'"
msgstr "no se puede cerrar `%s'"
#: dw2gencfi.c:329
#, c-format
msgid "register save offset not a multiple of %u"
msgstr "el desplazamiento del registro save no es un múltiplo de %u"
#: dw2gencfi.c:412
msgid "CFI state restore without previous remember"
msgstr "se usó un state restore de CFI sin un remember previo"
#: dw2gencfi.c:469
msgid "missing separator"
msgstr "falta el separador"
#: dw2gencfi.c:519
msgid "bad register expression"
msgstr "expresión de registro inválida"
#: dw2gencfi.c:540 dw2gencfi.c:663 dw2gencfi.c:701 dw2gencfi.c:771
#: dw2gencfi.c:843
msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc"
msgstr "se utilizó la instrucción CFI sin un .cfi_startproc precedente"
#: dw2gencfi.c:725
msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality"
msgstr "codificación inválida o no admitida en .cfi_personality"
#: dw2gencfi.c:732
msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments"
msgstr ".cfi_personality requiere argumentos de codificación y símbolo"
#: dw2gencfi.c:755
msgid "wrong second argument to .cfi_personality"
msgstr "segundo argumento erróneo para .cfi_personality"
#: dw2gencfi.c:795 dw2gencfi.c:871
msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda"
msgstr "codificación inválida o no admitida en .cfi_lsda"
#: dw2gencfi.c:802
msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments"
msgstr ".cfi_lsda requiere argumentos de codificación y símbolo"
#: dw2gencfi.c:827
msgid "wrong second argument to .cfi_lsda"
msgstr "segundo argumento erróneo para .cfi_lsda"
#: dw2gencfi.c:892
msgid "wrong third argument to .cfi_val_encoded_addr"
msgstr "tercer argumento erróneo para .cfi_val_encoded_addr"
#: dw2gencfi.c:957
msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)"
msgstr "la entrada CFI previa no está cerrada (falta un .cfi_endproc)"
#: dw2gencfi.c:992
msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc"
msgstr ".cfi_endproc sin un .cfi_startproc correspondiente"
#: dw2gencfi.c:1709 dw2gencfi.c:1746
msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive"
msgstr "un CFI abierto al final del fichero; falta una directiva .cfi_endproc"
#: dwarf2dbg.c:548 dwarf2dbg.c:583
msgid "file number less than one"
msgstr "número de fichero menor que uno"
#: dwarf2dbg.c:558
#, c-format
msgid "file number %ld already allocated"
msgstr "el número de fichero %ld ya está reservado"
#: dwarf2dbg.c:588 dwarf2dbg.c:1341
#, c-format
msgid "unassigned file number %ld"
msgstr "número de fichero %ld sin asignar"
#: dwarf2dbg.c:657
msgid "is_stmt value not 0 or 1"
msgstr "el valor is_stmt no es 0 ó 1"
#: dwarf2dbg.c:669
msgid "isa number less than zero"
msgstr "número isa menor que uno"
#: dwarf2dbg.c:681
msgid "discriminator less than zero"
msgstr "discriminador menor que cero"
#: dwarf2dbg.c:687
#, c-format
msgid "unknown .loc sub-directive `%s'"
msgstr "sub-directiva .loc `%s' desconocida"
#: dwarf2dbg.c:1404
msgid "internal error: unknown dwarf2 format"
msgstr "error interno: formato dwarf2 desconocido"
#: ecoff.c:1562
#, c-format
msgid "string too big (%lu bytes)"
msgstr "cadena demasiado grande (%lu bytes)"
#: ecoff.c:1588
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s"
#: ecoff.c:1619 ecoff.c:1812 ecoff.c:1835 ecoff.c:1866 ecoff.c:2019
#: ecoff.c:2130
msgid "no current file pointer"
msgstr "no hay un puntero a fichero actualmente"
#: ecoff.c:1706
msgid "too many st_End's"
msgstr "demasiados st_End's"
#: ecoff.c:2044
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de marcas: %s"
#: ecoff.c:2205
msgid "fake .file after real one"
msgstr ".file falso después del real"
#: ecoff.c:2295
msgid "filename goes over one page boundary"
msgstr "el nombre de fichero sobrepasa el límite de una página"
#: ecoff.c:2428
msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente"
#: ecoff.c:2435
msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente"
#: ecoff.c:2466
msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente"
#: ecoff.c:2473
msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente"
#: ecoff.c:2486
msgid ".bend directive names unknown symbol"
msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend"
#: ecoff.c:2529
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se descarta"
#: ecoff.c:2531
msgid "empty symbol name in .def; ignored"
msgstr "nombre de símbolo vacío en .def; se descarta"
#: ecoff.c:2568
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se descarta"
#: ecoff.c:2583
msgid "badly formed .dim directive"
msgstr "directiva .dim mal formada"
#: ecoff.c:2596
msgid "too many .dim entries"
msgstr "demasiadas entradas .dim"
#: ecoff.c:2616
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se descarta"
#: ecoff.c:2641
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se descarta"
#: ecoff.c:2656
msgid "badly formed .size directive"
msgstr "directiva .size mal formada"
#: ecoff.c:2669
msgid "too many .size entries"
msgstr "demasiadas entradas .size"
#: ecoff.c:2691
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se descarta"
#. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
#. There would still be a limit: the .type argument can not
#. be infinite.
#: ecoff.c:2709
#, c-format
msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
msgstr "el tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará"
#: ecoff.c:2720
msgid "Unrecognized .type argument"
msgstr "No se reconoce el argumento .type"
#: ecoff.c:2758
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se descarta"
#: ecoff.c:2783
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se descarta"
#: ecoff.c:2791
msgid ".val expression is too complex"
msgstr "la expresión .val es demasiado compleja"
#: ecoff.c:2821
msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se descarta"
#: ecoff.c:2847 ecoff.c:2928
msgid "bad COFF debugging information"
msgstr "información de depuración COFF errónea"
#: ecoff.c:2896
#, c-format
msgid "no tag specified for %s"
msgstr "no se especificó una marca para %s"
#: ecoff.c:2998
msgid ".end directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente"
#: ecoff.c:3005
msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente"
#: ecoff.c:3027
msgid ".end directive names unknown symbol"
msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end"
#: ecoff.c:3054
msgid "second .ent directive found before .end directive"
msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end"
#: ecoff.c:3126
msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
msgstr "no es posible manejar un .file dentro de una sección .ent/.end"
#: ecoff.c:3243
msgid ".loc before .file"
msgstr ".loc antes de .file"
#: ecoff.c:3446
#, c-format
msgid ".stab%c is not supported"
msgstr "no se admite .stab%c"
#: ecoff.c:3456
#, c-format
msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
msgstr ".stab%c: se descarta el otro campo que no es cero"
#: ecoff.c:3490
#, c-format
msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
msgstr "el número de línea (%d) para la directiva .stab%c no cabe en el campo de índice (20 bits)"
#: ecoff.c:3526
#, c-format
msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
msgstr "directiva .stab%c ilegal, carácter erróneo"
#: ecoff.c:3985 ecoff.c:4174 ecoff.c:4199
msgid ".begin/.bend in different segments"
msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes"
#: ecoff.c:4695
msgid "missing .end or .bend at end of file"
msgstr "falta un .end o un .bend al final del fichero"
#: ecoff.c:5180
msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
msgstr "el tamaño del prólogo GP excede el tamaño del campo, se utiliza 0 en su lugar"
#: expr.c:87 read.c:3682
msgid "bignum invalid"
msgstr "bignum inválido"
#: expr.c:89 read.c:3684 read.c:4161 read.c:5045
msgid "floating point number invalid"
msgstr "número de coma flotante inválido"
#: expr.c:210
msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
msgstr "constante de coma flotante errónea: desbordamiento del exponente"
#: expr.c:214
#, c-format
msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
msgstr "constante de coma flotante errónea: código de error desconocido=%d"
#: expr.c:393
msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
msgstr "un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra"
#: expr.c:416
msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
msgstr "un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 words"
#. Either not seen or not defined.
#. @@ Should print out the original string instead of
#. the parsed number.
#: expr.c:539
#, c-format
msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\""
#: expr.c:657
msgid "character constant too large"
msgstr "la constante de carácter es demasiado grande"
#: expr.c:903
#, c-format
msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
msgstr "expr.c(operando): valor de devolución %d atof_generic erróneo"
#: expr.c:969
#, c-format
msgid "missing '%c'"
msgstr "falta un '%c'"
#: expr.c:980 read.c:4527
msgid "EBCDIC constants are not supported"
msgstr "no se admiten las constantes EBCDIC"
#: expr.c:1102
#, c-format
msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
msgstr "Se descarta el operador unario %c porque hay un operando erróneo a continuación"
#: expr.c:1148 expr.c:1173
msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof."
#: expr.c:1254 expr.c:1608
#, c-format
msgid "invalid use of operator \"%s\""
msgstr "uso inválido del operador \"%s\""
#: expr.c:1753
msgid "missing operand; zero assumed"
msgstr "falta un operando; se asume cero"
#: expr.c:1792
msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "el operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0"
#: expr.c:1794
msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "el operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
#: expr.c:1803
msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "el operando derecho es un número grande; se asume el entero 0"
#: expr.c:1805
msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "el operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
#: expr.c:1873 symbols.c:1358
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
#: expr.c:1879
msgid "shift count"
msgstr "cuenta de desplazamiento"
#: expr.c:1993
msgid "operation combines symbols in different segments"
msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes"
#: frags.c:48
msgid "attempt to allocate data in absolute section"
msgstr "se intentó alojar datos en la sección absoluta"
#: frags.c:54
msgid "attempt to allocate data in common section"
msgstr "se intentó alojar datos en la sección común"
#: frags.c:112 write.c:1372
#, c-format
msgid "can't extend frag %u chars"
msgstr "no se pueden extender %u caracteres de fragmento"
#. For error messages.
#. Detect if we are reading from stdin by examining the file
#. name returned by as_where().
#.
#. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
#. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
#. not true, then this code will fail].
#.
#. If we are reading from stdin, then we need to save each input
#. line here (assuming of course that we actually have a line of
#. input to read), so that it can be displayed in the listing
#. that is produced at the end of the assembly.
#: input-file.c:138 input-scrub.c:243 listing.c:337
msgid "{standard input}"
msgstr "{entrada estándar}"
#: input-file.c:143
#, c-format
msgid "can't open %s for reading: %s"
msgstr "no se puede abrir %s para lectura: %s"
#: input-file.c:152 input-file.c:215 input-file.c:241
#, c-format
msgid "can't read from %s: %s"
msgstr "no se puede leer de %s: %s"
#: input-file.c:249 listing.c:1396 output-file.c:69
#, c-format
msgid "can't close %s: %s"
msgstr "no se puede cerrar %s: %s"
#: input-scrub.c:268
msgid "macros nested too deeply"
msgstr "macros anidadas con demasiada profundidad"
#: input-scrub.c:377 input-scrub.c:401
msgid "partial line at end of file ignored"
msgstr "se descarta la línea parcial al final del fichero"
#: itbl-ops.c:332
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
msgstr "No se puede reservar memoria para las instrucciones nuevas\n"
#: listing.c:243
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: listing.c:249
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: listing.c:1282
#, c-format
msgid ""
"\n"
" time stamp \t: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" marca tiempo \t: %s\n"
"\n"
#: listing.c:1292
#, c-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: listing.c:1297
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t%s "
msgstr ""
"\n"
"\t%s "
#: listing.c:1307
msgid ""
"\n"
" options passed\t: "
msgstr ""
"\n"
" opciones pasadas\t: "
#: listing.c:1346
#, c-format
msgid ""
" GNU assembler version %s (%s)\n"
"\t using BFD version %s."
msgstr ""
"Ensamblador de GNU versión %s (%s)\n"
"\t utilizando BFD versión %s."
#: listing.c:1349
#, c-format
msgid ""
"\n"
" input file \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" fich entrada \t: %s"
#: listing.c:1350
#, c-format
msgid ""
"\n"
" output file \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" fich salida \t: %s"
#: listing.c:1351
#, c-format
msgid ""
"\n"
" target \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" objetivo \t: %s"
#: listing.c:1375
#, c-format
msgid "can't open %s: %s"
msgstr "no se puede abrir %s: %s"
#: listing.c:1460
msgid "strange paper height, set to no form"
msgstr "tamaño de papel extraño, se establece a sin forma"
#: listing.c:1524
msgid "new line in title"
msgstr "línea nueva en el título"
#. Turns the next expression into a string.
#: macro.c:362
#, no-c-format
msgid "% operator needs absolute expression"
msgstr "el operador % necesita una expresión absoluta"
#: macro.c:512
#, c-format
msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr "Falta el calificador de parámetro para `%s' en la macro `%s'"
#: macro.c:522
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr "`%s' no es un calificador de parámetro válido para `%s' en la macro `%s'"
#: macro.c:539
#, c-format
msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'"
msgstr "Valor por defecto sin sentido para el parámetro requerido `%s' en la macro `%s'"
#: macro.c:551
#, c-format
msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'"
msgstr "Ya existe un parámetro llamado `%s' para la macro `%s'"
#: macro.c:588
#, c-format
msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'"
msgstr "Se usó la palabra reservada `%s' como un parámetro en la macro `%s'"
#: macro.c:646
#, c-format
msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition"
msgstr "fin de fichero inesperado en la definición de macro `%s'"
#: macro.c:658
#, c-format
msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'"
msgstr "falta `)' después de los formales en la definición de macro `%s'"
#: macro.c:673
msgid "Missing macro name"
msgstr "Falta el nombre de macro"
#: macro.c:682
#, c-format
msgid "Bad parameter list for macro `%s'"
msgstr "Lista de parámetros errónea para la macro `%s'"
#: macro.c:688
#, c-format
msgid "Macro `%s' was already defined"
msgstr "La macro `%s' ya está definida"
#: macro.c:812 macro.c:814
msgid "missing `)'"
msgstr "falta un `)'"
#: macro.c:911
#, c-format
msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name"
msgstr "Ya se usó `%s' como nombre de parámetro (o nombre local)"
#: macro.c:1069
msgid "confusion in formal parameters"
msgstr "confusión en los parámetros formales"
#: macro.c:1077
#, c-format
msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'"
msgstr "El parámetro nombrado '%s' no existe para la macro `%s'"
#: macro.c:1088
#, c-format
msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified"
msgstr "Ya se había especificado el valor para el parámetro `%s' de la macro `%s'"
#: macro.c:1102
msgid "can't mix positional and keyword arguments"
msgstr "no se pueden mezclar argumentos posicionales y palabras clave"
#: macro.c:1113
msgid "too many positional arguments"
msgstr "demasiados argumentos posicionales"
#: macro.c:1161
#, c-format
msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'"
msgstr "Falta el valor para el parámetro requerido `%s' de la macro `%s'"
#: macro.c:1280
#, c-format
msgid "Attempt to purge non-existant macro `%s'"
msgstr "se intentó purgar la macro inexistente `%s'"
#: macro.c:1299
msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
msgstr "fin de fichero inesperado en irp ó irpc"
#: macro.c:1307
msgid "missing model parameter"
msgstr "falta el parámetro modelo"
#: messages.c:82
#, c-format
msgid "Assembler messages:\n"
msgstr "Mensajes del ensamblador:\n"
#: messages.c:150
#, c-format
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
#: messages.c:211
#, c-format
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: messages.c:267
#, c-format
msgid "Fatal error: "
msgstr "Error fatal: "
#: messages.c:285
#, c-format
msgid "Internal error!\n"
msgstr "¡Error interno!\n"
#: messages.c:287
#, c-format
msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
msgstr "Falla de afirmación en %s en %s línea %d.\n"
#: messages.c:290
#, c-format
msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
msgstr "Falla de afirmación en %s línea %d.\n"
#: messages.c:291 messages.c:308
#, c-format
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
#: messages.c:303
#, c-format
msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "Error interno, se aborta en %s línea %d en %s\n"
#: messages.c:306
#, c-format
msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "Error interno, se aborta en %s línea %d\n"
#: messages.c:355
#, c-format
msgid "%s out of domain (%d is not a multiple of %d)"
msgstr "%s fuera de dominio (%d no es un múltiplo de %d)"
#: messages.c:373
#, c-format
msgid "%s out of range (%d is not between %d and %d)"
msgstr "%s fuera de rango (%d no está entre %d y %d)"
#. xgettext:c-format.
#: messages.c:396
#, c-format
msgid "%s out of range (0x%s is not between 0x%s and 0x%s)"
msgstr "%s fuera de rango (0x%s no está entre 0x%s y 0x%s)"
#: output-file.c:35
#, c-format
msgid "can't open a bfd on stdout %s"
msgstr "no se puede abrir un bfd en la salida estándar %s"
#: output-file.c:42
#, c-format
msgid "selected target format '%s' unknown"
msgstr "formato de objetivo seleccionado '%s' desconocido"
#: output-file.c:44
#, c-format
msgid "can't create %s: %s"
msgstr "no se puede crear %s: %s"
#: read.c:463
msgid "bad or irreducible absolute expression"
msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible"
#: read.c:489
#, c-format
msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
msgstr "error al construir la tabla de pseudo-operadores %s: %s"
#: read.c:902
#, c-format
msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
msgstr "pseudo-operador desconocido: `%s'"
#: read.c:989
#, c-format
msgid "label \"%d$\" redefined"
msgstr "se redefinió la etiqueta \"%d$\""
#: read.c:1224
msgid ".abort detected. Abandoning ship."
msgstr "se detectó .abort. Se abandona la nave."
#: read.c:1242 read.c:2661
msgid "ignoring fill value in absolute section"
msgstr "se descarta el valor de relleno en la sección absoluta"
#: read.c:1333
#, c-format
msgid "alignment too large: %u assumed"
msgstr "la alineación es demasiado grande: se asume %u"
#: read.c:1365
msgid "expected fill pattern missing"
msgstr "falta el patrón de relleno esperado"
#: read.c:1474
#, c-format
msgid "size (%ld) out of range, ignored"
msgstr "tamaño (%ld) fuera de rango, se descarta"
#: read.c:1503
#, c-format
msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
msgstr "la longitud de \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld"
#. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
#. Besides, it's silly. GCC however will generate a line number of
#. zero when it is pre-processing builtins for assembler-with-cpp files:
#.
#. # 0 "<built-in>"
#.
#. We do not want to barf on this, especially since such files are used
#. in the GCC and GDB testsuites. So we check for negative line numbers
#. rather than non-positive line numbers.
#: read.c:1755
#, c-format
msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
msgstr "los números de línea deben ser positivos; se rechazó el número de línea %d."
#: read.c:1792
#, c-format
msgid "incompatible flag %i in line directive"
msgstr "opción incompatible %i en la directriz de línea"
#: read.c:1804
#, c-format
msgid "unsupported flag %i in line directive"
msgstr "no se admite la opción %i en la directriz de línea"
#: read.c:1843
msgid "start address not supported"
msgstr "no se admite la dirección de inicio"
#: read.c:1852
msgid ".err encountered"
msgstr "se encontró .err"
#: read.c:1868
msgid ".error directive invoked in source file"
msgstr "se invocó la directiva .error en el fichero fuente"
#: read.c:1869
msgid ".warning directive invoked in source file"
msgstr "se invocó la directiva .warning en el fichero fuente"
#: read.c:1875
#, c-format
msgid "%s argument must be a string"
msgstr "el argumento %s debe ser una cadena"
#: read.c:1907 read.c:1909
#, c-format
msgid ".fail %ld encountered"
msgstr "se encontró .fail %ld"
#: read.c:1949
#, c-format
msgid ".fill size clamped to %d"
msgstr "el tamaño de fill se restringe a %d"
#: read.c:1954
msgid "size negative; .fill ignored"
msgstr "tamaño negativo; se descarta .fill"
#: read.c:1960
msgid "repeat < 0; .fill ignored"
msgstr "repetición < 0; se descarta .fill"
#: read.c:2116
#, c-format
msgid "Attribute name not recognised: %s"
msgstr "No se reconoce el nombre del atributo: %s"
#: read.c:2131
msgid "expected numeric constant"
msgstr "se esperaba una constante numérica"
#: read.c:2172
msgid "bad string constant"
msgstr "constante de cadena errónea"
#: read.c:2176
msgid "expected <tag> , <value>"
msgstr "se esperaba <etiq> , <valor>"
#: read.c:2251
#, c-format
msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
msgstr "no se reconoce el tipo .linkonce `%s'"
#: read.c:2263
msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
msgstr ".linkonce no se admite en este formato de fichero objeto"
#: read.c:2285
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags: %s"
msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
#: read.c:2358
msgid "expected alignment after size"
msgstr "se esperaba alineación después del tamaño"
#: read.c:2585
#, c-format
msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
msgstr "se descarta el intento de redefinir el pseudo-operador `%s'"
#: read.c:2604
msgid "ignoring macro exit outside a macro definition."
msgstr "se descarta la salida de macro fuera de una definición de macro."
#: read.c:2656
#, c-format
msgid "invalid segment \"%s\""
msgstr "segmento \"%s\" inválido"
#: read.c:2664
msgid "only constant offsets supported in absolute section"
msgstr "sólo se admiten los desplazamientos constantes en la sección absoluta"
#: read.c:2703
msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
msgstr "no se admite el pseudo-operador ORG de estilo MRI"
#: read.c:2856
#, c-format
msgid "unrecognized section type `%s'"
msgstr "no se reconoce el tipo de sección `%s'"
#: read.c:2870
msgid "absolute sections are not supported"
msgstr "no se admiten las secciones absolutas"
#: read.c:2885
#, c-format
msgid "unrecognized section command `%s'"
msgstr "no se reconoce la orden de sección `%s'"
#: read.c:2949
#, c-format
msgid ".end%c encountered without preceeding %s"
msgstr "se encontró .end%c sin un %s precedente"
#: read.c:2979 read.c:3009
#, c-format
msgid "%s without %s"
msgstr "%s sin %s"
#: read.c:3258
msgid "unsupported variable size or fill value"
msgstr "no se admiten el tamaño de la variable o el valor de relleno"
#: read.c:3286
msgid ".space repeat count is zero, ignored"
msgstr "la cuenta de repetición .space es cero, se descarta"
#: read.c:3288
msgid ".space repeat count is negative, ignored"
msgstr "la cuenta de repetición .space es negativa, se descarta"
#: read.c:3317
msgid "space allocation too complex in absolute section"
msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección absoluta"
#: read.c:3323
msgid "space allocation too complex in common section"
msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección común"
#: read.c:3414 read.c:4773
#, c-format
msgid "bad floating literal: %s"
msgstr "literal de coma flotante errónea: %s"
#: read.c:3574
#, c-format
msgid "%s: would close weakref loop: %s"
msgstr "%s: cerraría el ciclo weakref: %s"
#: read.c:3620
#, c-format
msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x"
msgstr "basura al final de la línea; el primer carácter descartado tiene valor 0x%x"
#: read.c:3748
#, c-format
msgid "`%s' can't be equated to common symbol '%s'"
msgstr "`%s' no se puede igualar al símbolo común '%s'"
#: read.c:3873
msgid "unexpected `\"' in expression"
msgstr "`\"' inesperada en la expresión"
#: read.c:3885
msgid "rva without symbol"
msgstr "rva sin símbolo"
#: read.c:3942
msgid "missing or bad offset expression"
msgstr "expresión de desplazamiento faltante o errónea"
#: read.c:3963
msgid "missing reloc type"
msgstr "falta el tipo de reubicación"
#: read.c:3975
msgid "unrecognized reloc type"
msgstr "no se reconoce el tipo de reubicación"
#: read.c:3991
msgid "bad reloc expression"
msgstr "expresión de reubicación errónea"
#: read.c:4117
msgid "attempt to store value in absolute section"
msgstr "se intentó almacenar un valor en la sección absoluta"
#: read.c:4155 read.c:5039
msgid "zero assumed for missing expression"
msgstr "se asume cero para la expresión faltante"
#: read.c:4167 read.c:5051 write.c:266 write.c:983
msgid "register value used as expression"
msgstr "se usó un valor de registro como una expresión"
#: read.c:4247
#, c-format
msgid "value 0x%llx truncated to 0x%llx"
msgstr "el valor 0x%llx se truncó a 0x%llx"
#: read.c:4250
msgid "value 0x%I64x truncated to 0x%I64x"
msgstr "el valor 0x%I64x se truncó a 0x%I64x"
#: read.c:4254
#, c-format
msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
msgstr "el valor 0x%lx se truncó a 0x%lx"
#: read.c:4281
#, c-format
msgid "bignum truncated to %d bytes"
msgstr "se truncó el número grande a %d bytes"
#: read.c:4600 read.c:4795
msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
msgstr "cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
#: read.c:4649
#, c-format
msgid "unknown floating type type '%c'"
msgstr "tipo de coma flotante desconocido tipo '%c'"
#: read.c:4671
msgid "floating point constant too large"
msgstr "constante de coma flotante demasiado grande"
#: read.c:5207
msgid "strings must be placed into a section"
msgstr "las cadenas se deben colocar en una sección"
#: read.c:5255
msgid "expected <nn>"
msgstr "se esperaba <nn>"
#. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
#: read.c:5288 read.c:5374
msgid "unterminated string; newline inserted"
msgstr "cadena sin terminar; se insertó una línea nueva"
#: read.c:5382
msgid "bad escaped character in string"
msgstr "carácter escapado erróneamente en la cadena"
#: read.c:5407
msgid "expected address expression"
msgstr "se esperaba una expresión de dirección"
#: read.c:5426
#, c-format
msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
msgstr "símbolo \"%s\" sin definir; se asume cero"
#: read.c:5429
msgid "some symbol undefined; zero assumed"
msgstr "algunos símbolos sin definir; se asumen cero"
#: read.c:5465
msgid "this string may not contain '\\0'"
msgstr "esta cadena no puede contener '\\0'"
#: read.c:5501
msgid "missing string"
msgstr "falta una cadena"
#: read.c:5592
#, c-format
msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
msgstr "la cuenta .incbin es cero, se descarta `%s'"
#: read.c:5618
#, c-format
msgid "file not found: %s"
msgstr "no se encontró el fichero: %s"
#: read.c:5632
#, c-format
msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
msgstr "falló la búsqueda del final del fichero .incbin `%s'"
#: read.c:5643
#, c-format
msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)"
msgstr "salto (%ld) o cuenta (%ld) inválidos para el tamaño del fichero (%ld)"
#: read.c:5650
#, c-format
msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
msgstr "no se puede saltar a %ld en el fichero `%s'"
#: read.c:5659
#, c-format
msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
msgstr "el fichero `%s' está truncado, se leyeron %ld de %ld bytes"
#: read.c:5818
msgid "missing .func"
msgstr "falta un .func"
#: read.c:5835
msgid ".endfunc missing for previous .func"
msgstr "falta un .endfunc para el .func previo"
#: read.c:5972
#, c-format
msgid "missing closing `%c'"
msgstr "falta un `%c' que cierra"
#: read.c:5974
msgid "stray `\\'"
msgstr "`\\' basura"
#: remap.c:52
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' to -fdebug-prefix-map"
msgstr "argumento '%s' inválido para -fdebug-prefix-map"
#: stabs.c:214 stabs.c:222 stabs.c:230 stabs.c:249
#, c-format
msgid ".stab%c: missing comma"
msgstr ".stab%c: falta una coma"
#. This could happen for example with a source file with a huge
#. number of lines. The only cure is to use a different debug
#. format, probably DWARF.
#: stabs.c:242
#, c-format
msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format"
msgstr ".stab%c: la descripción del campo '%x' es demasiado grande, intente un formato de depuración diferente"
#: stabs.c:423
msgid "comma missing in .xstabs"
msgstr "falta una coma en .xstabs"
#: symbols.c:288
#, c-format
msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section"
msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta"
#: symbols.c:418
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
msgstr "el símbolo \"%s\" ya está definido como \"%s\"/%s%ld"
#: symbols.c:496 symbols.c:503
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de símbolos: %s"
#: symbols.c:966 symbols.c:970
#, c-format
msgid "undefined symbol `%s' in operation"
msgstr "símbolo sin definir `%s' en la operación"
#: symbols.c:977
#, c-format
msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s'"
msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s'"
#: symbols.c:981
#, c-format
msgid "invalid section for operation on `%s'"
msgstr "sección inválida para la operación en `%s'"
#: symbols.c:989 symbols.c:992
#, c-format
msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'"
msgstr "símbolo sin definir `%s' en la operación que establece `%s'"
#: symbols.c:998
#, c-format
msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s' setting `%s'"
msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s' que establece `%s'"
#: symbols.c:1001
#, c-format
msgid "invalid section for operation on `%s' setting `%s'"
msgstr "sección inválida para la operación en `%s' que establece `%s'"
#: symbols.c:1051
#, c-format
msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
msgstr "se encontró un ciclo de definición de símbolo en %s"
#: symbols.c:1078
#, c-format
msgid "cannot convert expression symbol %s to complex relocation"
msgstr "no se puede convertir el símbolo de expresión %s a una reubicación compleja"
#: symbols.c:1360
#, c-format
msgid "division by zero when setting `%s'"
msgstr "división por cero al establecer `%s'"
#: symbols.c:1441 write.c:2046
#, c-format
msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
msgstr "no se puede resolver el valor para el símbolo `%s'"
#: symbols.c:1888
#, c-format
msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
msgstr "\"%d\" (número de instancia %d de una etiqueta %s)"
#: symbols.c:1917
#, c-format
msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
msgstr "se intentó obtener el valor del símbolo sin resolver `%s'"
#: symbols.c:2192
msgid "section symbols are already global"
msgstr "los símbolos de sección ya son globales"
#: symbols.c:2305
#, c-format
msgid "Accessing function `%s' as thread-local object"
msgstr "Se accede a la función `%s' como un objeto de hilo local"
#: symbols.c:2309
#, c-format
msgid "Accessing `%s' as thread-local object"
msgstr "Se accede `%s' como un objeto de hilo local"
#: write.c:169
#, c-format
msgid "field fx_size too small to hold %d"
msgstr "el campo fx_size es demasiado pequeño para contener %d"
#: write.c:454
#, c-format
msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
msgstr "¿se intentó hacer .org/.space hacia atrás? (%ld)"
#: write.c:685
msgid "invalid offset expression"
msgstr "expresión de desplazamiento inválida"
#: write.c:707
msgid "invalid reloc expression"
msgstr "expresión de reubicación inválida"
#: write.c:1066
#, c-format
msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
msgstr "el valor de %s es demasiado grande para el campo de %d bytes en %s"
#: write.c:1078
#, c-format
msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
msgstr "desbordamiento de .word con signo; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
#: write.c:1122
msgid "redefined symbol cannot be used on reloc"
msgstr "un símbolo redefinido no se puede usar en la reubicación"
#: write.c:1135
msgid "relocation out of range"
msgstr "reubicación fuera de rango"
#: write.c:1138
#, c-format
msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation: %x"
#: write.c:1202
msgid "internal error: fixup not contained within frag"
msgstr "error interno: la compostura no está contenida en un fragmento"
#: write.c:1255
msgid "reloc not within (fixed part of) section"
msgstr "la reubicación no está dentro (de la parte fija de) la sección"
#: write.c:1319 write.c:1448
msgid "can't extend frag"
msgstr "no se pueden extender el fragmento"
#: write.c:1510 write.c:1531
#, c-format
msgid "can't write %s: %s"
msgstr "no se puede escribir %s: %s"
#: write.c:1561
msgid "cannot write to output file"
msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
#: write.c:1715
#, c-format
msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file"
msgstr "%d errore%s, %d aviso%s, se genera un fichero objeto erróneo"
#: write.c:1722
#, c-format
msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
msgstr "%d errore%s, %d aviso%s, no se genera un fichero objeto"
#: write.c:1961
#, c-format
msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
msgstr "%s: no se admiten los símbolos globales en las secciones comunes"
#: write.c:1975
#, c-format
msgid "local label `%s' is not defined"
msgstr "la etiqueta local `%s' no está definida"
#: write.c:1997
#, c-format
msgid "Local symbol `%s' can't be equated to common symbol `%s'"
msgstr "El símbolo local `%s' no se puede igualar al símbolo común `%s'"
#: write.c:2004
#, c-format
msgid "can't make global register symbol `%s'"
msgstr "no se puede hacer global el símbolo de registro `%s'"
#: write.c:2297
#, c-format
msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
msgstr "el relleno de alineación (%lu bytes) no es un múltiplo de %ld"
#: write.c:2459
#, c-format
msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
msgstr "no cabe .word %s-%s+%s"
#: write.c:2553
msgid "padding added"
msgstr "se agregó relleno"
#: write.c:2603
msgid "attempt to move .org backwards"
msgstr "se intentó mover .org hacia atrás"
#: write.c:2627
msgid ".space specifies non-absolute value"
msgstr ".space especifica un valor que no es absoluto"
#: write.c:2642
msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
msgstr ".space ó .fill con valor negativo, se descarta"
#: write.c:2713
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of symbols in section %s"
msgstr "Se encontró un ciclo infinito al intentar computar las direcciones de los símbolos en la sección %s"
#~ msgid "base register should not be in register list when written back"
#~ msgstr "el registro base no debe estar en la lista de registros cuando se escribe hacia atrás"
#~ msgid " BFIN specific command line options:\n"
#~ msgstr " Opciones de línea de órdenes específicas de BFIN:\n"
#~ msgid "ambiguous operand size or operands invalid for `%s'"
#~ msgstr "tamaño de operando ambiguo u operandos inválidos para `%s'"
#~ msgid "suffix or operands invalid for `%s'"
#~ msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'"
#~ msgid ""
#~ " -march=CPU[,+EXTENSION...]\n"
#~ " generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n"
#~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
#~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
#~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n"
#~ " amdfam10, generic32, generic64\n"
#~ " EXTENSION is combination of:\n"
#~ " 8087, 287, 387, no87, mmx, nommx, sse, sse2, sse3,\n"
#~ " ssse3, sse4.1, sse4.2, sse4, nosse, avx, noavx,\n"
#~ " vmx, smx, xsave, movbe, ept, aes, pclmul, fma,\n"
#~ " clflush, syscall, rdtscp, 3dnow, 3dnowa, sse4a,\n"
#~ " svme, abm, padlock, fma4\n"
#~ msgstr ""
#~ " -march=CPU[,+EXTENSIÓN...]\n"
#~ " genera código para CPU y EXTENSIÓN, CPU es uno de:\n"
#~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
#~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
#~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n"
#~ " amdfam10, generic32, generic64\n"
#~ " EXTENSION es una combinación de :\n"
#~ " 8087, 287, 387, no87, mmx, nommx, sse, sse2, sse3,\n"
#~ " ssse3, sse4.1, sse4.2, sse4, nosse, avx, noavx,\n"
#~ " vmx, smx, xsave, movbe, ept, aes, pclmul, fma,\n"
#~ " clflush, syscall, rdtscp, 3dnow, 3dnowa, sse4a,\n"
#~ " svme, abm, padlock, fma4\n"
#~ msgid ""
#~ " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n"
#~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
#~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
#~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n"
#~ " amdfam10, generic32, generic64\n"
#~ msgstr ""
#~ " -mtune=CPU optimiza para el CPU, donde CPU es:\n"
#~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
#~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
#~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n"
#~ " amdfam10, generic32, generic64\n"
#~ msgid " MAXQ-specific assembler options:\n"
#~ msgstr "Opciones de ensamblador específicas de MAXQ:\n"
#~ msgid ""
#~ "\t-MAXQ20\t\t generate obj for MAXQ20(default)\n"
#~ "\t-MAXQ10\t\t generate obj for MAXQ10\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "\t-MAXQ20\t\t genera objetos para MAXQ20(por defecto)\n"
#~ "\t-MAXQ10\t\t genera objetos para MAXQ10\n"
#~ "\t"
#~ msgid "Illegal Reloc type in md_estimate_size_before_relax for line : %d"
#~ msgstr "Tipo de reubicación ilegal en md_estimate_size_before_relax para la línea : %d"
#~ msgid "Cant make long jump/call into short jump/call : %d"
#~ msgstr "No se puede hacer un salto/llamada long en un salto/llamada short : %d"
#~ msgid "Invalid register value %s"
#~ msgstr "Valor de registro %s inválido"
#~ msgid "Invalid bit number : '%c'"
#~ msgstr "Número de bit inválido : '%c'"
#~ msgid "Illegal character after operand '%s'"
#~ msgstr "Carácter ilegal después del operando '%s'"
#~ msgid "Invalid Character in immediate Value : %c"
#~ msgstr "Carácter inválido en el valor inmediato : %c"
#~ msgid "Invalid Character in immediate value : %c"
#~ msgstr "Carácter inválido en el valor inmediato : %c"
#~ msgid "Immediate value greater than 16 bits"
#~ msgstr "Valor inmediato mayor a 16 bits"
#~ msgid "Attempt to move a value in the stack pointer greater than the size of the stack"
#~ msgstr "Se intenta mover un valor en el puntero de pila mayor que el tamaño de la pila"
#~ msgid "Attempt to move 16 bit value into an 8 bit register.Truncating..\n"
#~ msgstr "Se intenta mover un valor de 16 bit en un registro de 8 bit. Se trunca..\n"
#~ msgid "Invalid immediate move operation"
#~ msgstr "Operación move inmediata inválida"
#~ msgid "Size of Operand '%s' greater than %d"
#~ msgstr "El tamaño del operando '%s' es mayor que %d"
#~ msgid "illegal immediate operand '%s'"
#~ msgstr "operando inmediato '%s' ilegal"
#~ msgid "Invalid operand for memory access '%s'"
#~ msgstr "Operando inválido para el acceso de memoria '%s'"
#~ msgid "illegal displacement operand "
#~ msgstr "operando de desubicación ilegal "
#~ msgid "invalid character %c before operand %d"
#~ msgstr "caracter inválido %c antes del operando %d"
#~ msgid "invalid character %c in operand %d"
#~ msgstr "carácter inválido %c en el operando %d"
#~ msgid "operand %d is invalid for `%s'"
#~ msgstr "el operando %d es inválido para `%s'"
#~ msgid "The Accumulator cannot be used as a source in ALU instructions\n"
#~ msgstr "No se puede usar el acumulador como fuente para instrucciones ALU\n"
#~ msgid "'%s' operand cant be used as destination in %s"
#~ msgstr "el operando '%s' no se puede usar como destino en %s"
#~ msgid "Invalid Instruction '%s' operand cant be used with %s"
#~ msgstr "El operando de instrucción '%s' inválido no se puede usar con %s."
#~ msgid "'%s' operand cant be used as source in %s"
#~ msgstr "el operando '%s' no se puede usar como fuente en %s"
#~ msgid "SP cannot be used with %s\n"
#~ msgstr "SP no se puede usar con %s\n"
#~ msgid "@SP-- cannot be used with PUSH\n"
#~ msgstr "@SP-- no se puede usar con PUSH\n"
#~ msgid "Operands either contradictory or use the data bus in read/write state together"
#~ msgstr "Los operandos son contradictorios o usan juntos el bus de datos en estado lectura/escritura"
#~ msgid "MOVE Cant Use NUL as SRC"
#~ msgstr "MOVE no puede usar NUL como SRC"
#~ msgid "Contradictory movement between DP register and memory access using DP"
#~ msgstr "Movimiento contradictorio entre el registro DP y el acceso a memoria que usa DP"
#~ msgid "SP and @SP-- cannot be used together in a move instruction"
#~ msgstr "SP y @SP-- no se pueden usar juntos en una instrucción move"
#~ msgid "Only Module 8 system registers allowed in this operation"
#~ msgstr "Sólo se permiten registros de sistema Module 8 en esta operación"
#~ msgid "Read only Register used as destination"
#~ msgstr "Se usa un registro de sólo lectura como destino"
#~ msgid "Bit No '%d'exceeds register size in this operation"
#~ msgstr "El bit No. '%d' excede el tamaño del registro en esta operación"
#~ msgid "Bit No '%d' exceeds register size in this operation"
#~ msgstr "El bit No. '%d' excede el tamaño del registro en esta operación"
#~ msgid "Memory References cannot be used with branching operations\n"
#~ msgstr "Las referencias de memoria no se pueden usar con operaciones de ramificación\n"
#~ msgid "DJNZ uses only LC[n] register \n"
#~ msgstr "DJNZ sólo usa registros LC[n] \n"
#~ msgid "'%s' operand cant be used as destination in %s"
#~ msgstr "el operando '%s' no se puede usar como destino en %s"
#~ msgid "Read only register used for writing purposes '%s'"
#~ msgstr "Se usó un registro de sólo lectura pra própositos de escritura '%s'"
#~ msgid "Invalid destination for this kind of source."
#~ msgstr "Destino inválido para tipo de fuente."
#~ msgid "Invalid register as destination for this kind of source.Only data pointers can be used."
#~ msgstr "Registro inválido como destino para este tipo de fuente. Sólo se pueden usan punteros a datos"
#~ msgid "Invalid Instruction"
#~ msgstr "Instrucción inválida"
#~ msgid "Cannot allocate memory"
#~ msgstr "No se puede asignar memoria"
#~ msgid "Internal Error: Illegal Architecure specified"
#~ msgstr "Error interno: se especificó una arquitectura ilegal"
#~ msgid "Invalid architecture type"
#~ msgstr "Tipo de arquitectura inválido"
#~ msgid "Internal Error : Can't Hash %s : %s"
#~ msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s : %s"
#~ msgid "Ineffective insntruction %s \n"
#~ msgstr "Insn %s no es efectiva \n"
#~ msgid "Bad .section directive: want a,e,w,x,M,S,G,T in string"
#~ msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,e,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#~ msgid "PSW cannot be included in list"
#~ msgstr "PSW no se puede incluir en la lista"
#~ msgid "High value system registers cannot be included in list"
#~ msgstr "Los registros altos de valores del sistema no se pueden incluir en la lista"
#~ msgid " -mv850any The code is generic, despite any processor specific instructions\n"
#~ msgstr " -mv850any El código es genérico, a pesar de cualquier instrucción específica de procesador\n"
#~ msgid "cannot represent subtraction with an offset"
#~ msgstr "no se puede representar la sustracción con un desplazamiento"
#~ msgid "unsupported operands to %s: `%s'"
#~ msgstr "no se admiten los operandos para %s: `%s'"
#~ msgid "Unknown section directive"
#~ msgstr "Directiva de sección desconocida"
#~ msgid "PC not allowed as destination"
#~ msgstr "no se permite PC como destino"
#~ msgid "PC is not a valid index register"
#~ msgstr "PC no es un registro índice válido"
#~ msgid "invalid operand for '%s' ('%s' unexpected)"
#~ msgstr "operando inválido para '%s' ('%s' inesperado)"
#~ msgid "too many memory references for '%s'"
#~ msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'"
#~ msgid "Treating `%s' as memory reference"
#~ msgstr "Se trata `%s' como una referencia de memoria"
#~ msgid "Segment override ignored"
#~ msgstr "Se descarta la sobreescritura de segmento"
#~ msgid "Unknown operand modifier `%s'"
#~ msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido"
#~ msgid "Conflicting operand modifiers"
#~ msgstr "Modificadores de operando en conflicto"
#~ msgid "Invalid operand to `OFFSET'"
#~ msgstr "Operando inválido para `OFFSET'"
#~ msgid "`[%.*s]' taken to mean just `%.*s'"
#~ msgstr "se toma `[%.*s]' y sólo significa `%.*s'"
#~ msgid "`%s' is not a valid segment register"
#~ msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido"
#~ msgid "cannot use `FLAT' here"
#~ msgstr "no se puede usar `FLAT' aquí"
#~ msgid "Register scaling only allowed in memory operands"
#~ msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria"
#~ msgid "Syntax error: Expecting a constant, got `%s'"
#~ msgstr "Error sintáctico: Se esperaba una constante, se obtuvo `%s'"
#~ msgid "Too many register references in memory operand"
#~ msgstr "Demasiadas referencias a registros en un operando de memoria"
#~ msgid "Unrecognized token '%s'"
#~ msgstr "No se reconoce el elemento '%s'"
#~ msgid "Unexpected token `%s'"
#~ msgstr "Elemento `%s' inesperado"
#~ msgid "Unrecognized token `%s'"
#~ msgstr "No se reconoce el elemento `%s'"
#~ msgid "-32 is supported for ELF format only"
#~ msgstr "-32 sólo se admite en el formato ELF"
#~ msgid "the label length is longer than 1024"
#~ msgstr "la longitud de la etiqueta es mayor que 1024"
#~ msgid "high register(r16-r31)expected, not '%.100s'"
#~ msgstr "se esperaba un register(r16-r31) high, no '%.100s'"
#~ msgid "base register nums are over 3 bit"
#~ msgstr "los números del registro base están sobre 3 bit"
#~ msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range -2^24..2^24"
#~ msgstr "constante inválida: la expresión de 15 bit no está en el rango -2^24..2^24"
#~ msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]"
#~ msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]"
#~ msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]"
#~ msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]"
#~ msgid "Bad call to MD_ATOF()"
#~ msgstr "Llamada errónea a MD_ATOF()"
#~ msgid "md_convert_frag\n"
#~ msgstr "md_convert_frag\n"
#~ msgid "selected processor does not support requested special purpose register %x"
#~ msgstr "el procesador seleccionado no admite el registro de propósito especial %x"
#~ msgid "offset too big"
#~ msgstr "desplazamiento demasiado grande"
#~ msgid ""
#~ "AVR options:\n"
#~ " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
#~ " [avr-name] can be:\n"
#~ " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
#~ " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
#~ " avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
#~ " avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
#~ " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
#~ " or immediate microcontroller name.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones AVR:\n"
#~ " -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n"
#~ " [nombre-avr] puede ser:\n"
#~ " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
#~ " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
#~ " avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
#~ " avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
#~ " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
#~ " o el nombre inmediato del microcontrolador.\n"
#~ msgid "expression dangerous with linker stubs"
#~ msgstr "expresión peligrosa con cabos de enlazado"
#~ msgid "Bad call to md_atof()"
#~ msgstr "Llamada errónea a md_atof()"
#~ msgid "-mgpr-32 Note 32 gprs are used\n"
#~ msgstr "-mgpr-32 Se usa nota de 32 gprs\n"
#~ msgid "-mgpr-64 Note 64 gprs are used\n"
#~ msgstr "-mgpr-64 Se usa nota de 64 gprs\n"
#~ msgid "-mfpr-32 Note 32 fprs are used\n"
#~ msgstr "-mfpr-32 Se usa nota de 32 fprs\n"
#~ msgid "-mfpr-64 Note 64 fprs are used\n"
#~ msgstr "-mfpr-64 Se usa nota de 64 fprs\n"
#~ msgid "-msoft-float Note software fp is used\n"
#~ msgstr "-msoft-float Se usa nota de fp de software\n"
#~ msgid "-mdword Note stack is aligned to a 8 byte boundary\n"
#~ msgstr "-mdword La pila de nota está alineada a un límite de 8 byte\n"
#~ msgid "-mno-dword Note stack is aligned to a 4 byte boundary\n"
#~ msgstr "-mno-dword La pila de nota está alineada a un límite de 4 byte\n"
#~ msgid "-mdouble Note fp double insns are used\n"
#~ msgstr "-mdouble Se usan insns nota de fp doble\n"
#~ msgid "-mmedia Note media insns are used\n"
#~ msgstr "-mmedia Se usan insns nota media\n"
#~ msgid "-mpack Note instructions are packed\n"
#~ msgstr "-mpack Las instrucciones nota están empaquetadas\n"
#~ msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c"
#~ msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c"
#~ msgid "Bad call to md_atof ()"
#~ msgstr "Llamada errónea a md_atof ()"
#~ msgid "`:' expected"
#~ msgstr "se esperaba `:'"
#~ msgid "i860_estimate_size_before_relax\n"
#~ msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n"
#~ msgid "i860_convert_frag\n"
#~ msgstr "i860_convert_frag\n"
#~ msgid "md_pcrel_from\n"
#~ msgstr "md_pcrel_from\n"
#~ msgid "ColdFire ISA_A"
#~ msgstr "ISA_A de ColdFire"
#~ msgid "ColdFire ISA_A+"
#~ msgstr "ISA_A+ de ColdFire"
#~ msgid "ColdFire ISA_B"
#~ msgstr "ISA_B de ColdFire"
#~ msgid "ColdFire fpu"
#~ msgstr "unidad de coma flotante de ColdFire"
#~ msgid "M68K fpu"
#~ msgstr "unidad de coma flotante de M68K"
#~ msgid "M68K mmu"
#~ msgstr "mmu de M68K"
#~ msgid "68000 or higher"
#~ msgstr "68000 o superior"
#~ msgid "68010 or higher"
#~ msgstr "68010 o superior"
#~ msgid "already selected `%s' processor"
#~ msgstr "ya se seleccionó el procesador `%s'"
#~ msgid "already selected `%s' architecture"
#~ msgstr "ya se seleccionó la arquitectura `%s'"
#~ msgid "INSTR_LABEL_DEF not supported yet"
#~ msgstr "INSTR_LABEL_DEF aún no se admite"
#~ msgid "internal error: relaxation failed"
#~ msgstr "error interno: falló la relajación"
#~ msgid "internal error: relaxation requires too many steps"
#~ msgstr "error interno: la relajación requiere demasiados pasos"
#~ msgid "can't allocate ELF private section data: %s"
#~ msgstr "no se puede crear la sección de datos privados ELF: %s"
#~ msgid "Out of step\n"
#~ msgstr "Fuera del paso\n"
#~ msgid "too many sections"
#~ msgstr "demasiadas secciones"
#~ msgid "FATAL: Can't create %s"
#~ msgstr "FATAL: No se puede crear %s"
#~ msgid "Thumb does not support the ldr =N pseudo-operation"
#~ msgstr "Thumb no tiene soporte para la pseudo-operación ldr =N"
#~ msgid "SP should not be in register list"
#~ msgstr "SP no debe estar en la lista de registros"
#~ msgid "PC should not be in register list"
#~ msgstr "PC no debe estar en la lista de registros"
#~ msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)"
#~ msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)"
#~ msgid ""
#~ " -Q ignored\n"
#~ " -V print assembler version number\n"
#~ " -k ignored\n"
#~ " -n Do not optimize code alignment\n"
#~ " -q quieten some warnings\n"
#~ " -s ignored\n"
#~ msgstr ""
#~ " -Q ignorado\n"
#~ " -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
#~ " -k ignorado\n"
#~ " -n No optimiza la alineación de código\n"
#~ " -q omite algunos avisos\n"
#~ " -s ignorado\n"
#~ msgid "Using register names in OFFSET expressions is deprecated"
#~ msgstr "El uso de nombres de registro en expresiones OFFSET es obsoleto"
#~ msgid " or "
#~ msgstr " o "
#~ msgid ", or "
#~ msgstr ", o "
#~ msgid ", or aliases"
#~ msgstr ", o los aliases"
#~ msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)"
#~ msgstr "fpu (68040, 68060 o 68881/68882)"
#~ msgid "mmu (68030 or 68851)"
#~ msgstr "mmu (68030 o 68851)"
#~ msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200"
#~ msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en 68000/68010/5200"
#~ msgid "architecture not yet selected: defaulting to 68020"
#~ msgstr "no se ha seleccionado una arquitectura: cambiando por defecto a 68020"
#~ msgid "options for 68881 and no-68881 both given"
#~ msgstr "se dieron opciones para 68881 y para no-68881"
#~ msgid "options for 68851 and no-68851 both given"
#~ msgstr "se dieron opciones para 68851 y para no-68851"
#~ msgid "unrecognized architecture specification `%s'"
#~ msgstr "no se reconoce la especificación de arquitectura `%s'"
#~ msgid ""
#~ "680X0 options:\n"
#~ "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
#~ "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
#~ "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
#~ "-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m521x | -m5249 |\n"
#~ "-m528x | -m5307 | -m5407 | -m547x | -m548x | -mcfv4 | -mcfv4e\n"
#~ "\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default %s]\n"
#~ "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
#~ "\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n"
#~ "\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de 680X0:\n"
#~ "-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por defecto 2]\n"
#~ "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
#~ "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
#~ "-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m521x | -m5249 |\n"
#~ "-m528x | -m5307 | -m5407 | -m547x | -m548x | -mcfv4 | -mcfv4e\n"
#~ "\t\t\tespecifica la variación de la arquitectura 680X0 [por defecto %s]\n"
#~ "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
#~ "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de coma flotante\n"
#~ "\t\t\t[por defecto sí para 68020, 68030, y cpu32]\n"
#~ msgid ""
#~ "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
#~ "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
#~ "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
#~ "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
#~ msgstr ""
#~ "--base-size-default-16\tel registro base sin tamaño es de 16 bits\n"
#~ "--base-size-default-32\tel registro base sin tamaño es de 32 bits (por defecto)\n"
#~ "--disp-size-default-16\tla desubicación de tamaño desconocido es de 16 bits\n"
#~ "--disp-size-default-32\tla desubicación de tamaño desconocido es de 32 bits (por defecto)\n"
#~ msgid "Illegal break code (%lu)"
#~ msgstr "Código de interrupción ilegal (%lu)"
#~ msgid "Illegal lower break code (%lu)"
#~ msgstr "Código de interrupción inferior ilegal (%lu)"
#~ msgid "Illegal 20-bit code (%lu)"
#~ msgstr "Código de 20-bit ilegal (%lu)"
#~ msgid "Invalid condition code register $fcc%d"
#~ msgstr "Registro de código de condición $fcc%d inválido"
#~ msgid "Cannot branch to undefined symbol."
#~ msgstr "No se puede ramificar hacia un símbolo indefinido."
#~ msgid "Pretending global symbol used as branch target is local."
#~ msgstr "Pretender que se use un símbolo global como objetivo de ramificación es local."
#~ msgid "Branch to odd address (%lx)"
#~ msgstr "Ramificación a una dirección impar (%lx)"
#~ msgid "expected `$'"
#~ msgstr "se esperaba `$'"
#~ msgid "entry instruction with non-constant decrement"
#~ msgstr "instrucción entry con decremento que no es constante"
#~ msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same queue"
#~ msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en la misma cola"
#~ msgid "invalid flag combination on section %s"
#~ msgstr "combinación de opciones inválida en la sección %s"
#~ msgid "cannot encode opcode"
#~ msgstr "no se codificar el código de operación"
#~ msgid "invalid expression for operand %d on '%s'"
#~ msgstr "expresión inválida para el operando %d en '%s'"
#~ msgid "Can't close %s"
#~ msgstr "No se puede cerrar %s"
#~ msgid "can't open list file: %s"
#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de lista: %s"
#~ msgid "error closing list file: %s"
#~ msgstr "error al cerrar el fichero de lista: %s"
#~ msgid "FATAL: can't create %s"
#~ msgstr "FATAL: no se puede crear %s"
#~ msgid "FATAL: can't close %s\n"
#~ msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s\n"
#~ msgid "Local symbol `%s' can't be equated to undefined symbol `%s'"
#~ msgstr "El símbolo local `%s' no se puede igualar al símbolo sin definir `%s'"
#~ msgid "FATAL: Can't write %s"
#~ msgstr "FATAL: No se puede escribir %s"
#~ msgid "end of file in string; inserted '\"'"
#~ msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"
#~ msgid "GNU assembler version %s (%s)"
#~ msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)"
#~ msgid "unresolved relocation"
#~ msgstr "reubicación sin resolver"
#~ msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table"
#~ msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos"
#~ msgid "Local symbol %s never defined."
#~ msgstr "El símbolo local %s nunca se definió."
#~ msgid "Local symbol %s never defined"
#~ msgstr "El símbolo local %s nunca se definió"
#~ msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed"
#~ msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out"
#~ msgid "`.bf' symbol without preceding function\n"
#~ msgstr "símbolo `.bf' sin una función precedente\n"
#~ msgid "Too many new sections; can't add \"%s\""
#~ msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\""
#~ msgid "Negative of non-absolute symbol %s"
#~ msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto"
#~ msgid "callj to difference of 2 symbols"
#~ msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos"
#~ msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld."
#~ msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld."
#~ msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx"
#~ msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx"
#~ msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
#~ msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
#~ msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined"
#~ msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido"
#~ msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'"
#~ msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador"
#~ msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\""
#~ msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\""
#~ msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)"
#~ msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)"
#~ msgid "I/O error writing VMS object file"
#~ msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS"
#~ msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x"
#~ msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x"
#~ msgid "debugger forward reference error, dbx type %d"
#~ msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d"
#~ msgid "Variable descriptor %d too complicated. Defined as `void *'."
#~ msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado. Se define como `void *'."
#~ msgid ""
#~ "***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n"
#~ " global constant(s) in the text psect. These will not be available to \n"
#~ " other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n"
#~ " have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n"
#~ " constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n"
#~ " definitions of global variables in your source module(s). Don't say \n"
#~ " I didn't warn you! \n"
#~ msgstr ""
#~ "***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n"
#~ " constante(s) global(es) en la psect de texto. Éstas no estarán disponibles \n"
#~ " para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n"
#~ " dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n"
#~ " globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n"
#~ " las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n"
#~ " ¡No diga que no se le advirtió! \n"
#~ msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable."
#~ msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido."
#~ msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type"
#~ msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido"
#~ msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable."
#~ msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable."
#~ msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references."
#~ msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares."
#~ msgid "Module name truncated: %s\n"
#~ msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n"
#~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
#~ msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n"
#~ msgid "Unknown VMS psect type (%ld)"
#~ msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)"
#~ msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected."
#~ msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado."
#~ msgid "Invalid globalvalue of %s"
#~ msgstr "Globalvalue inválido de %s"
#~ msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type"
#~ msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo"
#~ msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type"
#~ msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado"
#~ msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\""
#~ msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente"
#~ msgid "Fixup datum is not a longword"
#~ msgstr "El dato de compostura no es un longword"
#~ msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\""
#~ msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\""
#~ msgid "Unknown %s"
#~ msgstr "%s desconocido"
#~ msgid "unhandled stab type %d"
#~ msgstr "tipo de cabo %d sin manejar"
#~ msgid "need %o3\n"
#~ msgstr "se necesita %o3\n"
#~ msgid "a29k_convert_frag\n"
#~ msgstr "a29k_convert_frag\n"
#~ msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n"
#~ msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n"
#~ msgid "Invalid register in & expression"
#~ msgstr "Registro inválido en la expresión &"
#~ msgid "Intel Wireless MMX technology register expected"
#~ msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrico MMX"
#~ msgid "unreq: missing hash entry for \"%s\""
#~ msgstr "unreq: falta la entrada de hash para \"%s\""
#~ msgid ".unreq: unrecognized symbol \"%s\""
#~ msgstr ".unreq: no se reconoce el símbolo \"%s\""
#~ msgid "bad_segment"
#~ msgstr "segmento_erróneo"
#~ msgid "Intel Wireless MMX technology register expected, not '%.100s'"
#~ msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrica MMX, no '%.100s'"
#~ msgid "illegal co-processor number"
#~ msgstr "número de co-procesador ilegal"
#~ msgid "immediate co-processor expression too large"
#~ msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande"
#~ msgid "comma expected after closing square bracket"
#~ msgstr "se esperaba una coma después del paréntesis cuadrado que cierra"
#~ msgid "'option' field too large"
#~ msgstr "campo 'option' demasiado grande"
#~ msgid "non-constant expressions for 'option' field not supported"
#~ msgstr "no hay soporte para expresiones no constantes para el campo 'option'"
#~ msgid "# or { expected after comma"
#~ msgstr "se esperaba # o { después de la coma"
#~ msgid "Invalid NOP hint"
#~ msgstr "Pista NOP inválida"
#~ msgid "comma missing after psr flags"
#~ msgstr "falta una coma después de las opciones psr"
#~ msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag"
#~ msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr"
#~ msgid "acc0 expected, not '%.100s'"
#~ msgstr "se esperaba acc0, no '%.100s'"
#~ msgid "address offset too large"
#~ msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande"
#~ msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15"
#~ msgstr "Aviso: la instrucción es impredecible cuando se utiliza r15"
#~ msgid "Rd equal to Rm or Rn yields unpredictable results"
#~ msgstr "Rd igual a Rm o Rn produce resultados impredecibles"
#~ msgid "shift requires register or #expression"
#~ msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión"
#~ msgid "shift requires #expression"
#~ msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión"
#~ msgid "shift of 0 ignored."
#~ msgstr "se ignora un desplazamiento de 0."
#~ msgid "missing endian specifier"
#~ msgstr "falta el especificador endian"
#~ msgid "rotation can be 8, 16, 24 or 0 when field is ommited"
#~ msgstr "rotation puede ser 8, 16, 24 o 0 cuando se omite el campo"
#~ msgid "no 'a', 'i', or 'f' flags for 'cps'"
#~ msgstr "no hay opciones 'a', 'i', o 'f' para 'cps'"
#~ msgid "conditional execution not supported with control register"
#~ msgstr "la ejecución condicional no tiene soporte con un registro de control"
#~ msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination"
#~ msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino"
#~ msgid "ldrd destination registers must not overlap index register"
#~ msgstr "los registros destino ldrd no deben quedar sobre el registro índice"
#~ msgid "floating point register or immediate expression expected"
#~ msgstr "se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata"
#~ msgid "address expected"
#~ msgstr "se esperaba una dirección"
#~ msgid "post-indexed expression expected"
#~ msgstr "se esperaba una expresión post-indizada"
#~ msgid "constant value required for number of registers"
#~ msgstr "se requiere un valor constante para el número de registros"
#~ msgid "subtract valid only on lo regs"
#~ msgstr "subtract válido sólo en registros lo"
#~ msgid "invalid immediate value for stack adjust"
#~ msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila"
#~ msgid "invalid immediate for address calculation"
#~ msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección"
#~ msgid "invalid base register in load/store"
#~ msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento"
#~ msgid "offset expected"
#~ msgstr "se esperaba un desplazamiento"
#~ msgid "Rs and Rd must be different in MUL"
#~ msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL"
#~ msgid "inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register"
#~ msgstr "se insertó un '!' faltante: los load/store múltiples siempre escribe hacia atrás el registro base"
#~ msgid "only lo-regs valid in load/store multiple"
#~ msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple"
#~ msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
#~ msgstr "sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
#~ msgid "failed to create an alias for %s, reason: %s"
#~ msgstr "falló la creación de un alias para %s, razón: %s"
#~ msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'"
#~ msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'"
#~ msgid "ignoring incomplete .req pseuso op"
#~ msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req"
#~ msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000"
#~ msgstr "GAS no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000"
#~ msgid "out of range branch"
#~ msgstr "ramificación fuera de rango"
#~ msgid "branch with link out of range"
#~ msgstr "ramificación con enlace fuera de rango"
#~ msgid "illegal value for co-processor offset"
#~ msgstr "valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
#~ msgid "Illegal value for co-processor offset"
#~ msgstr "Valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
#~ msgid "invalid 8bit immediate"
#~ msgstr "inmediato de 8bit inválido"
#~ msgid "invalid 3bit immediate"
#~ msgstr "inmediato de 3bit inválido"
#~ msgid "no operator -- statement `%s'\n"
#~ msgstr "no hay operador -- declaración `%s'\n"
#~ msgid "expected wr or wcgr"
#~ msgstr "se esperaba wr o wcgr"
#~ msgid "inconsistent register types"
#~ msgstr "tipos de registro inconsistentes"
#~ msgid "unrecognised register"
#~ msgstr "no se reconoce el registro"
#~ msgid "arm convert_frag\n"
#~ msgstr "convert_frag de arm\n"
#~ msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n"
#~ msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n"
#~ msgid "call to tc_headers_hook \n"
#~ msgstr "llamada a tc_headers_hook \n"
#~ msgid ":24 not valid for this opcode"
#~ msgstr ":24 no es válido para este código de operación"
#~ msgid "expect :8,:16 or :24"
#~ msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24"
#~ msgid "syntax error in reg list"
#~ msgstr "error sintáctico en la lista de registros"
#~ msgid "missing final register in range"
#~ msgstr "falta el registro final en el rango"
#~ msgid "expected @(exp, Rn)"
#~ msgstr "se esperaba @(exp, Rn)"
#~ msgid "@Rn+ needs word register"
#~ msgstr "@Rn+ necesita un registro word"
#~ msgid "@Rn needs word register"
#~ msgstr "@Rn necesita un registro word"
#~ msgid "operand must be absolute in range %d..%d"
#~ msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d"
#~ msgid "leafproc symbol '%s' undefined"
#~ msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido"
#~ msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n"
#~ msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n"
#~ msgid "Unknown PC relative instruction"
#~ msgstr "Instrucción relativa al PC desconocida"
#~ msgid "Parameter syntax error"
#~ msgstr "Error sintáctico de parámetros"
#~ msgid "Use of obsolete instruction"
#~ msgstr "Uso de una instrucción obsoleta"
#~ msgid "Expression truncated to 9 bits"
#~ msgstr "Expresión truncada a 9 bits"
#~ msgid "Removed lower 2 bits of expression"
#~ msgstr "Se borraron los 2 bits inferiores de la expresión"
#~ msgid "m88k convert_frag\n"
#~ msgstr "m88k convert_frag\n"
#~ msgid "constant too large"
#~ msgstr "constante demasiado grande"
#~ msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!"
#~ msgstr "La opción -a no existe. (¡A pesar de lo que diga la página del manual!)"
#~ msgid ""
#~ "Tahoe options:\n"
#~ "-a\t\t\tignored\n"
#~ "-d LENGTH\t\tignored\n"
#~ "-J\t\t\tignored\n"
#~ "-S\t\t\tignored\n"
#~ "-t FILE\t\t\tignored\n"
#~ "-T\t\t\tignored\n"
#~ "-V\t\t\tignored\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de Tahoe:\n"
#~ "-a\t\t\tse ignora\n"
#~ "-d LENGTH\t\tse ignora\n"
#~ "-J\t\t\tse ignora\n"
#~ "-S\t\t\tse ignora\n"
#~ "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
#~ "-T\t\t\tse ignora\n"
#~ "-V\t\t\tse ignora\n"
#~ msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored."
#~ msgstr "La conversión de una desubicación de ramificación es una forma errónea, y se ignora."
#~ msgid "Couldn't parse the [index] in this operand."
#~ msgstr "No se puede decodificar el [index] en este operando."
#~ msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand."
#~ msgstr "No se puede encontrar el '[' que abre para el índice de este operando."
#~ msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand."
#~ msgstr "No se puede encontrar el '(' que abre para la dereferencia de este operando."
#~ msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec."
#~ msgstr "El operando no puede ser pre-incremento y post-decremento al mismo tiempo."
#~ msgid "Can't relocate expression error."
#~ msgstr "No se puede reubicar la expresión de error."
#~ msgid "Junk at end of expression."
#~ msgstr "Basura al final de la expresión."
#~ msgid "Syntax error in direct register mode."
#~ msgstr "Error sintáctico en el modo directo de registro."
#~ msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing."
#~ msgstr "SP no puede ser el operando fuente con direccionamiento directo de registro."
#~ msgid "Direct Register can't be used in a branch."
#~ msgstr "Un Registro Directo no se puede utilizar en una ramificación."
#~ msgid "For quad access, the register must be even and < 14."
#~ msgstr "Para acceso cuadrático, el registro debe ser par y < 14."
#~ msgid "You can't cast a direct register."
#~ msgstr "No se puede convertir un registro directo."
# `tromp' se utiliza aquí como verbo transitivo. cfuga
# Referencia: http://www.dictionary.com/search?q=tromp
#~ msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register."
#~ msgstr "El uso del registro 14 para quadwords puede noquear el registro FP."
#~ msgid "Syntax error in auto-dec mode."
#~ msgstr "Error sintáctico en el modo auto-dec."
#~ msgid "You can't have an index auto dec mode."
#~ msgstr "No se puede tener un índice en modo auto dec"
#~ msgid "Auto dec mode cant be used for reading."
#~ msgstr "El modo auto dec no se puede usar para lectura."
#~ msgid "Auto dec only works of the SP register."
#~ msgstr "El modo auto dec solamente funciona en los registros SP."
#~ msgid "Auto dec can't be used in a branch."
#~ msgstr "No se puede utilizar auto dec en una ramificación."
#~ msgid "Auto dec won't work with quadwords."
#~ msgstr "Auto dec no funciona con quadwords."
#~ msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes."
#~ msgstr "Error sintáctico en uno de los modos auto-inc."
#~ msgid "Auto inc deferred only works of the SP register."
#~ msgstr "El modo auto inc diferido solamente funciona en los registros SP."
#~ msgid "You can't have an index auto inc deferred mode."
#~ msgstr "No se puede tener un índice en modo auto inc diferido"
#~ msgid "Auto inc can't be used in a branch."
#~ msgstr "No se puede utilizar auto inc en una ramificación."
#~ msgid "You can't write to an auto inc register."
#~ msgstr "No se puede escribir en un registro auto inc."
#~ msgid "Auto inc only works of the SP register."
#~ msgstr "El modo auto inc funciona solamente en los registros SP."
#~ msgid "Auto inc won't work with quadwords."
#~ msgstr "Auto inc no funciona con quadwords."
#~ msgid "You can't have an index in auto inc mode."
#~ msgstr "No se puede tener un índice en el modo auto inc."
#~ msgid "You can't index the sp register."
#~ msgstr "No se puede indizar el registro sp."
#~ msgid "Syntax error in register displaced mode."
#~ msgstr "Error sintáctico en el registro en modo desubicado."
#~ msgid "An offest is needed for this operand."
#~ msgstr "Se necesita un desplazamiento para este operando."
#~ msgid "You can't index a register in immediate mode."
#~ msgstr "No se puede indizar un registro en modo inmediato."
#~ msgid "Immediate access can't be used as an address."
#~ msgstr "No se puede utilizar el acceso inmediato como una dirección"
#~ msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s."
#~ msgstr "Bicho del compilador: número de bytes IMPAR en la estructura de argumentos %s."
#~ msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting."
#~ msgstr "Bicho del compilador: Se obtuvo un case (%d) que no se esperaba."
#~ msgid "Real branch displacements must be expressions."
#~ msgstr "Las desubicaciones de ramificaciones reales deben ser expresiones."
#~ msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c"
#~ msgstr "Error del compilador: Se obtuvo una ramificación sintética desconocida :%c"
# En México se utilizaría `guácala' por `barf', como una expresión
# que simboliza vómito, pero no es comprensible para todos los
# hispanoparlantes. :-) cfuga
#~ msgid "Barf, bad mode %x\n"
#~ msgstr "Ugh, modo erróneo %x\n"
#~ msgid "internal error:%s:%d: %s\n"
#~ msgstr "error interno:%s:%d: %s\n"
#~ msgid "internal error:%s:%d: %s %ld\n"
#~ msgstr "error interno:%s:%d: %s %ld\n"
#~ msgid "Relaxation is a luxury we can't afford"
#~ msgstr "La relajación es un lujo que no se puede conceder"
#~ msgid "bad call to md_atof ()"
#~ msgstr "llamada errónea a md_atof ()"
#~ msgid "':' not followed by 'm' or 's'"
#~ msgstr "':' no está seguido por 'm' o 's'"
#~ msgid "paren nesting"
#~ msgstr "anidamiento de paréntesis"
#~ msgid "unhandled expression type"
#~ msgstr "tipo de expresión sin manejar"
#~ msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits"
#~ msgstr "reubicación de símbolo que no es relativo al PC o de 32 bits"
#~ msgid "unhandled expression"
#~ msgstr "expresión sin manejar"
#~ msgid "Invalid mnemonic: '%s'"
#~ msgstr "Mnemónico inválido: '%s'"
#~ msgid "Invalid operands: '%s'"
#~ msgstr "Operandos inválidos: '%s'"
#~ msgid "unhandled predefined symbol bits"
#~ msgstr "bits de símbolo predefinido sin manejar"
#~ msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx"
#~ msgstr "desplazamiento del PC 0x%lx fuera del rango 0x%lx-0x%lx"
#~ msgid "unhandled relocation type in fixup"
#~ msgstr "typo de reubicación sin manejar en la compostura"
#~ msgid "md_convert_frag() not implemented yet"
#~ msgstr "md_convert_frag() aún no está implementado"
#~ msgid "need on or off."
#~ msgstr "necesita on u off."
#~ msgid "syntax error after <exp"
#~ msgstr "error sintáctico después de <exp"
#~ msgid "emitting simplification relocation"
#~ msgstr "emitiendo simplificación de reubicación"
#~ msgid "emitting unknown relocation"
#~ msgstr "emitiendo reubicación desconocida"
#~ msgid "dwarf2 is not supported for this object file format"
#~ msgstr "dwarf2 no tiene soporte para este formato de fichero objeto"
#~ msgid "Macro with this name was already defined"
#~ msgstr "Ya estaba definida una macro con ese nombre"
#~ msgid "missplaced )"
#~ msgstr ") mal colocado"
#~ msgid "macro formal argument does not exist"
#~ msgstr "el argumento formal de macro no existe"
#~ msgid "FATAL: can't close %s"
#~ msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s"
#~ msgid "Failed to emit an object byte"
#~ msgstr "Falló al emitir un byte objeto"
#~ msgid "can't continue"
#~ msgstr "no se puede continuar"
#~ msgid "attempt to switch to nonexistent segment \"%s\""
#~ msgstr "se intentó cambiar a un segmento \"%s\" que no existe"
#~ msgid "Missing size expression"
#~ msgstr "Falta una expresión de tamaño"
#~ msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored."
#~ msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada."
#~ msgid "Symbol %s already defined"
#~ msgstr "El símbolo %s ya está definido"
#~ msgid "common alignment negative; 0 assumed"
#~ msgstr "alineación común negativa; se asume 0"
#~ msgid "common alignment not a power of 2"
#~ msgstr "la alineación común no es una potencia de 2"
#~ msgid "ignoring new section group for %s"
#~ msgstr "se ignora un grupo de sección nuevo para %s"
#~ msgid ""
#~ "g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n"
#~ "I will fix it, but I hope that it was note really a routine."
#~ msgstr ""
#~ "g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n"
#~ "Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina."
#~ msgid "File overrides no-base-register option."
#~ msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register."
#~ msgid "immediate value cannot be used to set this field"
#~ msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo"
#~ msgid "use old ABI (ELF only)"
#~ msgstr "usa la ABI antigua (solamente ELF)"
#~ msgid "expression possibly out of 8-bit range"
#~ msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit"
#~ msgid "Invalid register list for ldm/stm)\n"
#~ msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm)\n"
#~ msgid "unimplemented segment type %d in operand"
#~ msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando"
#~ msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata"
#~ msgstr "Pueden ser necesario un NOP adicional para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium"
#~ msgid " -relax create linker relaxable code\n"
#~ msgstr " -relax crea código relajable para el enlazados\n"
#~ msgid " -cpu-desc provide runtime cpu description file\n"
#~ msgstr " -cpu-desc provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n"
#~ msgid "Branch %s is always false (nop)"
#~ msgstr "La ramificación %s es siempre falsa (nop)"
#~ msgid "Branch likely %s is always false"
#~ msgstr "La ramificación como %s es siempre falsa"
#~ msgid "load/store address overflow (max 32 bits)"
#~ msgstr "desbordamiento de dirección load/store (máx 32 bits)"
#~ msgid "-G may not be used with embedded PIC code"
#~ msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC imbuído"
#~ msgid "-G is not supported for this configuration"
#~ msgstr "-G no tiene soporte para esta configuración"
#~ msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code"
#~ msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4 o imbuído"
#~ msgid "Invalid PC relative reloc"
#~ msgstr "Reubicación relativa al PC inválida"
#~ msgid "%08lx UNDEFINED\n"
#~ msgstr "%08lx SIN DEFINIR\n"
#~ msgid "No read only data section in this object file format"
#~ msgstr "No hay sección de datos de sólo lectura en este formato de fichero objeto"
#~ msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0"
#~ msgstr "Los punteros globales no tienen soporte; recompile -G 0"
#~ msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\""
#~ msgstr "se utilizó AT después de \".set noat\" o se utilizó una macro después de \".set nomacro\""
#~ msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc"
#~ msgstr "Revise dos veces fx_r_type en tc-mips.c:tc_gen_reloc"
#~ msgid "the linker will not handle this relocation correctly (1)"
#~ msgstr "el enlazador no manejará correctamente esta reubicación (1)"
#~ msgid "-mcoff-version={0|1|2} Select COFF version\n"
#~ msgstr "-mcoff-version={0|1|2} Selecciona la versión de COFF\n"
#~ msgid "unknown command line option: -%c%s\n"
#~ msgstr "opción de línea de órdenes desconocida: -%c%s\n"
#~ msgid "'--literal-section-name' is deprecated; use '--rename-section .literal=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--literal-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .literal=NOMBRENUEVO'"
#~ msgid "'--text-section-name' is deprecated; use '--rename-section .text=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--text-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .text=NOMBRENUEVO'"
#~ msgid "'--data-section-name' is deprecated; use '--rename-section .data=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--data-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .data=NOMBRENUEVO'"
#~ msgid "'--bss-section-name' is deprecated; use '--rename-section .bss=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--bss-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .bss=NOMBRENUEVO'"
#~ msgid "register number for `%s' is not a constant"
#~ msgstr "el número de registro para `%s' no es una constante"
#~ msgid "operand %d not in immediate table for '%s'"
#~ msgstr "el operando %d no está en la tabla de inmediatos para '%s'"
#~ msgid "instruction fragment may contain data"
#~ msgstr "el fragmento de instrucción puede contener datos"
#~ msgid "invalid relocation operand %i on '%s'"
#~ msgstr "operando de reubicación %i inválido en '%s'"
#~ msgid "instruction with constant operands does not fit without widening"
#~ msgstr "la instrucción con operandos constantes no cabe sin ensanchar"
#~ msgid "opcode 'OR' unavailable in this configuration"
#~ msgstr "el código de operación 'OR' no está disponible en esta configuración"
#~ msgid "invalid %d-byte NOP requested"
#~ msgstr "se requirió un NOP de %d-byte inválido"
#~ msgid "get_expanded_loop_offset: undefined opcode"
#~ msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación indefinido"
#~ msgid "undefined @ suffix '%s', expected '%s'"
#~ msgstr "sufijo @ '%s' indefinido, se esperaba '%s'"
#~ msgid "non-PCREL relocation operand %d for '%s': %s"
#~ msgstr "operando de reubicación %d que no es PCREL para '%s': %s"
#~ msgid "get_text_align_power: argument too large"
#~ msgstr "get_text_align_power: argumento demasiado grande"
#~ msgid "invalid opcode for RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#~ msgstr "código de operación inválido para RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#~ msgid "cannot continue"
#~ msgstr "no se puede continuar"
#~ msgid "expected loop opcode in relax align next target"
#~ msgstr "se esperaba un código de operación de ciclo en el objetivo de relajación de alineación del siguiente"
#~ msgid "expected align_code or RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#~ msgstr "se esperaba align_code o RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#~ msgid "internal error aligning"
#~ msgstr "error interno al alinear"
#~ msgid "loop relaxation specification does not correspond"
#~ msgstr "la especificación de relajación del ciclo no corresponde"
#~ msgid "inlining literal pool; specify location with .literal_position."
#~ msgstr "conjunto de literales inlining; especificar la ubicación con .literal_position."
#~ msgid ".endr encountered without preceeding .rept, .irc, or .irp"
#~ msgstr "se encontró una directiva .endr sin una directiva .rept, .irc, ó .irp precedente"
#~ msgid "subsegment index too high"
#~ msgstr "índice de subsegmento demasiado alto"
#~ msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored."
#~ msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada."
#~ msgid "expect :8 or :16 here"
#~ msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí"
#~ msgid "md_number_to_disp\n"
#~ msgstr "md_number_to_disp\n"
#~ msgid "i860_number_to_field\n"
#~ msgstr "i860_number_to_field\n"
#~ msgid "md_number_to_disp not defined"
#~ msgstr "md_number_to_disp no está definido"
#~ msgid "md_number_to_field not defined"
#~ msgstr "md_number_to_field no está definido"
#~ msgid "MIPS internal Error"
#~ msgstr "Error interno de MIPS"
#~ msgid "rotate count too large"
#~ msgstr "la cuenta de rotación es demasiado grande"
#~ msgid "invalid architecture -mtune=%s"
#~ msgstr "arquitectura -mtune=%s inválida"
#~ msgid "invalid architecture -mcpu=%s"
#~ msgstr "arquitectura -mcpu=%s inválida"
#~ msgid "A different -mtune= was already specified, is now -mtune=%s"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -mtune= diferente, ahora es -mtune=%s"
#~ msgid "A different -march= was already specified, is now -march=%s"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march= diferente, ahora es -march=%s"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4650"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4650"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4010"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4010"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4100"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4100"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m3900"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m3900"
#~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -march. Use -mtune instead of -mcpu."
#~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -march. Utilice -mtune en lugar de -mcpu."
#~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -mtune. Use -march instead of -mcpu."
#~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -mtune. Utilice -march en lugar de -mcpu."
#~ msgid "The -mcpu option is deprecated. Please use -march and -mtune instead."
#~ msgstr "La opción -mcpu está deprecada. Por favor utilice -march y -mtune en su lugar."
#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
#~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora."
#~ msgid "Word displacement out of range. line number not valid"
#~ msgstr "Desubicación de word fuera de rango. el número de línea no es válido"
#~ msgid "unresolved fx_subsy symbol that must be resolved"
#~ msgstr "símbolo fx_subsy sin resolver que debe ser resuelto"
#~ msgid " -mv850ea The code is targeted at the v850ea\n"
#~ msgstr " -mv850es El código está destinado para el v850ea\n"
#~ msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n"
#~ msgstr "llamada a tc_Nout_fix_to_chars \n"
#~ msgid ""
#~ "Z8K options:\n"
#~ "-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n"
#~ "-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de Z8K:\n"
#~ "-z8001\t\t\tgenera código segmentado\n"
#~ "-z8002\t\t\tgenera código sin segmentar\n"
#~ msgid "redefinition not allowed\n"
#~ msgstr "no se permite la redefinición\n"
#~ msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n"
#~ msgstr "el operador %c no puede tomar argumentos que no son absolutos.\n"
#~ msgid "string where expression expected.\n"
#~ msgstr "cadena donde se esperaba una expresión.\n"
#~ msgid "can't find primary in expression.\n"
#~ msgstr "no se puede encontrar el primario en la expresión.\n"
#~ msgid "attempt to divide by zero.\n"
#~ msgstr "se intentó dividir por cero.\n"
#~ msgid "can't add two relocatable expressions\n"
#~ msgstr "no se pueden agregar dos expresiones reubicables\n"
#~ msgid "unreasonable nesting.\n"
#~ msgstr "anidamiento no razonable.\n"
#~ msgid "End of file not at start of line.\n"
#~ msgstr "El final del fichero no está el inicio de la línea.\n"
#~ msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h"
#~ msgstr "el radical es %c debe ser uno de b, q, d ó h"
#~ msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n"
#~ msgstr "el tamaño debe ser uno de b, w ó l, es %c.\n"
# ¿datab = datos binarios? Verificar contra el código. cfuga
#~ msgid "datab repeat must be constant.\n"
#~ msgstr "la repetición de datos-b debe ser constante.\n"
#~ msgid "datab data must be absolute.\n"
#~ msgstr "los datos-b deben ser absolutos.\n"
#~ msgid "align needs absolute expression.\n"
#~ msgstr "la alineación necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid ".align needs absolute fill value.\n"
#~ msgstr ".align necesita un valor de relleno absoluto.\n"
#~ msgid "res needs absolute expression for fill count.\n"
#~ msgstr "res necesita una expresión absoluta para la cuenta de relleno.\n"
#~ msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n"
#~ msgstr "la forma LIN= necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "COL="
#~ msgstr "COL="
#~ msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n"
#~ msgstr "la forma COL= necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "misplaced ( .\n"
#~ msgstr "( mal colocado.\n"
#~ msgid "misplaced ).\n"
#~ msgstr ") mal colocado.\n"
#~ msgid ".instr needs absolute expresson.\n"
#~ msgstr ".instr necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "need absolute position.\n"
#~ msgstr "se necesita una posición absoluta.\n"
#~ msgid "need absolute length.\n"
#~ msgstr "se necesita una longitud absoluta.\n"
#~ msgid "END missing from end of file.\n"
#~ msgstr "falta END en el final del fichero.\n"
#~ msgid ".ASSIGNA needs constant expression argument.\n"
#~ msgstr ".ASSIGNA necesita un argumento que sea una expresión constante.\n"
#~ msgid ".ASSIGNA without label.\n"
#~ msgstr ".ASSIGNA sin etiqueta.\n"
#~ msgid ".ASSIGNS without label.\n"
#~ msgstr ".ASSIGNS sin etiqueta.\n"
#~ msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n"
#~ msgstr "No se puede encontrar la variable del preprocesador %s.\n"
#~ msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n"
#~ msgstr "El operador de comparación debe ser uno de EQ, NE, LT, LE, GT ó GE.\n"
#~ msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n"
#~ msgstr "El operador de comparación para las cadenas debe ser EQ ó NE\n"
#~ msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n"
#~ msgstr "El operador condicional debe tener operandos absolutos.\n"
#~ msgid "String compared against expression.\n"
#~ msgstr "Cadena comparada contra una expresión.\n"
#~ msgid "AIF nesting unreasonable.\n"
#~ msgstr "anidamiento de AIF no razonable.\n"
#~ msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n"
#~ msgstr "AELSEs múltiples en AIF.\n"
#~ msgid "AENDI without AIF.\n"
#~ msgstr "AENDI sin AIF.\n"
#~ msgid "IF nesting unreasonable.\n"
#~ msgstr "anidamiento de IF no razonable.\n"
#~ msgid "Bad format for IF or IFNC.\n"
#~ msgstr "Formato erróneo para IF ó IFNC.\n"
#~ msgid "AENDR without a AREPEAT.\n"
#~ msgstr "AENDR sin un AREPEAT.\n"
#~ msgid "ENDR without a REPT.\n"
#~ msgstr "ENDR sin un REPT.\n"
#~ msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n"
#~ msgstr "AWHILE sin un AENDW en %d.\n"
#~ msgid "AENDW without a AENDW.\n"
#~ msgstr "AWHILE sin un AENDW.\n"
#~ msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n"
#~ msgstr "AREPEAT sin un AENDR en %d.\n"
#~ msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n"
#~ msgstr ".ENDM sin un .MACRO coincidente.\n"
#~ msgid "LOCAL outside of MACRO"
#~ msgstr "LOCAL fuera de MACRO"
#~ msgid "macro at line %d: %s\n"
#~ msgstr "macro en la línea %d: %s\n"
#~ msgid "macro expansion"
#~ msgstr "expansión de macro"
#~ msgid "Character code in string must be absolute expression.\n"
#~ msgstr "El código de carácter en la cadena debe ser una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "Missing > for character code.\n"
#~ msgstr "Falta un > para el código de carácter.\n"
#~ msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n"
#~ msgstr "la cadena para SDATAC es más larga que 255 caracteres (%d).\n"
#~ msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n"
#~ msgstr "carácter ilegal en la línea SDATA (0x%x).\n"
#~ msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n"
#~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB absoluta.\n"
#~ msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n"
#~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB positiva (%d).\n"
#~ msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n"
#~ msgstr "Profundidad de inclusión no razonable (%ld).\n"
#~ msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n"
#~ msgstr "Expansión no razonable (-u apaga esta revisión).\n"
#~ msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n"
#~ msgstr "No se reconoce la pseudo operación `%s'.\n"
#~ msgid "Invalid expression on command line.\n"
#~ msgstr "Expresión inválida en la línea de órdenes.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s \n"
#~ " [-a] [--alternate] enter alternate macro mode\n"
#~ " [-c char] [--commentchar char] change the comment character from !\n"
#~ " [-d] [--debug] print some debugging info\n"
#~ " [-h] [--help] print this message\n"
#~ " [-M] [--mri] enter MRI compatibility mode\n"
#~ " [-o out] [--output out] set the output file\n"
#~ " [-p] [--print] print line numbers\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s \n"
#~ " [-a] [--alternate] introduce el modo de macro alternativo\n"
#~ " [-c car] [--commentchar car] cambia el carácter de comentario de !\n"
#~ " [-d] [--debug] muestra alguna información de depuración\n"
#~ " [-h] [--help] muestra este mensaje\n"
#~ " [-M] [--mri] introduce el modo de compatibilidad MRI\n"
#~ " [-o sal] [--output salida] establece el fichero de salida\n"
#~ " [-p] [--print] muestra los números de línea\n"
#~ msgid ""
#~ " [-s] [--copysource] copy source through as comments \n"
#~ " [-u] [--unreasonable] allow unreasonable nesting\n"
#~ " [-v] [--version] print the program version\n"
#~ " [-Dname=value] create preprocessor variable called name, with value\n"
#~ " [-Ipath] add to include path list\n"
#~ " [in-file]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-s] [--copysource] copia el código procesado como comentarios\n"
#~ " [-u] [--unreasonable] permite el anidamiento no razonable\n"
#~ " [-v] [--version] muestra la versión del programa\n"
#~ " [-Dnombre=valor] crea la variable de preprocesador llamada nombre, con valor\n"
#~ " [-Iruta] agrega a la lista de ruta de inclusión\n"
#~ " [fichero-entrada]\n"
#~ msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n"
#~ msgstr "%s: Preprocesador de Macro Ensamblador de Gnu\n"
#~ msgid "GNU assembler pre-processor %s\n"
#~ msgstr "Pre-procesador de ensamblador de GNU %s\n"
#~ msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida `%s'.\n"
#~ msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada `%s'.\n"
#~ msgid "Internal error, aborting at %s line %d"
#~ msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report this bug.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Por favor reporte este bicho.\n"
#~ msgid "invalid section for operation"
#~ msgstr "sección inválida para la operación"
#~ msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation"
#~ msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation"
#~ msgid "negative of non-absolute symbol `%s'"
#~ msgstr "negativo de un símbolo `%s' que no es absoluto"
#~ msgid "subtraction of two symbols in different sections `%s' {%s section} - `%s' {%s section} at file address %s"
#~ msgstr "sustracción de dos símbolos en secciones diferentes `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s} en la dirección del fichero %s"
#~ msgid "64bit operations available only in 64bit modes."
#~ msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit."
#~ msgid "unrecognised APCS switch -m%s"
#~ msgstr "no se reconoce el interruptor APCS -m%s"
#~ msgid ""
#~ " ARM Specific Assembler Options:\n"
#~ " -m[arm][<processor name>] select processor variant\n"
#~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n"
#~ " -marm9e allow Cirrus/DSP instructions\n"
#~ " -mthumb only allow Thumb instructions\n"
#~ " -mthumb-interwork mark the assembled code as supporting interworking\n"
#~ " -mall allow any instruction\n"
#~ " -mfpa10, -mfpa11 select floating point architecture\n"
#~ " -mfpe-old don't allow floating-point multiple instructions\n"
#~ " -mvfpxd allow vfp single-precision instructions\n"
#~ " -mvfp allow all vfp instructions\n"
#~ " -mno-fpu don't allow any floating-point instructions.\n"
#~ " -k generate PIC code.\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n"
#~ " -m[arm][<nombre procesador>] selecciona la variante de procesador\n"
#~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n"
#~ " -marm9e permite instrucciones Cirrus/DSP\n"
#~ " -mthumb sólo permite instrucciones Thumb\n"
#~ " -mthumb-interwork marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n"
#~ " -mall permite cualquier instrucción\n"
#~ " -mfpa10, -mfpa11 selecciona la arquitectura de coma flotante\n"
#~ " -mfpe-old no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n"
#~ " -mvfpxd permite instrucciones vfp de precisión sencilla\n"
#~ " -mvfp permite todas las instrucciones vfp\n"
#~ " -mno-fpu no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n"
#~ " -k genera código PIC.\n"
#~ msgid ""
#~ " -mapcs-32, -mapcs-26 specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n"
#~ " -matpcs use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n"
#~ " -mapcs-float floating point args are passed in FP regs\n"
#~ " -mapcs-reentrant the code is position independent/reentrant\n"
#~ msgstr ""
#~ " -mapcs-32, -mapcs-26 especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n"
#~ " -matpcs utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n"
#~ " -mapcs-float los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n"
#~ " -mapcs-reentrant el código es independiente de posición/reentrante\n"
#~ msgid " -moabi support the old ELF ABI\n"
#~ msgstr " -moabi soporta el ABI ELF antiguo\n"
#~ msgid "EOF in Comment: Newline inserted"
#~ msgstr "Fin de Fichero en Comentario: se insertó una Línea nueva"
#~ msgid ".else without matching .if - ignored"
#~ msgstr ".else sin un .if coincidente - ignorado"
#~ msgid "Unrecognized section type"
#~ msgstr "No se reconoce el tipo de sección"
#~ msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld"
#~ msgstr "formato de instrucción erróneo para lda !%s%ld"
#~ msgid "bad instruction '%.100s'"
#~ msgstr "instrucción errónea '%.100s'"
#~ msgid "Constant expression expected"
#~ msgstr "Se esperaba una expresión constante"
#~ msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes"
#~ msgstr "El procesador no tiene soporte para halfwords o bytes con signo"
#~ msgid "Invalid offset"
#~ msgstr "Desplazamiento inválido"
#~ msgid "Expression too complex"
#~ msgstr "Expresión demasiado compleja"
#~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>"
#~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de la lista: <%s>"
#~ msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n"
#~ msgstr "Aviso: El uso del condicional 'nv' está deprecado\n"
#~ msgid "Opcode `%s' is unconditional\n"
#~ msgstr "El código de operación `%s' es incondicional\n"
#~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n"
#~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de <%s>\n"
#~ msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c"
#~ msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %c"
#~ msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode."
#~ msgstr "El registro extendido `%%%s' sólo está disponible en modo 64bit."
#~ msgid "bad reloc specifier in expression"
#~ msgstr "especificador de reubicación erróneo en la expresión"
#~ msgid "Bad COFF debugging info"
#~ msgstr "Información de depuración COFF errónea"
#~ msgid "Missing '%c' assumed"
#~ msgstr "Se asume que falta '%c'"
#~ msgid "Bad expression"
#~ msgstr "Expresión errónea"
#~ msgid "Partial line at end of file ignored"
#~ msgstr "Se ignora la línea parcial al final de la línea"
#~ msgid "Alignment not a power of 2"
#~ msgstr "La alineación no es una potencia de 2"
#~ msgid "Missing alignment"
#~ msgstr "Falta la alineación"
#~ msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed"
#~ msgstr "segmento \"%s\" inválido; se asume el segmento \"%s\""
#~ msgid "illegal expression; zero assumed"
#~ msgstr "expresión ilegal; se asume cero"
#~ msgid "missing expression; zero assumed"
#~ msgstr "falta una expresión; se asume cero"
#~ msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
#~ msgstr "Cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
#~ msgid ".stabs: Missing comma"
#~ msgstr ".stabs: Falta una coma"
#~ msgid "Symbol %s already defined."
#~ msgstr "El símbolo %s ya está definido."