old-cross-binutils/binutils/po/es.po

6787 lines
201 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-03-06 12:14:40 +00:00
# Mensajes en espa<70>ol para binutils 2.18.90
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"Project-Id-Version: binutils 2.18.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 16:02-0600\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
"Last-Translator: Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: addr2line.c:76
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: addr2line.c:77
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre n<>mero/fila.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: addr2line.c:78
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Si no se especifican direcciones en la l<>nea de <20>rdenes, se leer<65>n de la entrada est<73>ndar\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: addr2line.c:79
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" The options are:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" Las opciones son:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
" -e --exe=<ejecutable> Establece el nombre del fichero de entrada\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" (por defecto es a.out)\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -i --inlines Desenreda las funciones inline\n"
" -j --section=<nombre> Lee los desplazamientos relativos a secci<63>n en lugar\n"
" de las direcciones\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n"
" -f --functions Muestra los nombres de funci<63>n\n"
" -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de funci<63>n\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: addr2line.c:94 ar.c:274 coffdump.c:469 dlltool.c:3173 dllwrap.c:510
#: nlmconv.c:1113 objcopy.c:513 objcopy.c:548 readelf.c:2868 size.c:99
#: srconv.c:1741 strings.c:664 sysdump.c:654 windmc.c:233 windres.c:698
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: addr2line.c:281
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: addr2line.c:298
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: no se puede encontrar la secci<63>n %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: addr2line.c:364 nm.c:1542 objdump.c:3223
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:212
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:228
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulaci<63>n] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:231
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<gui<75>n-mri>]\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:232
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " commands:\n"
msgstr " <20>rdenes:\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:233
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:234
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:235
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:236
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - agrega r<>pidamente fichero(s) al archivo\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:237
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:238
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:239
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:240
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modificadores espec<65>ficos de la orden:\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:241
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - coloca fichero(s) desp<73>es de [nombre-miembro]\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:242
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:243
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:244
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:245
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:246
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:247
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - s<>lo reemplaza ficheros que sean m<>s nuevos que el contenido actual del archivo\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:248
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " modificadores gen<65>ricos:\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:249
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:250
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - crea un <20>ndice del archivo (cf. ranlib)\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:251
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - no construye una tabla de s<>mbolos\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:252
#, c-format
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - hace un archivo delgado\n"
#: ar.c:253
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - detallado\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:254
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - muestra el n<>mero de versi<73>n\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:255
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<fichero> - lee opciones del <fichero>\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:262
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:263
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgstr " Genera un <20>ndice para acelerar el acceso a los archivos\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:264
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" The options are:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Print this help message\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -v --version Print version information\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -t Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
" s<>mbolos del archivo\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -V --version Muestra la informaci<63>n de versi<73>n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:499
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "two different operation options specified"
msgstr "se especificaron dos opciones de operaci<63>n diferentes"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:577
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "illegal option -- %c"
msgstr "opci<63>n ilegal -- %c"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:620
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no operation specified"
msgstr "no se especific<69> una operaci<63>n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:623
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "`u' s<>lo tiene significado con la opci<63>n `r'."
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:631
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "`N' s<>lo tiene significado con las opciones `x' y `d'."
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:634
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:646
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
#: ar.c:687
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "error interno -- esta opci<63>n no est<73> implementada"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:756
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "creando %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:805 ar.c:860 ar.c:1185 objcopy.c:1912
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "error interno de stat en %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:809
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"<%s>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"<%s>\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:825 ar.c:893
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s no es un archivo v<>lido"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:1090
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:1140
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "<22>no hay una entrada %s en el archivo %s!"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ar.c:1279
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:89
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:114
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:164
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:181
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:190
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:230
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: no se ha especificado a<>n un archivo de salida\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de m<>dulo %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:425
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:449
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "%s: no open archive\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bin2c.c:59
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bin2c.c:60
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
msgstr "Muestra los bytes de la entrada est<73>ndar en formato hexadecimal.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: binemul.c:38
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " No hay opciones espec<65>ficas de la emulaci<63>n\n"
#. Macros for common output.
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: binemul.h:43
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " opciones de emulaci<63>n:\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bucomm.c:157
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bucomm.c:168
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bucomm.c:183
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Supported targets:"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Objetivos admitidos:"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bucomm.c:185
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%s: objetivos admitidos:"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bucomm.c:202
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "Supported architectures:"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Arquitecturas admitidas:"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bucomm.c:204
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bucomm.c:398
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "encabezado del fichero BFD versi<73>n %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bucomm.c:547
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: n<>mero err<72>neo: %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bucomm.c:564 strings.c:410
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "'%s': No hay tal fichero"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bucomm.c:566 strings.c:412
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. raz<61>n: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bucomm.c:570
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coffdump.c:106
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#l<>neas %d "
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coffdump.c:460 sysdump.c:647
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coffdump.c:461
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr " Muestra una interpretaci<63>n legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coffdump.c:462
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" The options are:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:711
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no input file specified"
msgstr "no se especific<69> un fichero de entrada"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: cxxfilt.c:119 nm.c:256 objdump.c:241
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:647
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:726
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:782
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:834
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: no hay una funci<63>n actual"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:866
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: no hay una funci<63>n actual"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:872
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: algunos bloques no fueron cerrados"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:900
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:936
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:943
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: intento de cerrar el bloque del nivel principal"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:966
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
#. FIXME
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1019
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: no est<73> implementado"
#. FIXME
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1030
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: no est<73> implementado"
#. FIXME.
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1114
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: no est<73> implementado"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1136
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1664
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el g<>nero"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1841
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1886
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1894
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: se intent<6E> una marca extra"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1931
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Aviso: cambiando el tama<6D>o del tipo de %d a %d\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1953
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilaci<63>n actual"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:2056
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: informaci<63>n de depuraci<63>n circular para %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:2483
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: se encontr<74> un tipo ilegal"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Error interno: Tipo de m<>quina desconocido: %d"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:890
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:895
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Procesando el fichero def: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:899
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Processed def file"
msgstr "Fichero def procesado"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:923
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Error sint<6E>ctico en el fichero def %s:%d"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:958
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:967
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:970 dlltool.c:986
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:983
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "BIBLIOTECA: %s base %x"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:1219 resrc.c:293
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "espera: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "el subproceso recibi<62> la se<73>al fatal %d"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s termin<69> con estado %d"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:1261
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Succionando la informaci<63>n de la secci<63>n %s en %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:1386
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Excluyendo el s<>mbolo: %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:992 nm.c:1003
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: no hay s<>mbolos"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:1512
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "%s le<6C>do"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:1522
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:1525
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Revisando el fichero objeto %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:1540
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:1626
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Agregando exportaciones al fichero de salida"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:1674
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:1813
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Generando el fichero de exportaci<63>n: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:1818
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:1821
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Se abri<72> el fichero temporal: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:2043
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Generated exports file"
msgstr "Fichero de exportaci<63>n generado"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:2251
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgstr "fall<6C> bfd_open al abrirl el fichero de cabos: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:2254
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Creando el ficheor de cabos: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:2672
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "fall<6C> la apertura del inicio del fichero temporal: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:2734
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "fall<6C> la apertura del final del fichero temporal: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:2809
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dlltool.c:2812
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Creando el fichero de biblioteca: %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:2896 dlltool.c:2902
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "no se puede borrar %s: %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:2907
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Created lib file"
msgstr "Fichero de biblioteca creado"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:2986
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:2992
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3097
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Processing definitions"
msgstr "Procesando definiciones"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3129
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Processed definitions"
msgstr "Definiciones procesadas"
#. xgetext:c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3136 dllwrap.c:471
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#. xgetext:c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3138
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -m --machine <m<>quina> Crea una DLL para la <m<>quina>. [por defecto: %s]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3139
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " <m<>quina> posible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3140
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -e --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportaci<63>n.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3141
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -l --output-lib <nomsal> Genera un fichero de interfaz.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3142
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -a --add-indirect Agrega indirecciones dll al fichero de exportaci<63>n.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3143
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <nombre> Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3144
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <fichdef> Nombre del fichero .def para leer.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3145
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3146
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los s<>mbolos a un .def\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3147
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " --no-export-all-symbols S<>lo exporta los s<>mbolos enlistados\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3148
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " --exclude-symbols <list> No exporta la <list>a\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3149
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " --no-default-excludes Limpia los s<>mbolos exclu<6C>dos por defecto\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3150
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -b --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3151
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -x --no-idata4 No genera la secci<63>n idata$4.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3152
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -c --no-idata5 No genera la secci<63>n idata$5.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3153
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Agrega subrayado a todos los s<>mbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3154
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los s<>mbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3155
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -k --kill-at Elimina @<n> de los nombres exportados.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3156
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -A --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3157
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agrega aliases con <prefijo>.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3158
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -S --as <nombre> Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3159
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -f --as-flags <opciones> Pasa <opciones> al ensamblador.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3160
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -C --compat-implib Crea biblioteca de importaci<63>n compatible hacia atr<74>s.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3161
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -n --no-delete Conserva los ficheros temporales (repetir para conservaci<63>n extra).\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3162
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -t --temp-prefix <prefijo> Usa el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3163
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Detallado.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3164
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Muestra la versi<73>n del programa.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3165
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Muestra esta informaci<63>n.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3166
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3168
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <nomsal> Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3169
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3170
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <opts> Pasa <opts> al enlazador.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3293
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3338
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3370
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "La m<>quina '%s' no se admite"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3474 dllwrap.c:201
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Fichero intentado: %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dlltool.c:3481 dllwrap.c:208
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Usando el fichero: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:291
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Conservando el fichero base temporal %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:293
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Borrando el fichero base temporal %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:307
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Conservando el fichero exp temporal %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:309
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Borrando el fichero exp temporal %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:322
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Conservando el fichero def temporal %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:324
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Borrando el fichero def temporal %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:472
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Opciones gen<65>ricas:\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:473
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:474
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Trabajar silenciosamente\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:475
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Con detalle\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:476
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Muestra la versi<73>n de dllwrap\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:477
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --impllib <nombresal> Sin<69>nimo para --output-lib\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:478
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Opciones para %s:\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:479
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --driver-name <cntrl> Por defecto es \"gcc\"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:480
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --driver-flags <opts> Cambia las opciones por defecto de ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:481
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Por defecto es \"dlltool\"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:482
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <entrada> Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:483
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Especifica la direcci<63>n de la imagen base\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:484
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <m<>quina> i386-cygwin32 <20> i386-mingw32\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:485
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:486
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:487
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:488
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <m<>quina>\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:489
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportaci<63>n.\n"
# <20>No ser<65> acaso una biblioteca de salida? cfuga
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:490
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de entrada.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:491
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportaci<63>n.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:492
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <nombre> Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:493
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <ficherodef> Nombre del fichero .def de entrada\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:494
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:495
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los s<>mbolos a un .def\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:496
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols S<>lo exporta los s<>mbolos .drectve\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:497
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:498
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --no-default-excludes Elimina los s<>mbolos exclu<6C>dos por defecto\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:499
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:500
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 No genera la secci<63>n idata$4\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:501
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 No genera la secci<63>n idata$5\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:502
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Agrega subrayados a .lib\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:503
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:504
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:505
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <nombre> Usa <nombre> como ensamblador\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:506
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:507
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " El resto se pasa sin modificaci<63>n al controlador del lenguaje\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:781
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o <20> --dllname"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:810
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"no se provee un fichero de definici<63>n de exportaci<63>n.\n"
"Creando uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:969
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:970
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:971
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "nombre DRIVER : %s\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: dllwrap.c:972
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:98 dwarf.c:142 readelf.c:370 readelf.c:526
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:267 dwarf.c:2563
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "<22>se encontr<74> un operador extendido de l<>nea mal formado!\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:274
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " C<>digo de operaci<63>n extendido %d: "
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:279
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Fin de la Secuencia\n"
"\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:285
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgstr "establecer la Direcci<63>n a 0x%lx\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:290
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " define new File Table entry\n"
msgstr " definir la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:291 dwarf.c:2178
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:293
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:296 dwarf.c:298 dwarf.c:300 dwarf.c:2190 dwarf.c:2192 dwarf.c:2194
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:301
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:342
#, c-format
msgid "user defined: length %d\n"
msgstr "definido por el usuario: longitud %d\n"
#: dwarf.c:344 dwarf.c:2594
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:357
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<no hay secci<63>n .debug_str>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:363
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
msgstr "desplazamiento DW_FORM_strp demasiado grande: %lx\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:364
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<desplazamiento demasiado grande>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:597
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:633
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:642
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " %lu byte block: "
msgstr " bloque de bytes %lu: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1031
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Operador de ubicaci<63>n definido por el usuario)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1033
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Operador de ubicaci<63>n desconocido)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1081
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
msgstr "Error interno: la versi<73>n DWARF no es 2 <20> 3.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1180
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (unsigned long) != 8\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1229
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%lx): %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1238
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1322
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(no es inlined)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1325
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(inlined)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1328
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "(declarado como inline pero se descarta)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1331
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(declarado como inline y es inline)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1334
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %lx)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1495
#, c-format
msgid "(location list)"
msgstr "(lista de ubicaci<63>n)"
#: dwarf.c:1514 dwarf.c:3193
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1526
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
msgstr "El desplazamiento %lx usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1700
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1767
#, c-format
msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
msgstr "Se encontr<74> un valor de longitud reservado (%lx) en la secci<63>n %s\n"
#: dwarf.c:1778
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
msgstr "Se encontr<74> una longitud de unidad corrupta (%lx) en la secci<63>n %s\n"
#: dwarf.c:1785
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "<22> No hay unidades de compilaci<63>n en la secci<63>n %s ?"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1794
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de informaci<63>n de depuraci<63>n de %u entradas"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1802 dwarf.c:3285
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The section %s contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"La secci<63>n %s contiene:\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1810
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "<22>No se puede localizar la secci<63>n %s!\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1873
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
msgstr " Unidad de Compilaci<63>n @ desplazamiento 0x%lx:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1874
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
msgstr " Longitud: 0x%lx (%s)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1876
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1877
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr " Desplaz Abrev: %ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1878
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Tama<6D>o de Puntero: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1884
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
msgstr "La informaci<63>n de depuraci<63>n est<73> corrupta, la longitud de CU en %lx se extiende m<>s all<6C> del final de la secci<63>n (longitud = %lx)\n"
#: dwarf.c:1893
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr " CU en el desplazamiento %lx contiene un n<>mero de versi<73>n corrupto o no admitido: %d.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1903
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "La informaci<63>n de depuraci<63>n est<73> corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tama<6D>o de la secci<63>n abbrev (%lx)\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1937
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
msgstr "Se detect<63> un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la secci<63>n .debug_info\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1941
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguo\n"
#: dwarf.c:1948
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: N<>mero de Abrev: %lu"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1965
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al n<>mero de abreviaci<63>n %lu el cual no existe\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:1971
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid " (%s)\n"
msgstr " (%s)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2062
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
msgstr ""
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"Volcado crudo del contenido de depuraci<63>n de la secci<63>n %s:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2100 dwarf.c:2387
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "La informaci<63>n de l<>nea parece estar corrupta - esta secci<63>n es demasiado peque<75>a\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2109 dwarf.c:2397
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Solo se admite actualmente la informaci<63>n de l<>nea de DWARF versi<73>n 2 y 3.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2130
#, c-format
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " Longitud: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2131
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2132
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n DWARF: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2133
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Longitud del Pr<50>logo: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2134
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Longitud M<>nima Instrucci<63>n: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2135
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2136
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Base L<>nea: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2137
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Rango L<>nea: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2138
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Base de C<>digo de Operaci<63>n: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2147
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" C<>digos de operaci<63>n:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2150
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " El c<>digo de operaci<63>n %d tiene %d argumentos\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2156
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios est<73> vac<61>a.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2159
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2163
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2174
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero est<73> vac<61>a.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2177
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2185
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2196
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. Now display the statements.
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2204
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Declaraciones de N<>mero de L<>nea:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2220
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
msgstr " c<>digo de Operaci<63>n especial %d: Direcci<63>n de avance por %lu a 0x%lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2224
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " y L<>nea por %d a %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2234
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Copy\n"
msgstr " Copiar\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2242
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Avanzar el PC por %lu para %lx\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2250
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgstr " L<>nea de Avance por %d para %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2257
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgstr " Establecer el Nombre de Fichero para la entrada %d en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2265
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Set column to %lu\n"
msgstr " Establecer la columna a %lu\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2272
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %d\n"
msgstr " Establecer is_stmt a %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2277
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Establecer el bloque b<>sico\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2285
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Avanzar el PC por la constante %lu a 0x%lx\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2293
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Avanzar el PC por la cantidad de tama<6D>o fijo %lu a 0x%lx\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2298
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Establecer prologue_end a true\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2302
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Establecer epilogue_begin a true\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2308 dwarf.c:2672
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Establecer ISA a %lu\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2312 dwarf.c:2676
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " C<>digo de operaci<63>n desconocido %d con los operandos: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2345
#, c-format
msgid ""
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Volcado decodificado del contenido de depuraci<63>n de la secci<63>n %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2506
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
#: dwarf.c:2507 dwarf.c:2520
#, c-format
msgid "File name Line number Starting address\n"
msgstr "Nombre fichero Num l<>nea Direcci<63>n inicio\n"
#: dwarf.c:2513
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
#: dwarf.c:2518 dwarf.c:2590
#, c-format
msgid "%s:\n"
msgstr "%s:\n"
#. If directory index is 0, that means current directory.
#: dwarf.c:2623
#, c-format
msgid ""
"\n"
"./%s:[++]\n"
msgstr ""
"\n"
"./%s:[++]\n"
#. The directory index starts counting at 1.
#: dwarf.c:2629
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s/%s:\n"
msgstr ""
"\n"
"%s/%s:\n"
#: dwarf.c:2714
#, c-format
msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
#: dwarf.c:2719
#, c-format
msgid "%s %11d %#18lx\n"
msgstr "%s %11d %#18lx\n"
#: dwarf.c:2749 dwarf.c:3024 dwarf.c:3425
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr "No se puede cargar/decodificar la secci<63>n .debug_info, por eso no se puede interpretar la secci<63>n %s.\n"
#: dwarf.c:2794 dwarf.c:2888 dwarf.c:2962 dwarf.c:3079 dwarf.c:3227
#: dwarf.c:3480
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63>n %s:\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2828 dwarf.c:3330
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la secci<63>n %s no apunta a un encabezado CU.\n"
#: dwarf.c:2842
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres p<>blicos DWARF 2 y 3\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2849
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2851
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n: %d\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2853
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " Desplazamiento en secc .debug_info: 0x%lx\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2855
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgstr " Tama<6D>o de <20>rea en secc .debug_info: %ld\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2858
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
" Offset\tName\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" Desplaz\tNombre\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2909
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2915
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2923
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2932
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2944
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2973
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Number TAG\n"
msgstr " N<>mero TAG\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2979
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " %ld %s [%s]\n"
msgstr " %ld %s [%s]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2982
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "has children"
msgstr "tiene hijos"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2982
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "no children"
msgstr "sin hijos"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:2985
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " %-18s %s\n"
msgstr " %-18s %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3018 dwarf.c:3223 dwarf.c:3419
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n %s est<73> vac<61>a.\n"
#. FIXME: Should we handle this case?
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3068
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "<22>Las listas de ubicaci<63>n en la secci<63>n .debug_info no est<73>n en orden ascendente!\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3071
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "<22>No hay listas de ubicaci<63>n en la secci<63>n .debug_info!\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3076
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Las listas de ubicaci<63>n en la secci<63>n %s empiezan en 0x%lx\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3080
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresi<73>n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3111
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n .debug_loc.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3115
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n .debug_loc.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3123
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "El desplazamiento 0x%lx es m<>s grande que el tama<6D>o de la secci<63>n .debug_loc.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3132 dwarf.c:3167 dwarf.c:3177
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "La lista de reubicaci<63>n que comienza en el desplazamiento 0x%lx no est<73> terminada.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3151 dwarf.c:3532
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Fin de lista>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3161
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "(base address)\n"
msgstr "(direcci<63>n base)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3196
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " (start == end)"
msgstr " (inicio == final)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3198
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " (start > end)"
msgstr " (inicio > final)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3208
#, c-format
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la secci<63>n %s\n"
#: dwarf.c:3341
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Solo se admiten actualmente los rangos-a de DWARF 2 y 3.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3345
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3346
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n: %d\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3347
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " Desplaz. en .debug_info: 0x%lx\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3348
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Tama<6D>o del Puntero: %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3349
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Tama<6D>o del Segmento: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3358
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Tama<6D>o del puntero + Tama<6D>o del segmento no es una potencia de dos.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3363
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Longitud de la Direcci<63>n\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3365
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" Long Direcci<63>n\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. FIXME: Should we handle this case?
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3469
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "<22>Las listas de rango en la secci<63>n .debug_info no est<73>n en orden ascendente!\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3472
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr "<22>No hay listas de rango en la secci<63>n .debug_info!\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3477
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Las listas de rango en la secci<63>n %s inician en 0x%lx\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3481
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3506
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n %s.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3510
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n %s.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:3548
msgid "(start == end)"
msgstr "(inicio == final)"
#: dwarf.c:3550
msgid "(start > end)"
msgstr "(inicio > final)"
#: dwarf.c:3801
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "The section %s contains:\n"
msgstr "La secci<63>n %s contiene:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:4492
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:4494
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "n<>mero de Instrucci<63>n de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:4518
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "A<>n no se admite el mostrar el contenido de depuraci<63>n de la secci<63>n %s.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:4560
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Error: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf.c:4571
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Aviso: "
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: emul_aix.c:43
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: emul_aix.c:44
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " [-X32] - descarta los objetos de 64 bit\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: emul_aix.c:45
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " [-X64] - descarta los objetos de 32 bit\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: emul_aix.c:46
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:309
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "fin inesperado de la informaci<63>n de depuraci<63>n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:396
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "invalid number"
msgstr "n<>mero inv<6E>lido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:449
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "invalid string length"
msgstr "longitud de cadena inv<6E>lida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:504 ieee.c:545
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "expression stack overflow"
msgstr "desbordamiento de la pila de expresi<73>n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:524
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unsupported IEEE expression operator"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite el operador de expresi<73>n IEEE"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:539
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unknown section"
msgstr "secci<63>n desconocida"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:560
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "expression stack underflow"
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresi<73>n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:574
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresi<73>n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:611
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unknown builtin type"
msgstr "tipo interno desconocido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:756
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "BCD float type not supported"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:893
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unexpected number"
msgstr "n<>mero inesperado"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:900
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unexpected record type"
msgstr "tipo de grabaci<63>n inesperado"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:933
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:1196
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unknown BB type"
msgstr "typo BB desconocido"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:1205
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "stack overflow"
msgstr "desbordamiento de la pila"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:1228
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "stack underflow"
msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "illegal variable index"
msgstr "<22>ndice de variable ilegal"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:1388
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "illegal type index"
msgstr "<22>ndice de tipo ilegal"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:1398 ieee.c:1435
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unknown TY code"
msgstr "c<>digo TY desconocido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:1417
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "variable indefinida en TY"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. Pascal file name. FIXME.
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:1828
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Pascal file name not supported"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:1876
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unsupported qualifier"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite el calificador"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:2145
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "variable indefinida en ATN"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:2188
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unknown ATN type"
msgstr "tipo ATN desconocido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. Reserved for FORTRAN common.
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:2310
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unsupported ATN11"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite ATN11"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. We have no way to record this information. FIXME.
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:2337
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unsupported ATN12"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite ATN12"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:2397
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:2410
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "bad misc record"
msgstr "grabaci<63>n misc err<72>nea"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:2451
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized C++ misc record"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce la grabaci<63>n misc de C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:2566
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "undefined C++ object"
msgstr "objeto C++ no definido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:2600
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized C++ object spec"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce la especificaci<63>n de objeto C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:2636
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unsupported C++ object type"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:2646
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "no est<73> definida la clase base de C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:2658 ieee.c:2763
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:2677
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:2784
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:2825 ieee.c:2975
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "visibilidad C++ desconocida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:2859
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "posici<63>n o tama<6D>o err<72>neo del campo de bit C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:2951
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "tipo err<72>neo para la funci<63>n del m<>todo C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:2961
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "no hay informaci<63>n de tipo para la funci<63>n del m<>todo C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:3000
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "m<>todo virtual static de C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:3095
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce la especificaci<63>n de adelanto de objeto C++"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:3134
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "vtable C++ no definida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:3203
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "valores C++ por defecto no est<73>n en una funci<63>n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:3243
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized C++ default type"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:3274
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "el par<61>metro de referencia no es un puntero"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:3357
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized C++ reference type"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:3439
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "C++ reference not found"
msgstr "no se encontr<74> la referencia C++"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:3447
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:3473 ieee.c:3481
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "missing required ASN"
msgstr "falta el ASN requerido"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:3508 ieee.c:3516
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "missing required ATN65"
msgstr "falta el ATN65 requerido"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:3530
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "registro ATN65 err<72>neo"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:4158
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "desbordamiento num<75>rico IEEE: 0x"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: ieee.c:4202
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ieee.c:5199
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite el tama<6D>o de tipo entero IEEE %u\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ieee.c:5233
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite el tama<6D>o de tipo coma flotante IEEE %u\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ieee.c:5267
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite el tama<6D>o de tipo complejo IEEE %u\n"
#: mclex.c:241
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Se ingres<65> un s<>mbolo duplicado en la lista de palabras clave."
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "input and output files must be different"
msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:320
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "fichero de entrada nombrado en la l<>nea de comandos y con INPUT"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:329
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "no input file"
msgstr "no hay fichero de entrada"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:359
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "no name for output file"
msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:373
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:403
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "make .bss section"
msgstr "hacer secci<63>n .bss"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:413
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "hacer secci<63>n .nlmsections"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:441
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set .bss vma"
msgstr "establecer vma .bss"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:448
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set .data size"
msgstr "establecer tama<6D>o de .data"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:628
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "aviso: se import<72> el s<>mbolo %s pero no est<73> en la lista de importaci<63>n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:648
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set start address"
msgstr "establecer la direcci<63>n de inicio"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:697
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento START %s no est<73> definido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:699
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no est<73> definido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:701
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no est<73> definido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "custom section"
msgstr "secci<63>n a la medida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "help section"
msgstr "secci<63>n de ayuda"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "message section"
msgstr "secci<63>n de mensajes"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "module section"
msgstr "secci<63>n de m<>dulos"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "rpc section"
msgstr "secci<63>n de rpc"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. There is no place to record this information.
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:833
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "shared section"
msgstr "secci<63>n compartida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:862
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: No version number given"
msgstr "aviso: No se di<64> un n<>mero de versi<73>n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: le<6C>do: %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:924
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1100
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1101
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr "Convertir un fichero objeto en un M<>dulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1102
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Las opciones son:\n"
" -I --input-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
" -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de salida\n"
" -T --header-file=<fichero> Lee el <fichero> para la informaci<63>n del encabezado NLM\n"
" -l --linker=<enlazador> Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
" -d --debug Muestra en salida est<73>ndar la l<>nea de comando del enlazador\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1143
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "soporte no compilado para %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1180
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "make section"
msgstr "secci<63>n make"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1194
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set section size"
msgstr "establecer el tama<6D>o de la secci<63>n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1200
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set section alignment"
msgstr "establecer la alineaci<63>n de la secci<63>n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1204
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set section flags"
msgstr "establecer las opciones de la secci<63>n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1215
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "establecer el tama<6D>o de .nlmsections"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "establecer el contenido de .nlmsection"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1795
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "stub section sizes"
msgstr "tama<6D>os de la secci<63>n de cabos"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1842
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "writing stub"
msgstr "escribiendo cabo"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1926
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "reubicaci<63>n relativa PC contra %s sin resolver"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1990
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicaci<63>n contra %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:2117
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: fall<6C> la ejecuci<63>n de %s: "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:2132
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Fall<6C> la ejecuci<63>n de %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:217 size.c:78 strings.c:647
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:218
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr "Lista de s<>mbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:219
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Las opciones son:\n"
" -a, --debug-syms Muestra s<>mbolos s<>lo para el depurador\n"
" -A, --print-file-name Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
" cada s<>mbolo\n"
" -B Igual que --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de s<>mbolo de bajo nivel en\n"
" nombres de nivel de usuario\n"
" El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
" (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
" `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
" --no-demangle No decodifica los nombres de s<>mbolo de bajo nivel\n"
" -D, --dynamic Muestra los s<>mbolos din<69>micos en lugar de los\n"
" s<>mbolos normales\n"
" --defined-only Muestra solamente los s<>mbolos definidos\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -e (se descarta)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -f, --format=FORMATO Usa el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser\n"
" `bsd', `sysv' o `posix'. Por defecto es `bsd'\n"
" -g, --extern-only Muestra solamente los s<>mbolos externos\n"
" -l, --line-numbers Utiliza la informaci<63>n de depuraci<63>n para encontrar\n"
" un nombre de fichero y un n<>mero de l<>nea para cada\n"
" s<>mbolo\n"
" -n, --numeric-sort Ordena los s<>mbolos num<75>ricamente por direcci<63>n\n"
" -o Igual que -A\n"
" -p, --no-sort No ordena los s<>mbolos\n"
" -P, --portability Igual que --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Cambia el sentido de la ordenaci<63>n\n"
" -S, --print-size Muestra el tama<6D>o de los s<>mbolos definidos\n"
" -s, --print-armap Incluye el <20>ndice de los s<>mbolos de miembros\n"
" del archivo\n"
" --size-sort Ordena los s<>mbolos por tama<6D>o\n"
" --special-syms Incluye los s<>mbolos especiales en la salida\n"
" --synthetic Muestra tambi<62>n s<>mbolos sint<6E>ticos\n"
" -t, --radix=RADICAL Utiliza el RADICAL para mostrar los valores de\n"
" los s<>mbolos\n"
" --target=NOMBREBFD Especifica el formato de objeto objetivo como\n"
" NOMBREBFD\n"
" -u, --undefined-only Muestra s<>lo los s<>mbolos indefinidos\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -X 32_64 (se descarta)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @FICHERO Lee opciones del FICHERO\n"
" -h, --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -V, --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:284
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: radical inv<6E>lido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:308
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: formato de salida inv<6E>lido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:329 readelf.c:6971 readelf.c:7009
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<espec<65>fico del procesador> %d:"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:331 readelf.c:6974 readelf.c:7021
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<espec<65>fico del SO>: %d"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:333 readelf.c:6976 readelf.c:7024
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<desconocido>: %d"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:373
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"<22>ndice del archivo:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:1233
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos indefinidos de %s:\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:1235
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos de %s:\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:1237 nm.c:1288
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nombre Valor Clase Tipo Tama<6D>o L<>nea Secci<63>n\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:1240 nm.c:1291
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nombre Valor Clase Tipo Tama<6D>o L<>nea Secci<63>n\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:1284
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos indefinidos de %s[%s]:\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:1286
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos de %s[%s]:\n"
"\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:1378
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "No se inicializ<69> la anchura de la impresi<73>n (%d)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:1603
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Only -X 32_64 is supported"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:1623
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:1624
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "no se producir<69> salida, porque los s<>mbolos indefinidos no tienen tama<6D>o."
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nm.c:1652
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "data size %ld"
msgstr "tama<6D>o de datos %ld"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:424 srconv.c:1730
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:425
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transform<72>ndolo en el proceso\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:426 objcopy.c:522
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " The options are:\n"
msgstr " Las opciones son:\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:427
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
" -I --input-target <nombrebfd> Asume que el fichero de entrada est<73> en\n"
" el formato <nombrebfd>\n"
" -O --output-target <nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
" <nombrebfd>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Establece la arquitectura del fichero de\n"
" salida, cuando la entrada es binaria\n"
" -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
" el de entrada a <nombrebfd>\n"
" --debugging Convierte la informaci<63>n de depuraci<63>n, si\n"
" es posible\n"
" -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificaci<63>n y\n"
" acceso a la salida\n"
" -j --only-section <nombre> S<>lo copiar la secci<63>n <nombre> en la salida\n"
" --add-gnu-debuglink=<fich> Agrega la secci<63>n de enlazado .gnu_debuglink\n"
" al <fich>ero\n"
" -R --remove-section <nombre> Borra la secci<63>n <nombre> de la salida\n"
" -S --strip-all Borra todos los s<>mbolos y la informaci<63>n de\n"
" reubicaci<63>n\n"
" -g --strip-debug Borra todos los s<>mbolos y secciones de\n"
" depuraci<63>n\n"
" --strip-unneeded Borra todos los s<>mbolos innecesarios para\n"
" las reubicaciones\n"
" -N --strip-symbol <nombre> No copia el s<>mbolo <nombre>\n"
" --strip-unneeded-symbol <nombre>\n"
" No copia el s<>mbolo <nombre> a menos que sea\n"
" necesario para las reubicaciones\n"
" --only-keep-debug Borra todo excepto la informaci<63>n de\n"
" depuraci<63>n\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --extract-symbol Borra los contenidos de la secci<63>n pero\n"
" conserva los s<>mbolos\n"
" -K --keep-symbol <nombre> No borra el s<>mbolo <nombre>\n"
" --keep-file-symbols No borra los s<>mbolos de fichero\n"
" --localize-hidden Convierte todos los s<>mbolos ocultos ELF\n"
" en locales\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -L --localize-symbol <nom> Fuerza que el s<>mbolo <nom> se marque como\n"
" local\n"
" --globalize-symbol <nom> Fuerza que el s<>mbolo <nom> se marque como\n"
" global\n"
" -G --keep-global-symbol <nom> Vuelve locales todos los s<>mbolos excepto\n"
" <nom>\n"
" -W --weaken-symbol <nom> Fuerza que el s<>mbolo <nom> se marque como\n"
" d<>bil\n"
" --weaken Fuerza que todos los s<>mbolos se marquen como\n"
" d<>biles\n"
" -w --wildcard Permite comodines en la comparaci<63>n de\n"
" s<>mbolos\n"
" -x --discard-all Borra todos los s<>mbolos que no son globales\n"
" -X --discard-locals Borra cualquier s<>mbolo generado por el\n"
" compilador\n"
" -i --interleave <num> S<>lo copia uno de cada <num> bytes\n"
" -b --byte <num> Selecciona el byte <num> en cada bloque\n"
" espaciado\n"
" --gap-fill <val> Rellena los huecos entre secciones con <val>\n"
" --pad-to <direcci<63>n> Rellena la <20>ltima secci<63>n hasta la direcci<63>n <direcci<63>n>\n"
" --set-start <direcci<63>n> Establece la direcci<63>n de inicio en\n"
" <direcci<63>n>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Agrega <incr> a la direcci<63>n de inicio\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA y\n"
" la de inicio\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia el LMA y el VMA de la secci<63>n\n"
" <nombre> por <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia LMA de la secci<63>n <nombre> por <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia VMA de la secci<63>n <nombre> por <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Avisar si no existe una secci<63>n nombrada\n"
" --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
" Establece las propiedades de la secci<63>n\n"
" <nombre> a <opciones>\n"
" --add-section <nombre>=<fichero>\n"
" Agrega la secci<63>n <nombre> que se encuentra\n"
" en el <fichero> a la salida\n"
" --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la secci<63>n <ant> a <nvo>\n"
" --change-leading-char Fuerza el car<61>cter de estilo inicial en\n"
" el formato de salida\n"
" --remove-leading-char Borra el car<61>cter inicial de los s<>mbolos\n"
" globales\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --reverse-bytes=<num> Invierte <num> bytes a la vez, en la\n"
" secci<63>n de salida con contenido\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --redefine-sym <ant>=<nvo> Redefine el nombre de s<>mbolo <ant> a <nvo>\n"
" --redefine-syms <fichero> --redefine-sym para todos los pares de\n"
" s<>mbolos enlistados en el <fichero>\n"
" --srec-len <n<>mero> Restringe la longitud de los Srecords\n"
" generados\n"
" --srec-forceS3 Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
" a S3\n"
" --strip-symbols <fichero> -N para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --strip-unneeded-symbols <fichero>\n"
" --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
" s<>mbolos enlistados en el <fichero>\n"
" --keep-symbols <fichero> -K para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --localize-symbols <fichero> -L para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --globalize-symbols <fichero> --globalize-symbol para todos los s<>mbolos\n"
" en el <fichero>\n"
" --keep-global-symbols <fichero>\n"
" -G para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --weaken-symbols <fichero> -W para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --alt-machine-code <<3C>ndice> Utiliza c<>digo m<>quina alternativo para la\n"
" salida\n"
" --writable-text Marca el texto de salida como modificable\n"
" --readonly-text Marca el texto de salida como protegido\n"
" contra escritura\n"
" --pure Marca el fichero de salida como paginado en\n"
" demanda\n"
" --impure Marca el fichero de salida como impuro\n"
" --prefix-symbols <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
" s<>mbolo\n"
" --prefix-sections <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
" secci<63>n\n"
" --prefix-alloc-sections <prefijo>\n"
" Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
" secci<63>n alojable\n"
" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -V --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
" -h --help Muestra esta salida\n"
" --info Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
" que se soportan\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:520
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:521
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Remueve s<>mbolos y secciones de los ficheros\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:523
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target=<nombrebfd> Asume que el fichero de entrada est<73> en\n"
" el formato <nombrebfd>\n"
" -O --output-target=<nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
" <nombrebfd>\n"
" -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
" el de entrada a <nombrebfd>\n"
" -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificaci<63>n\n"
" y acceso a la salida\n"
" -R --remove-section=<nombre> Borra la secci<63>n <nombre> de la salida\n"
" -s --strip-all Borra todos los s<>mbolos y la informaci<63>n\n"
" de reubicaci<63>n\n"
" -g -S -d --strip-debug Borra todos los s<>mbolos y secciones de\n"
" depuraci<63>n\n"
" --strip-unneeded Borra todos los s<>mbolos innecesarios para\n"
" las reubicaciones\n"
" --only-keep-debug Borra todo excepto la informaci<63>n de\n"
" depuraci<63>n\n"
" -N --strip-symbol=<nombre> No copia el s<>mbolo <nombre>\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -K --keep-symbol=<nombre> No borra el s<>mbolo <nombre>\n"
" --keep-file-symbols No borra los s<>mbolos de fichero\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -w --wildcard Permite comodines en la comparaci<63>n de\n"
" s<>mbolos\n"
" -x --discard-all Borra todos los s<>mbolos que no son globales\n"
" -X --discard-locals Borra cualquier s<>mbolo generado por\n"
" el compilador\n"
" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
" -V --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
" -h --help Muestra esta salida\n"
" --info Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" admitidos\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -o <fichero> Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:596
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "opci<63>n de secci<63>n `%s' desconocida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:597
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "supported flags: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "opciones admitidas: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:698
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:701 objcopy.c:3065
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread fall<6C>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:774
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta l<>nea"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1069
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "no se elimina el s<>mbolo `%s' porque se nombra en una reubicaci<63>n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1152
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Redefiniciones m<>ltiples del s<>mbolo \"%s\""
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1156
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: El s<>mbolo \"%s\" es objetivo de m<>s de una redefinici<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1184
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinici<63>n de s<>mbolos %s (error: %s)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1262
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: se encontr<74> basura al final de la l<>nea"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1265
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: falta el nombre del s<>mbolo nuevo"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1275
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1301
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1313
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1369
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1378
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1421
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1424
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Aviso: El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1489
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "can't add section '%s'"
msgstr "no se puede agregar la secci<63>n '%s'"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1498
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "can't create section `%s'"
msgstr "no se puede crear la secci<63>n `%s'"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1544
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "no se puede crear la secci<63>n de enlace de depuraci<63>n `%s'"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1637
msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "No se puede llenar el espacio despu<70>s de la secci<63>n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1661
msgid "can't add padding"
msgstr "No se puede agregar relleno"
#: objcopy.c:1752
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "no se puede llenar la secci<63>n de enlace de depuraci<63>n `%s'"
#: objcopy.c:1815
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1826
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "este objetivo no admite los c<>digos de m<>quina alternativos %lu"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1830
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "en su lugar, se trata ese n<>mero como un valor e_machine absoluto"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1834
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "se descarta el valor alternativo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1864 objcopy.c:1895
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:1957
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
#: objcopy.c:2147
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Renombrado m<>ltiple de la secci<63>n %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:2198
msgid "error in private h\teader data"
msgstr "error en los datos de encabezado privado"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:2276
msgid "failed to create output section"
msgstr "no se puede crear la secci<63>n de salida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:2290
msgid "failed to set size"
msgstr "no se puede establecer el tama<6D>o"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:2304
msgid "failed to set vma"
msgstr "no se puede establecer vma"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:2329
msgid "failed to set alignment"
msgstr "no se puede establecer la alineaci<63>n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:2351
msgid "failed to copy private data"
msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:2440
msgid "relocation count is negative"
msgstr "la cuenta de reubicaci<63>n es negativa"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#. User must pad the section up in order to do this.
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:2501
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la secci<63>n %s debe ser divisible por par por %d"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:2685
msgid "can't create debugging section"
msgstr "no se puede crear la secci<63>n de depuraci<63>n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:2698
msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "no se puede establecer el contenido de la secci<63>n de depuraci<63>n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:2706
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "no se sabe c<>mo escribir la informaci<63>n de depuraci<63>n para %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:2848
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con s<>mbolos eliminados"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:2897
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "el n<>mero de bytes no debe ser negativo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:2907
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "interleave must be positive"
msgstr "el espacio debe ser positivo"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:2927 objcopy.c:2935
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s both copied and removed"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:3036 objcopy.c:3110 objcopy.c:3210 objcopy.c:3241 objcopy.c:3265
#: objcopy.c:3269 objcopy.c:3289
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "bad format for %s"
msgstr "formato err<72>neo para %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:3060
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:3179
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:3347
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "no se puede decodificar el c<>digo m<>quina alternativo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:3392
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "el n<>mero de bytes para reverse debe ser positivo y par"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:3395
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:3423
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "el n<>mero de bytes debe ser menor al espacio"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:3453
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arquitectura %s desconocida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:3457
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgstr "Aviso: se requiere el objetivo de entrada 'binary' para el par<61>meto binario de arquitectura."
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:3458
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Argument %s ignored"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " Se descarta el argumento %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:3464
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:3475
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objcopy.c:3502 objcopy.c:3516
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:182
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:183
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr "Muestra la informaci<63>n de <fichero(s)> objeto.\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:184
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr "Por lo menos se requiere una de los siguientes opciones:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:185
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers Muestra informaci<63>n de los encabezados del archivo\n"
" -f, --file-headers Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
" fichero\n"
" -p, --private-headers Muestra el contenido de los encabezados del fichero\n"
" espec<65>ficos del formato objeto\n"
" -h, --[section-]headers Muestra el contenido de los encabezados de secci<63>n\n"
" -x, --all-headers Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
" -d, --disassemble Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
" ejecutables\n"
" -D, --disassemble-all Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
" secciones\n"
" -S, --source Intermezclar c<>digo fuente con el desensamblado\n"
" -s, --full-contents Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
" requeridas\n"
" -g, --debugging Muestra la informaci<63>n de depuraci<63>n en el fichero\n"
" objeto\n"
" -e, --debugging-tags Muestra la informaci<63>n de depuraci<63>n en estilo ctags\n"
" -G, --stabs Muestra (sin formato) cualquier informaci<63>n de STABS\n"
" en el fichero\n"
" -W, --dwarf Muestra la informaci<63>n DWARF en el fichero\n"
" -t, --syms Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de s<>mbolos\n"
" -T, --dynamic-syms Muestra el contenido de la tabla de s<>mbolos\n"
" din<69>micos\n"
" -r, --reloc Muestra las entradas de reubicaci<63>n en el fichero\n"
" -R, --dynamic-reloc Muestra las entradas de reubicaci<63>n din<69>mica en el\n"
" fichero\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -v, --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
" -i, --info Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" admitidos\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -H, --help Muestra esta informaci<63>n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:210
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:211
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
"\n"
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -b, --target=NOMBREBFD Especifica el formato objeto objetivo\n"
" como NOMBREBFD\n"
" -m, --architecture=M<>QUINA Especifica la arquitectura objetivo\n"
" como M<>QUINA\n"
" -j, --section=NOMBRE S<>lo muestra la informaci<63>n de\n"
" la secci<63>n NOMBRE\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pasa el texto OPT al desensamblador\n"
" -EB --endian=big Asume el formato big endian al desensamblar\n"
" -EL --endian=little Asume el formato little endian al desensamblar\n"
" --file-start-context Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
" (con -S)\n"
" -I, --include=DIR Agrega el DIRectorio a la lista de b<>squeda de\n"
" ficheros fuente\n"
" -l, --line-numbers Incluye los n<>meros de l<>nea y los nombres de fichero\n"
" en la salida\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -F, --file-offsets Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
" la informaci<63>n\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de s<>mbolo obtenidos/procesados\n"
" El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto', 'gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" o `gnat'\n"
" -w, --wide Da formato a la salida para m<>s de 80 columnas\n"
" -z, --disassemble-zeroes No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
" --start-address=DIR S<>lo procesa los datos cuya direcci<63>n es\n"
" >= DIR\n"
" --stop-address=DIR S<>lo procesa los datos cuya direcci<63>n es\n"
" <= DIR\n"
" --prefix-addresses Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
" del desensamblado\n"
" --[no-]show-raw-insn Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
" del desensamblado simb<6D>lico\n"
" --adjust-vma=DESPL Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
" mostradas de secci<63>n\n"
" --special-syms Incluye s<>mbolos especiales en los volcados de\n"
" s<>mbolos\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:395
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Sections:\n"
msgstr "Secciones:\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:398 objdump.c:402
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Ind Nombre Tama<6D>o VMA LMA Desp fich Alin"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:404
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Ind Nombre Tama<6D>o VMA LMA Desp fich Alin"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:408
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Flags"
msgstr " Opciones"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:410
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Pg"
msgstr " Pg"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:453
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: no es un objeto din<69>mico"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:878 objdump.c:902
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:1818
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Desensamblado de la secci<63>n %s:\n"
#: objdump.c:1980
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgstr "No se puede utilizar la m<>quina %s proporcionada"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:1999
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "No se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:2114
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Can't get contents for section '%s'.\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgstr ""
"\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"No se puede obtener el contenido de la secci<63>n '%s'.\n"
#: objdump.c:2125
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Can't uncompress section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"No se puede descomprimir la secci<63>n '%s'.\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:2305
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No est<73> presente la secci<63>n %s\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:2314
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Fall<6C> al leer la secci<63>n %s de %s: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:2358
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63>n %s:\n"
"\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:2489
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "architecture: %s, "
msgstr "arquitectura: %s, "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:2492
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:2506
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
"start address 0x"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
"direcci<63>n de inicio 0x"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:2569
#, c-format
msgid "Contents of section %s:"
msgstr "Contenido de la secci<63>n %s:"
#: objdump.c:2571
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:2678
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgstr "no hay s<>mbolos\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:2685
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "no hay informaci<63>n para el s<>mbolo n<>mero %ld\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:2688
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "no se puede determinar el tipo del s<>mbolo n<>mero %ld\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:2965
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"%s: file format %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"%s: formato del fichero %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:3023
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: fall<6C> al mostrar la informaci<63>n de depuraci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:3123
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "En el fichero %s:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:3238
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr "error: la direcci<63>n de inicio debe estar antes de la direcci<63>n final"
#: objdump.c:3243
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr "error: la direcci<63>n de parada debe estar despu<70>s de la direcci<63>n final"
#: objdump.c:3252
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized -E option"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce la opci<63>n -E"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: objdump.c:3263
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: rclex.c:197
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "se especific<69> un valor inv<6E>lido para el pragma code_page.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rdcoff.c:198
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: C<>digo de tipo 0x%x err<72>neo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment fall<6C>: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent fall<6C>: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rdcoff.c:786
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf sin una funci<63>n precedente"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rdcoff.c:836
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: rddbg.c:88
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: no se reconoce la informaci<63>n de depuraci<63>n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: rddbg.c:402
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "<22>ltimas entradas stabs antes del error:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:312
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:327
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:337
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:642
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de m<>quina\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:662 readelf.c:690 readelf.c:756 readelf.c:784
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "relocs"
msgstr "reubicaciones"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:673 readelf.c:701 readelf.c:767 readelf.c:795
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:901
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nombre S<>mbolo + Adend\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:903
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.S<>mbolo Nom.S<>mbolo + Adend\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:908
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nombre S<>mbolo\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:910
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.S<>mbolo Nom. S<>mbolo\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:918
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor S<>mbolo Nombre S<>mbolo + Adend\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:920
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nom. S<>mbolo + Adend\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:925
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor S<>mbolo Nombre S<>mbolo\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:927
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nom. S<>mbolo\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:1204 readelf.c:1324 readelf.c:1332
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized: %-7lx"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce: %-7lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:1229
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<agregado desconocido: %lx>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:1289
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<<3C>ndice de la tabla de cadenas: %3ld>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:1291
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<<3C>ndice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:1657
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Espec<65>fico del Procesador: %lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:1681
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "espec<65>fico del Sistema Operativo: %lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:1685 readelf.c:2562
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<desconocido>: %lx"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:1698
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Ninguno)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:1699
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:1700
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:1701
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:1702
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Fichero n<>cleo)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:1706
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Espec<65>fico del Procesado: (%x)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:1708
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Espec<65>fico del SO: (%x)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:1710 readelf.c:2779
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<desconocido>: %x"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:1722
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:1829
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<desconocido>: 0x%x"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:2086
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:2087
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unknown mac"
msgstr "mac desconocida"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:2399
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Standalone App"
msgstr "Aplicaci<63>n por S<> Sola"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:2402 readelf.c:3221 readelf.c:3237
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<desconocido: %x>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:2826
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:2827
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Muestra informaci<63>n sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:2828
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -x --hex-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
" -p --string-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
" -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Las opciones son:\n"
" -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
" -l --program-headers Muestra los encabezados del programa\n"
" --segments Un alias para --program-headers\n"
" -S --section-headers Muestra el encabezado de las secciones\n"
" --sections Un alias para --section-headers\n"
" -g --section-groups Muestra los grupos de secci<63>n\n"
" -t --section-details Muestra los detalles de secci<63>n\n"
" -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
" -s --syms Muestra la tabla de s<>mbolos\n"
" --symbols Un alias para --syms\n"
" -n --notes Muestra las notas de n<>cleo (si est<73>n presentes)\n"
" -r --relocs Muestra las reubicaciones (si est<73>n presentes)\n"
" -u --unwind Muestra la informaci<63>n de desenredo (si est<73> presente)\n"
" -d --dynamic Muestra el segmento din<69>mico (si est<73> presente)\n"
" -V --version-info Muestra las secciones de versi<73>n (si est<73>n presentes)\n"
" -A --arch-specific Muestra la informaci<63>n espec<65>fica de la arquitectura\n"
" (si hay alguna).\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -c --archive-index Muestra el <20>ndice de s<>mbolos/ficheros en un archivo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -D --use-dynamic Usa la informaci<63>n de la secci<63>n din<69>mica cuando\n"
" muestra s<>mbolos\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -x --hex-dump=<n<>mero|nombre>\n"
" Vuelca el contenido de la secci<63>n <n<>mero|nombre>\n"
" como bytes\n"
" -p --string-dump=<n<>mero|nombre>\n"
" Vuelca el contenido de la secci<63>n <n<>mero|nombre>\n"
" como cadenas\n"
" -w[lLiaprmfFsoR] <20>\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Muestra el contenido de las secciones de depuraci<63>n\n"
" DWARF2\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:2856
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgstr ""
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -i --instruction-dump=<n<>mero|nombre>\n"
" Desensambla el contenido de la secci<63>n <n<>mero|nombre>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:2860
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
" -I --histogram Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
" cubetas\n"
" -W --wide Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -H --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de readelf\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:2888 readelf.c:2916 readelf.c:2920 readelf.c:11007
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petici<63>n de volcado.\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3090 readelf.c:3160
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No se reconoce la opci<63>n de depuraci<63>n '%s'\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3191
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Opci<63>n '-%c' inv<6E>lida\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3205
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Nada por hacer.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3217 readelf.c:3233 readelf.c:6495
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "none"
msgstr "ninguno"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3234
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "complemento a 2, little endian"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3235
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "complemento a 2, big endian"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3253
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes m<>gicos err<72>neos en el inicio\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3263
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "Encabezado ELF:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3264
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Magic: "
msgstr " M<>gico: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3268
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Clase: %s\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3270
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Datos: %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3272
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Versi<73>n: %d %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3279
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3281
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n ABI: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3283
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Tipo: %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3285
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " M<>quina: %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3287
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Versi<73>n: 0x%lx\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3290
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Entry point address: "
msgstr " Direcci<63>n del punto de entrada: "
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3292
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Inicio de encabezados de programa: "
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3294
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" (bytes en el fichero)\n"
" Inicio de encabezados de secci<63>n: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3296
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (bytes en el fichero)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3298
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3301
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tama<6D>o de este encabezado: %ld (bytes)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3303
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tama<6D>o de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3305
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Number of program headers: %ld\n"
msgstr " N<>mero de encabezados de programa: %ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3307
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tama<6D>o de encabezados de secci<63>n: %ld (bytes)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3309
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " N<>mero de encabezados de secci<63>n: %ld"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3314
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " <20>ndice de tabla de cadenas de secci<63>n de encabezado: %ld"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3350 readelf.c:3383
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "program headers"
msgstr "encabezados de programa"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3421 readelf.c:3719 readelf.c:3760 readelf.c:3819 readelf.c:3884
#: readelf.c:4553 readelf.c:4577 readelf.c:5827 readelf.c:5871 readelf.c:6069
#: readelf.c:7127 readelf.c:7141 readelf.c:7635 readelf.c:7651 readelf.c:7694
#: readelf.c:7719 readelf.c:9475 readelf.c:9667 readelf.c:10194
#: readelf.c:10857
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Memoria agotada\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3448
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3454
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"El tipo del fichero elf es %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3455
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Entry point "
msgstr "Punto de entrada "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3457
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3469 readelf.c:3471
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Encabezados de Programa:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3475
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirF<72>sica TamFich TamMem Opt Alin\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3478
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirF<72>sica TamFich TamMem Opt Alin\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3482
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirF<72>sica\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3484
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " TamFichero TamMemoria Opts Alineaci<63>n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3577
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "m<>s de un segmento din<69>mico\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3593
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "no hay una secci<63>n .dynamic en el segmento din<69>mico\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3608
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr "la secci<63>n .dynamic no est<73> contenida en el segmento din<69>mico\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3611
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr "la secci<63>n .dynamic no es la primera secci<63>n en el segmento din<69>mico.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3619
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "No se puede encontrar el nombre del programa int<6E>rprete\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3626
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el int<6E>rprete del programa\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3630
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "No se puede leer el nombre del programa int<6E>rprete\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3633
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" [Solicitando el programa int<6E>rprete: %s]"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3645
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" mapeo de Secci<63>n a Segmento:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3646
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Segmento Secciones...\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3681
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3697
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "La direcci<63>n virtual 0x%lx no est<73> ubicada en ning<6E>n segmento PT_LOAD.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3711 readelf.c:3752
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "section headers"
msgstr "encabezados de secci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3796 readelf.c:3861
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "symbols"
msgstr "s<>mbolos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
# <20>C<EFBFBD>mo se traduce esto? cfuga
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:3806 readelf.c:3871
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4130 readelf.c:4537
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay secciones en este fichero.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4136
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Hay %d encabezados de secci<63>n, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4156 readelf.c:4653 readelf.c:4879 readelf.c:5178 readelf.c:5584
#: readelf.c:7445
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "string table"
msgstr "tabla de cadenas"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4223
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgstr "La secci<63>n %d tiene un sh_entsize %lx inv<6E>lido (se esperaba %lx)\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4243
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "El fichero contiene m<>ltiples tablas din<69>micas de s<>mbolos\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4256
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "El fichero contiene m<>ltiples tablas din<69>micas de cadenas\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4261
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "dynamic strings"
msgstr "cadenas din<69>micas"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4268
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "El fichero contiene m<>ltiples tablas symtab shndx\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4320
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Section Headers:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Encabezados de Secci<63>n:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4322
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezados de Secci<63>n:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4328 readelf.c:4339 readelf.c:4350
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [Nr] Nombre\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4329
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4333
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4340
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4344
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4351
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " Tipo Direcci<63>n Despl Enl\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4352
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr " Tama<6D>o TamEnt Info Alin\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4356
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direcci<63>n Despl\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4357
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Tama<6D>o TamEnt Opts Enl Info Alin\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4362
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Flags\n"
msgstr " Opciones\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4495
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Clave para Opciones:\n"
" W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
" I (info), L (orden enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
" O (se requiere procesamiento extra del SO) o (espec<65>fico del SO)\n"
" p (espec<65>fico del procesador)\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4513
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "[<unknown>: 0x%x]"
msgstr "[<desconocido>: 0x%x]"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4544
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "<22>Los encabezados de secci<63>n no est<73>n disponibles!\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4568
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"There are no section groups in this file.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No hay grupos de secci<63>n en este fichero.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4604
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "sh_link err<72>neo en la secci<63>n de grupo `%s'\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4623
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "sh_info err<72>neo en la secci<63>n de grupo `%s'\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4661 readelf.c:7851 readelf.c:7932
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "section data"
msgstr "datos de secci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4673
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [<5B>ndice] Nombre\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4687
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "la secci<63>n [%5u] en la secci<63>n de grupo [%5u] > m<>ximo de secci<63>n [%5u]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4696
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "la secci<63>n [%5u] en la secci<63>n de grupo [%5u] ya est<73> en la secci<63>n de grupo [%5u]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4709
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "secci<63>n 0 en la secci<63>n de grupo [%5u]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4804
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' la secci<63>n de reubicaci<63>n en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4816
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay reubicaciones din<69>micas en este fichero.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4840
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de reubicaci<63>n "
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4845 readelf.c:5254 readelf.c:5268 readelf.c:5599
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4847 readelf.c:5270 readelf.c:5601
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:4898
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"There are no relocations in this file.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:5077 readelf.c:5450
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unwind table"
msgstr "tabla desenredada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:5127 readelf.c:5531
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Saltando el tipo de reubicaci<63>n %s inesperado\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:5186 readelf.c:5592 readelf.c:5643
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"There are no unwind sections in this file.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:5249
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Could not find unwind info section for "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No se puede encontrar la secci<63>n de informaci<63>n de desenredo para "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:5261
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unwind info"
msgstr "informaci<63>n de desenredo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:5263 readelf.c:5598
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Secci<63>n de desenredo "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:5808 readelf.c:5852
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "dynamic section"
msgstr "secci<63>n din<69>mica"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:5929
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No hay secci<63>n din<69>mica en este fichero.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:5967
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgstr "<22>No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:5980
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "No se puede determinar el n<>mero de s<>mbolos a cargar\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6015
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6022
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla din<69>mica de cadenas\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6027
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "dynamic string table"
msgstr "tabla de cadena din<69>micas"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6062
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "symbol information"
msgstr "informaci<63>n del s<>mbolo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6087
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"La secci<63>n din<69>mica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6090
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6126
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Biblioteca auxiliar"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6130
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Filter library"
msgstr "Biblioteca de filtro"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6134
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichero de configuraci<63>n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6138
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Biblioteca de auditor<6F>a de dependencias"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6142
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Audit library"
msgstr "Biblioteca de auditor<6F>a"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6160 readelf.c:6188 readelf.c:6216
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Flags:"
msgstr "Opciones:"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6163 readelf.c:6191 readelf.c:6218
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " None\n"
msgstr " Ninguna\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6339
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6342
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " program interpreter"
msgstr " programa int<6E>rprete"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6346
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6350
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6354
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Ruta de ejecuci<63>n de la biblioteca: [%s]"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6417
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6541
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgstr ""
"\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"La secci<63>n de definici<63>n de versi<73>n '%s' contiene %u entradas:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6544
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Dir: 0x"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6546 readelf.c:6648 readelf.c:6769
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
msgstr " Despl: %#08lx Enl: %u (%s)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6554
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version definition section"
msgstr "secci<63>n de definici<63>n de versi<73>n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6583
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6586
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Ind: %d Cnt: %d "
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6597
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nombre: %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6599
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "<22>ndice de nombres: %ld\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6616
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6619
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Padre %d, <20>ndice de nombres: %ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6623
#, c-format
msgid " Version def aux past end of section\n"
msgstr " Versi<73>n def aux despu<70>s del final de la secci<63>n\n"
#: readelf.c:6628
#, c-format
msgid " Version definition past end of section\n"
msgstr " Definici<63>n de versi<73>n despu<70>s del final de la secci<63>n\n"
#: readelf.c:6643
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"La secci<63>n de requerimientos de versi<73>n '%s' contiene %u entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6646
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Dir: 0x"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6656
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version need section"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgstr "secci<63>n de requerimientos de versi<73>n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6681
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Versi<73>n: %d"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6684
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " File: %s"
msgstr " Fichero: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6686
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " File: %lx"
msgstr " Fichero: %lx"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6688
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Cnt: %d\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6708
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Nombre: %s"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6711
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: <20>ndice de nombres: %lx"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6714
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Opts: %s Versi<73>n: %d\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6721
#, c-format
msgid " Version need aux past end of section\n"
msgstr " Aux de requerimientos de versi<73>n despu<70>s del final de la secci<63>n\n"
#: readelf.c:6726
#, c-format
msgid " Version need past end of section\n"
msgstr " Requerimientos de versi<73>n despu<70>s del final de la secci<63>n\n"
#: readelf.c:6760
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version string table"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgstr "tabla de cadenas de versi<73>n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6764
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de s<>mbolos de versi<73>n '%s' contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6767
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Addr: "
msgstr " Dir: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6777
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version symbol data"
msgstr "datos de s<>mbolos de versi<73>n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6804
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*local*) "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6808
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*global*) "
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6845 readelf.c:7512
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version need"
msgstr "la versi<73>n necesita"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6855
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version need aux (2)"
msgstr "la versi<73>n necesita aux (2)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6870 readelf.c:6925
msgid "*invalid*"
msgstr "*inv<6E>lido*"
#: readelf.c:6900 readelf.c:7577
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version def"
msgstr "versi<73>n definida"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6920 readelf.c:7592
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version def aux"
msgstr "versi<73>n definida auxiliar"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:6954
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No version information found in this file.\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No se encontr<74> informaci<63>n de versi<73>n en este fichero.\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7075
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "<other>: %x"
msgstr "<otro>: %x"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7133
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "No se pueden leer los datos din<69>micos\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7224 readelf.c:7264 readelf.c:7288 readelf.c:7318 readelf.c:7342
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "No se puede encontrar el inicio de la informaci<63>n din<69>mica\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7230 readelf.c:7270
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Fall<6C> la lectura en el n<>mero de cubos\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7236
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Fall<6C> la lectura en el n<>mero de cadenas\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7326
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "No se puede determinar la longitud de la <20>ltima cadena\n"
#: readelf.c:7363
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Symbol table for image:\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Tabla de s<>mbolos por imagen:\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7365 readelf.c:7383
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num Cub: Valor Tama<6D>o Tipo Uni Vis Nombre Ind\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7367 readelf.c:7385
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num Cub: Valor Tama<6D>o Typo Uni Vis Nombre Ind\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de s<>mbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
#: readelf.c:7421
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La tabla de s<>mbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7425
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Uni<6E>n Vis Nombre Ind\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7427
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Uni<6E>n Vis Nombre Ind\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7483
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version data"
msgstr "datos de versi<73>n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7525
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version need aux (3)"
msgstr "la versi<73>n necesita aux (3)"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7552
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgstr "s<>mbolo din<69>mico err<72>neo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7616
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"La informaci<63>n de s<>mbolos din<69>micos no est<73> disponible para mostrar los s<>mbolos.\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7628
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7630 readelf.c:7700
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Long N<>mero %% del total Cobertura\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7698
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7764
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"El segmento de informaci<63>n din<69>mica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7767
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7819
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Volcado ensamblador de la secci<63>n %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7844 readelf.c:7922
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Section '%s' has no data to dump.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"La secci<63>n '%s' no tiene datos para volcar.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7855
#, c-format
msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado de cadenas de la secci<63>n '%s':\n"
#: readelf.c:7873
#, c-format
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " Nota: Esta secci<63>n tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
#: readelf.c:7900
#, c-format
msgid " No strings found in this section."
msgstr " No se encontraron cadenas en esta secci<63>n."
#: readelf.c:7927
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Hex dump of section '%s':\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Volcado hexadecimal de la secci<63>n '%s':\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:7952
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " NOTA: Esta secci<63>n tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:8135
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicaci<63>n de 32-bit usados en las secciones DWARF del n<>mero de m<>quina %d\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:8432
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicaci<63>n no admitido %d a la secci<63>n %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:8440
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "saltando el desplazamiento de reubicaci<63>n inv<6E>lido 0x%lx en la secci<63>n%s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:8461
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
msgstr "se salta el tipo de s<>mbolo %s inesperado en la %ld-<2D>sima reubicaci<63>n en la secci<63>n %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:8503
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s section data"
msgstr "datos de secci<63>n %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:8568
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n '%s' no tiene datos de depuraci<63>n.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:8603
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No se reconoce la secci<63>n de depuraci<63>n: %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:8631
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "<22>La secci<63>n '%s' no se volc<6C> porque no existe!\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:8669
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "<22>La secci<63>n %d no se volc<6C> porque no existe!\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9118
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "attributes"
msgstr "atributos"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9139
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "ERROR: Longitud de secci<63>n err<72>nea (%d > %d)\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9170
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "ERROR: Longitud de subsecci<63>n err<72>nea (%d > %d)\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9229
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9382 readelf.c:9897
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "liblist"
msgstr "lista de bibliotecas"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9469
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "options"
msgstr "opciones"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9499
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n '%s' contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9660
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "se encontr<74> una lista de conflictos sin una tabla de s<>mbolos din<69>micos\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9676 readelf.c:9690
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "conflict"
msgstr "tiene conflictos con"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9700
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"La secci<63>n '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9702
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Num: <20>ndice Valor Nombre"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9734
msgid "GOT"
msgstr "GOT"
#: readelf.c:9735
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"GOT primario:\n"
#: readelf.c:9736
#, c-format
msgid " Canonical gp value: "
msgstr " Valor gp can<61>nico: "
#: readelf.c:9740 readelf.c:9831
#, c-format
msgid " Reserved entries:\n"
msgstr " Entradas reservadas:\n"
#: readelf.c:9741
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %10s %*s Prop<6F>sito\n"
#: readelf.c:9757
#, c-format
msgid " Local entries:\n"
msgstr " Entradas locales\n"
#: readelf.c:9758
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s\n"
msgstr " %*s %10s %*s\n"
#: readelf.c:9773
#, c-format
msgid " Global entries:\n"
msgstr " Entradas globales:\n"
#: readelf.c:9774
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#: readelf.c:9829
msgid "PLT GOT"
msgstr "GOT de PLT"
#: readelf.c:9830
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PLT GOT:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"GOT de PLT:\n"
#: readelf.c:9832
#, c-format
msgid " %*s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %*s Prop<6F>sito\n"
#: readelf.c:9840
#, c-format
msgid " Entries:\n"
msgstr " Entradas:\n"
#: readelf.c:9841
#, c-format
msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#: readelf.c:9904
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "liblist string table"
msgstr "tabla de cadenas liblist"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9914
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9967
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9969
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9971
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9973
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9975
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9977
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9979
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
#: readelf.c:9981
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
#: readelf.c:9983
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9985
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9987
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9989
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9991
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:9993
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10001
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (versi<73>n)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10003
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10008 readelf.c:10031 readelf.c:10053
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10020
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versi<73>n de ABI)"
#: readelf.c:10022
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgstr "NT_GNU_HWCAP (informaci<63>n de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
#: readelf.c:10024
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcci<63>n <20>nica)"
#: readelf.c:10026
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versi<73>n de gold)"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#. NetBSD core "procinfo" structure.
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10043
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10070 readelf.c:10084
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10072 readelf.c:10086
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10092
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10148
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "notes"
msgstr "notas"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10154
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10156
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr " Prop\t\tTama<6D>o datos\tDescripci<63>n\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10175
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgstr "se encontr<74> una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de n<>cleo\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10177
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " tipo: %lx, tama<6D>onombre: %08lx, tama<6D>odesc: %08lx\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10275
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10359
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10406
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Fall<6C> al leer el encabezado del fichero\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10419
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fichero: %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10572 readelf.c:10892
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: fall<6C> al leer el encabezado del archivo\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10595
#, c-format
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: el <20>ndice del archivo est<73> vac<61>o\n"
#: readelf.c:10603 readelf.c:10626
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: fall<6C> al leer el <20>ndice del archivo\n"
#: readelf.c:10612
#, c-format
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
msgstr "%s: se supone que el <20>ndice del archivo tiene %ld entradas, pero el tama<6D>o en el encabezado es demasiado peque<75>o\n"
#: readelf.c:10619
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el <20>ndice de s<>mbolos del archivo\n"
#: readelf.c:10637
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el <20>ndice de s<>mbolos del archivo\n"
#: readelf.c:10649
#, c-format
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: el archivo tiene un <20>ndice pero no tiene s<>mbolos\n"
#: readelf.c:10657
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de s<>mbolos del <20>ndice del archivo\n"
#: readelf.c:10664
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr "%s: fall<6C> al leer la tabla de s<>mbolos del <20>ndice del archivo\n"
#: readelf.c:10673
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: fall<6C> al saltar la tabla de s<>mbolos del archivo\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10687
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr "%s: fall<6C> al leer el encabezado del archivo a continuaci<63>n del <20>ndice del archivo\n"
#: readelf.c:10693
#, c-format
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s: no tiene <20>ndice de archivo\n"
#: readelf.c:10704
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de s<>mbolo long en el archivo\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10712
#, c-format
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "%s: fall<6C> al leer la tabla de cadenas de nombre de s<>mbolo long\n"
#: readelf.c:10727
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
msgstr "%s: fall<6C> al leer el encabezado del archivo a continuaci<63>n de los nombres de s<>mbolo long\n"
#: readelf.c:10737
#, c-format
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr "%s: no se puede volcar el <20>ndice porque ninguno se encontr<74>\n"
#: readelf.c:10744
#, c-format
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgstr "<22>ndice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de s<>mbolos)\n"
#: readelf.c:10754
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: fall<6C> al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
#: readelf.c:10761
#, c-format
msgid "%s: failed to read file name\n"
msgstr "%s: Fall<6C> al leer el nombre del fichero\n"
#: readelf.c:10773 readelf.c:10782
#, c-format
msgid "Binary %s contains:\n"
msgstr "El binario %s contiene:\n"
#: readelf.c:10787
#, c-format
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr "%s: se alcanz<6E> el final de la tabla de s<>mbolos antes que el final del <20>ndice\n"
#: readelf.c:10796
#, c-format
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
msgstr "%s: a<>n hay s<>mbolos en la tabla de s<>mbolos de <20>ndice, pero sin su entrada correspondiente en <20>ndice de la tabla\n"
#: readelf.c:10805
#, c-format
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr "%s: fall<6C> al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
#: readelf.c:10833
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inv<6E>lido\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10849
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: nombre de fichero de archivo err<72>neo\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10881
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: fall<6C> al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10920
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10922
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "No se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10929
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10936
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: readelf.c:10942
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: Fall<6C> al leer el n<>mero m<>gico del fichero\n"
#: readelf.c:10952
#, c-format
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su <20>ndice.\n"
#: rename.c:124
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
#. We have to clean up here.
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: rename.c:159 rename.c:197
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
msgstr "no se puede renombrar '%s'; raz<61>n: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: rename.c:205
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; raz<61>n: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:120
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:136
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "cadena unicode terminada en null"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:163 resbin.c:169
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "resource ID"
msgstr "ID de recurso"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:208
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:239 resbin.c:246
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menu header"
msgstr "encabezado de men<65>"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:255
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menuex header"
msgstr "encabezado de menuex"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:259
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menuex offset"
msgstr "desplazamiento de menuex"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:264
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite la versi<73>n de men<65> %d"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menuitem header"
msgstr "encabezado de elemento de men<65>"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:396
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menuitem"
msgstr "elemento de men<65>"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:433 resbin.c:461
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog header"
msgstr "encabezado de di<64>logo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:451
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "versi<73>n DIALOGEX %d inesperada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:496
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog font point size"
msgstr "tama<6D>o de punto de la tipograf<61>a del di<64>logo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:504
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialogex font information"
msgstr "informaci<63>n de tipograf<61>a del dialogex"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:530 resbin.c:548
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog control"
msgstr "control del di<64>logo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:540
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialogex control"
msgstr "control del dialogex"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:569
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog control end"
msgstr "fin del control del di<64>logo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:581
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog control data"
msgstr "datos de control del di<64>logo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:621
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "stringtable string length"
msgstr "longitud de la cadena stringtable"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:631
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "stringtable string"
msgstr "cadena stringtable"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:661
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fontdir header"
msgstr "encabezado fontdir"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:675
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:692
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fontdir device name"
msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:698
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fontdir face name"
msgstr "nombre de rostro fontdir"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:738
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "accelerator"
msgstr "acelerador"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:797
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "group cursor header"
msgstr "encabezado de grupo de cursores"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:816
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "group cursor"
msgstr "grupo de cursores"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:852
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "group icon header"
msgstr "encabezado de grupo de iconos"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:871
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "group icon"
msgstr "grupo de iconos"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:935 resbin.c:1151
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unexpected version string"
msgstr "cadena de versi<73>n inesperada"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:966
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "la longitud de la versi<73>n %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:970
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "tipo de versi<73>n %d inesperada"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:982
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "longitud de la informaci<63>n de versi<73>n fija %ld inesperada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:985
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fixed version info"
msgstr "informaci<63>n de versi<73>n fija"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:989
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "firma de versi<73>n fija %lu inesperada"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:993
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "informaci<63>n de versi<73>n de versi<73>n fija %lu inesperada"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:1022
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "version var info"
msgstr "informaci<63>n de versi<73>n variable"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:1039
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:1049
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "valor de longitud de versi<73>n stringtable %ld inesperada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:1083
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "longitud de cadena de versi<73>n %ld != %ld + %ld inesperada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:1094
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "longitud de cadena de versi<73>n %ld < %ld inesperada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:1111
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:1130
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "version varfileinfo"
msgstr "versi<73>n varfileinfo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:1145
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "longitud de valor de versi<73>n %ld inesperada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rescoff.c:124
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rescoff.c:141
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: no hay secci<63>n de recursos"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rescoff.c:173
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: direcci<63>n fuera de los l<>mites"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:190
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "directory"
msgstr "directorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:218
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "named directory entry"
msgstr "entrada nombrada de directorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:227
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "directory entry name"
msgstr "nombre de entrada de directorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:247
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "named subdirectory"
msgstr "subdirectorio nombrado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:255
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "named resource"
msgstr "recurso nombrado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:270
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "ID directory entry"
msgstr "entrada de ID de directorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:287
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID de subdirectorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:295
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "ID resource"
msgstr "ID de recurso"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rescoff.c:320
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "resource type unknown"
msgstr "tipo de recurso desconocido"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rescoff.c:323
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "data entry"
msgstr "entrada de datos"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rescoff.c:331
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "resource data"
msgstr "datos de recursos"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rescoff.c:336
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "resource data size"
msgstr "tama<6D>o de datos de recursos"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rescoff.c:431
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: rescoff.c:715
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicaci<63>n BFD_RELOC_RVA"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: resrc.c:262 resrc.c:333
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: resrc.c:268
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "no se puede redirigir la salida est<73>ndar: `%s': %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: resrc.c:284
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: resrc.c:329
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: resrc.c:338
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Utilizando el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: resrc.c:345
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: resrc.c:347
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Utilizando popen para leer la salida del preprocesador\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: resrc.c:413
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Se intent<6E> `%s'\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: resrc.c:424
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Utilizando `%s'\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:608
msgid "preprocessing failed."
msgstr "fall<6C> el preprocesamiento."
#: resrc.c:631
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:639
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:688
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: la lectura de %lu devolvi<76> %lu"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "stat fall<6C> en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:778
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fall<6C> fseek para %lu: %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:936
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:938
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:966
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "stat fall<6C> en el fichero de tipograf<61>a `%s': %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:1179
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "stat fall<6C> en el fichero `%s': %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:1940
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: size.c:79
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Muestra los tama<6D>os de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: size.c:80
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: size.c:81
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" --common Display total size for *COM* syms\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" Las opciones son:\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" (por defecto es %s)\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Muestra los n<>meros en octal, decimal o\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" hexadecimal\n"
" -t --totals Muestra los tama<6D>os totales\n"
" (s<>lo Berkeley)\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" --common Muestra el tama<6D>o total de los s<>mbolos\n"
" *COM*\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: size.c:160
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "argumento inv<6E>lido para --format: %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: size.c:187
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Radical inv<6E>lido: %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: srconv.c:1731
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: srconv.c:1732
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" The options are:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -q --quick (Obsoleto - se descarta)\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -n --noprescan No realizar una revisi<73>n para convertir comunes en definiciones\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -d --debug Muestra informaci<63>n acerca de lo que se est<73> haciendo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n del programa\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: srconv.c:1878
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:328 stabs.c:1706
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "numeric overflow"
msgstr "desbordamiento num<75>rico"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:338
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Stab err<72>neo: %s\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:346
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Aviso: %s: %s\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:456
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC no est<73> dentro de una funci<63>n\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:495
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:736
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:1251
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unrecognized cross reference type"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:1798
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "missing index type"
msgstr "tipo de <20>ndice desconocido"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:2112
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "car<61>cter virtual desconocido para la clase base"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:2130
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "car<61>cter de visibilidad desconocido para la clase base"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:2316
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "tipo $vb sin nombre"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:2322
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce la abreviaci<63>n C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:2398
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "car<61>cter de visibilidad desconocido para el campo"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:2650
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "falta el indicador const/volatile"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:2886
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:3186
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "N_EXCL indefinido"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:3266
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "N<>mero de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:3271
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "N<>mero de tipo de <20>ndice %d fuera de rango\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:3350
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:3642
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "nombre desenredado err<72>neamente `%s'\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:3737
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:5091
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "El nombres desenredado no es una funci<63>n\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:5133
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:5200
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:5252
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Fall<6C> al mostrar la plantilla desenredada\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:5332
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:5381
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:5388
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: strings.c:251
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "invalid minimum string length %d"
msgstr "longitud de cadena m<>nima %d inv<6E>lida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: strings.c:648
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada est<73>ndar)\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: strings.c:649
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" Las opciones son:\n"
" -a - --all Revisa el fichero completo, no s<>lo la secci<63>n de\n"
" datos\n"
" -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
" -n --bytes=[n<>mero] Localiza e imprime cualquier secuencia terminada en\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -<n<>mero> NUL de por lo menos [n<>mero] caracteres\n"
" (4 por defecto).\n"
" -t --radix={o,d,x} Muestra la ubicaci<63>n de la cadena en base 8, 10 <20> 16\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -o Un alias para --radix=o\n"
" -T --target=<NOMBREBFD> Especifica el formato de fichero binario\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tama<6D>o del car<61>cter y \"endianez\":\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del fichero\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n del programa\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: sysdump.c:648
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Muestra una interpretaci<63>n legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: sysdump.c:649
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n del programa\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: sysdump.c:716
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: version.c:35
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: version.c:36
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los t<>rminos de\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"la Licencia P<>blica General de GNU versi<73>n 3 o (a su criterio) cualquier\n"
"versi<73>n posterior.\n"
"\n"
"Este programa no tiene ninguna garant<6E>a.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: windmc.c:195
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero %s ,%s' para salida.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: windmc.c:203
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: windmc.c:205
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
" -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
"Las opciones son:\n"
" -a --ascii_in Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
" -A --ascii_out Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
" -b --binprefix Se agrega al nombre de fichero .bin el prefijo fichero_ .mc para singularidad.\n"
" -c --customflag Define las opciones particulares para los mensajes\n"
" -C --codepage_in=<val> Define el c<>digo de p<>gina para leer el fichero de texto mc\n"
" -d --decimal_values Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
" -e --extension=<extensi<73>n> Establece la extensi<73>n del encabezado a usar en la exportaci<63>n del fichero de encabezado\n"
" -F --target <objetivo> Especifica el objetivo de salida por `endianez'\n"
" -h --headerdir=<directorio> Define el directorio de exportaci<63>n para encabezados\n"
" -u --unicode_in Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
" -U --unicode_out Escribe los mensajes binarios como UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Define la longitud de mensaje m<>xima permitida\n"
" -n --nullterminate Agrega autom<6F>ticamente una terminaci<63>n cero a las cadenas\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Define el c<>digo de p<>gina a usar para escribir el fichero de texto\n"
" -r --rcdir=<directorio> Define el directorio de exportaci<63>n para los ficheros rc\n"
" -x --xdbg=<directorio> D<>nde crear el fichero de inclusi<73>n C .dbg\n"
" que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simb<6D>lico.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: windmc.c:225
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -H --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -v --verbose Detalle - dice lo que est<73> haciendo\n"
" -V --version Muestra la informaci<63>n de versi<73>n\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: windmc.c:296 windres.c:415
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: aviso: "
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: windmc.c:297
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
msgstr "Se especific<69> un c<>digo de p<>gina con la opci<63>n ,%s' y UTF16.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: windmc.c:298
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tse descartan las opciones de c<>digo de p<>gina.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: windmc.c:342
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "try to add a ill language."
msgstr "se trat<61> de agregar un lenguaje err<72>neo."
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: windmc.c:1151
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero ,%s' para salida.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: windmc.c:1170
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
#: windres.c:220
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: windres.c:394
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: windres.c:406
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: windres.c:417
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": valor duplicado\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: windres.c:567
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: windres.c:568
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%s: formatos admitidos:"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#. Otherwise, we give up.
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: windres.c:651
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opci<63>n -J"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: windres.c:663
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: windres.c:665
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2003-07-17 14:22:45 +00:00
"Las opciones son:\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -i --input=<fichero> Nombra el fichero de entrada\n"
" -o --output=<fichero> Nombra el fichero de salida\n"
" -I --input-format=<formato> Especifica el formato de entrada\n"
" -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
" -F --target=<objetivo> Especifica el objetivo COFF\n"
" --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -I --include-dir=<dir> Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
" -D --define <sim>[=val] Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
" -U --undefine <sim> No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -v --verbose Detallado - dice lo que est<73> haciendo\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -c --codepage=<c<>digop<6F>gina> EStablece el c<>digo de p<>gina por defecto\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -l --language=<val> Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" --use-temp-file Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" leer la salida del preprocesador\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --no-use-temp-file Usa popen (por defecto)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: windres.c:682
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug Activa el decodificador de depuraci<63>n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: windres.c:685
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" Las opciones son:\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -r Se descarta por compatibilidad con rc\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -V --version Muestra la informaci<63>n de versi<73>n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: windres.c:690
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensi<73>n del nombre\n"
"de fichero si no se especifica. Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"entrada. Sin fichero de entrada es la entrada est<73>ndar, por defecto rc.\n"
"Sin fichero de salida es la salida est<73>ndar, por defecto rc.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: windres.c:848
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "se especific<69> un c<>digo de p<>gina inv<6E>lido\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: windres.c:863
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "opci<63>n -f inv<6E>lida\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: windres.c:868
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "No hay un nombre de fichero a continuaci<63>n de la opci<63>n -fo.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: windres.c:927
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "La opci<63>n -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: windres.c:1037
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no resources"
msgstr "no hay recursos"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup fall<6C>: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: wrstabs.c:636
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: tipo %u err<72>neo"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: wrstabs.c:1394
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: aviso: tama<6D>o desconocido para el campo `%s' en la estructura"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
#~ msgstr "S<>lo se admite actualmente la informaci<63>n de depuraci<63>n DWARF versi<73>n 2 y 3.\n"
#~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
#~ msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
#~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
#~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (direcci<63>n base)\n"
#~ msgid "set .nlmsections flags"
#~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
#~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
#~ msgstr "no se puede agregar la secci<63>n '%s' - <20>!"
#~ msgid "%s: error in %s: %s"
#~ msgstr "%s: error en %s: %s"
#~ msgid "making"
#~ msgstr "haciendo"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "tama<6D>o"
#~ msgid "vma"
#~ msgstr "vma"
#~ msgid "alignment"
#~ msgstr "alineaci<63>n"
#~ msgid "private data"
#~ msgstr "datos privados"
#~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
#~ msgstr "%s: secci<63>n `%s': error en %s: %s"
#~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
#~ msgstr "secci<63>n inv<6E>lida [%5u] en la secci<63>n de grupo [%5u]\n"
#~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
#~ msgstr " Despl: %#08lx Enlace a secci<63>n: %ld (%s)\n"
#~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
#~ msgstr "saltando la reubicaci<63>n de tama<6D>o desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la secci<63>n %s\n"
#~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
#~ msgstr "saltando el tipo de s<>mbolo %s inesperado en la reubicaci<63>n en la secci<63>n .rela.%s\n"
#~ msgid "invalid number %s"
#~ msgstr "n<>mero %s inv<6E>lido"
#~ msgid "invalid integer argument %s"
#~ msgstr "argumento entero %s inv<6E>lido"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#~ msgid "stat returns negative size for %s"
#~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
#~ msgstr "la secci<63>n %s tiene m<>s unidades de compilaci<63>n que la secci<63>n .debug_info\n"
#~ msgid ""
#~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "asumiendo que el tama<6D>o del puntero es %d, de la <20>ltima unidad de compilaci<63>n en .debug_info\n"
#~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
#~ msgstr " (Tama<6D>o del puntero: %u)%s\n"
#~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
#~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tama<6D>o de puntero v<>lido, adivinando en 4\n"
#~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
#~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
#~ msgid "there are no sections to be copied!"
#~ msgstr "<22>no hay secciones para copiar!"
#~ msgid "error: the input file '%s' is empty"
#~ msgstr "error: el fichero de entrada '%s' est<73> vac<61>o"
#~ msgid "alternate machine code index must be positive"
#~ msgstr "el <20>ndice de c<>digo m<>quina alternativo debe ser positivo"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Memoria agotada"
#~ msgid "can't read resource section"
#~ msgstr "no se puede leer la secci<63>n de recursos"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#~ msgid "flags"
#~ msgstr "opciones"
#~ msgid "debug_str section data"
#~ msgstr "secci<63>n de datos debug_str"
#~ msgid "debug_loc section data"
#~ msgstr "secci<63>n de datos debug_loc"
#~ msgid "debug_range section data"
#~ msgstr "secci<63>n de datos debug_range"
#~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
#~ msgstr "%s: saltando el tipo de s<>mbolo %s inesperado en la reubicaci<63>n en la secci<63>n .rela%s\n"
#~ msgid "debug_abbrev section data"
#~ msgstr "secci<63>n de datos debug_abbrev"
#~ msgid "extracting information from .debug_info section"
#~ msgstr "extrayendo la informaci<63>n de la secci<63>n .debug_info"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The .debug_loc section is empty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "La secci<63>n .debug_loc est<73> vac<61>a.\n"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contenido de la secci<63>n .debug_loc:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_str section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contenido de la secci<63>n .debug_str:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "La secci<63>n .debug_ranges est<73> vac<61>a.\n"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contenido de la secci<63>n .debug_ranges:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
#~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n .debug_ranges.\n"
#~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
#~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n .debug_ranges.\n"
#~ msgid "debug section data"
#~ msgstr "secci<63>n de datos de depuraci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<member %s>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<miembro %s>\n"
#~ "\n"
#~ msgid "cannot stat: %s: %s"
#~ msgstr "no se puede obtener la informaci<63>n de stat: %s: %s"
#~ msgid "%s: cannot stat: %s"
#~ msgstr "%s: no se puede obtener la informaci<63>n de stat: %s"
#~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
#~ msgstr "No se puede obtener la informaci<63>n de stat: %s: %s"
#~ msgid "Out of virtual memory"
#~ msgstr "Memoria agotada"
#~ msgid "%s has no %s section"
#~ msgstr "%s no tiene una secci<63>n %s"
#~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
#~ msgstr "Fall<6C> al leer la secci<63>n %s de %s: %s\n"
#~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
#~ msgstr "Saltando el tipo de s<>mbolo %u inesperado\n"
#~ msgid "dynamic segment"
#~ msgstr "segmento din<69>mico"
#~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
#~ msgstr "No se puede obtener la informaci<63>n stat del fichero de entrada %s.\n"
#~ msgid "%s: rename: %s"
#~ msgstr "%s: rename: %s"
#~ msgid "%s: simple_copy: %s"
#~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#~ msgid "debug_record_variable: no current block"
#~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
#~ msgid "%s: No dynamic symbols"
#~ msgstr "%s: No hay s<>mbolos din<69>micos"
#~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
#~ msgstr "La informaci<63>n de l<>nea de DWARF 64-bit a<>n no tiene soporte.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
#~ msgstr "Los nombres p<>blicos DWARF de 64-bit no tienen soporte a<>n.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
#~ msgstr "La informaci<63>n de depuraci<63>n DWARF 64-bit a<>n no tiene soporte.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
#~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit a<>n no tienen soporte.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
#~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit a<> no tienen soporte.\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
#~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
#~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
#~ " [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
#~ " [--basenames] [--functions] [direcci<63>n direcci<63>n ...]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
#~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
#~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
#~ " [--help] [--version]\n"
#~ " [in-file [out-file]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
#~ " [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
#~ " [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
#~ " [--help] [--version]\n"
#~ " [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCI<43>N]... [FICHERO]...\n"
#~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCI<43>N... FICHERO...\n"
#~ msgid " Options are:\n"
#~ msgstr " Las opciones son:\n"
#~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#~ msgstr " -a <20> --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
#~ msgstr " -h <20> --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
#~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
#~ msgstr " -l <20> --program-headers <20> --segments\n"
#~ msgid " Display the program headers\n"
#~ msgstr " Muestra los encabezados del programa\n"
#~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
#~ msgstr " -S <20> --section-headers <20> --sections\n"
#~ msgid " Display the sections' header\n"
#~ msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n"
#~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
#~ msgstr " -e <20> --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
#~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
#~ msgstr " -s <20> --syms <20> --symbols Muestra la tabla de s<>mbolos\n"
#~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
#~ msgstr " -n <20> --notes Muestra las notas de n<>cleo (si est<73>n presentes)\n"
#~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
#~ msgstr " -r <20> --relocs Muestra las reubicaciones (si est<73>n presentes)\n"
#~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
#~ msgstr " -u <20> --unwind Muestra la informaci<63>n de desenredo (si est<73> presente)\n"
#~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
#~ msgstr " -d <20> --dynamic Muestra el segmento din<69>mico (si est<73> presente)\n"
#~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
#~ msgstr " -V <20> --version-info Muestra las secciones de versi<73>n (si est<73>n presentes)\n"
#~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
#~ msgstr " -A <20> --arch-specific Muestra la informaci<63>n espec<65>fica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
#~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
#~ msgstr " -D <20> --use-dynamic Usa la informaci<63>n de la secci<63>n din<69>mica al mostrar los s<>mbolos\n"
#~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
#~ msgstr " -x <n<>mero> <20> --hex-dump=<n<>mero>\n"
#~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
#~ msgstr " Vuelca el contenido de la secci<63>n <n<>mero>\n"
#~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
#~ msgstr " -w[liaprmfs] <20> --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
#~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
#~ msgstr " Muestra el contenido de las secciones de depuraci<63>n DWARF2\n"
#~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
#~ msgstr " -i <n<>mero> <20> --instruction-dump=<n<>mero>\n"
#~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
#~ msgstr " -I <20> --histogram Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
#~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
#~ msgstr " -v <20> --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de readelf\n"
#~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
#~ msgstr " -W <20> --wide No divide las l<>neas o trunca los s<>mbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
#~ msgid " -H or --help Display this information\n"
#~ msgstr " -H <20> --help Muestra esta informaci<63>n\n"
#~ msgid "unexpected dialog signature %d"
#~ msgstr "firma de di<64>logo %d inesperada"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
#~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
#~ " [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
#~ msgid "default is --format=berkeley\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#~ msgid "default is --format=sysv\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
#~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
#~ " [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
#~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#~ msgid "GNU %s version %s\n"
#~ msgstr "GNU %s versi<73>n %s\n"
#~ msgid "no export definition file provided"
#~ msgstr "no se provee un fichero de definici<63>n de exportaci<63>n"
#~ msgid " The switches are:\n"
#~ msgstr " Los interruptores son:\n"
#~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
#~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
#~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
#~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
#~ msgid "ELF32"
#~ msgstr "ELF32"
#~ msgid "ELF64"
#~ msgstr "ELF64"
#~ msgid "UNIX - System V"
#~ msgstr "UNIX - System V"
#~ msgid "UNIX - HP-UX"
#~ msgstr "UNIX - HP-UX"
#~ msgid "UNIX - NetBSD"
#~ msgstr "UNIX - NetBSD"
#~ msgid "UNIX - Linux"
#~ msgstr "UNIX - Linux"
#~ msgid "GNU/Hurd"
#~ msgstr "GNU/Hurd"
#~ msgid "UNIX - Solaris"
#~ msgstr "UNIX - Solaris"
#~ msgid "UNIX - AIX"
#~ msgstr "UNIX - AIX"
#~ msgid "UNIX - IRIX"
#~ msgstr "UNIX - IRIX"
#~ msgid "UNIX - FreeBSD"
#~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
#~ msgid "UNIX - TRU64"
#~ msgstr "UNIX - TRU64"
#~ msgid "Novell - Modesto"
#~ msgstr "Novell - Modesto"
#~ msgid "UNIX - OpenBSD"
#~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
#~ msgid "ARM"
#~ msgstr "ARM"
#~ msgid "Key to Flags:\n"
#~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
#~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
#~ msgstr " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
#~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
#~ msgstr " I (informaci<63>n), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
#~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
#~ msgstr " O (se requiere procesamiento extra de SO) o (espec<65>fico SO), p (espec<65>fico procesador)\n"
#~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
#~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
#~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
#~ msgstr "tipo de datos de 64 bit as<61> que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"