old-cross-binutils/ld/po/ja.po

2210 lines
58 KiB
Text
Raw Normal View History

2010-11-25 06:08:52 +00:00
# Japanese messages for GNU ld
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.20.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:58+0900\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: emultempl/armcoff.em:73
#, c-format
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code 古いコードの相互利用をサポートする\n"
#: emultempl/armcoff.em:74
#, c-format
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr " --thumb-entry=<sym> エントリポイントを Thumb シンボル <sym> に設定する\n"
#: emultempl/armcoff.em:122
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "ファイル %s を処理中にエラーに遭遇しました"
#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1812
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: 警告: '--thumb-entry %s' は '-e %s' を上書きします\n"
# thumb となっているが公式には Thumb なので先頭を大文字にしています
#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1817
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: 警告: Thumb 開始シンボル %s が見つかりません\n"
#: emultempl/pe.em:418
#, c-format
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr " --base_file <basefile> 再配置可能 DLL のベースファイルを生成する\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:419
#, c-format
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr " --dll イメージのベースを DLL のデフォルトに設定する\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:420
#, c-format
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
msgstr " --file-alignment <size> ファイル整列を設定する\n"
#: emultempl/pe.em:421
#, c-format
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
msgstr " --heap <size> ヒープの初期サイズを設定する\n"
#: emultempl/pe.em:422
#, c-format
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
msgstr " --image-base <address> 実行ファイルの開始アドレスを設定する\n"
#: emultempl/pe.em:423
#, c-format
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
msgstr " --major-image-version <number> 実行ファイルのバージョン番号を設定する\n"
#: emultempl/pe.em:424
#, c-format
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
msgstr " --major-os-version <number> 最小の要求される OS バージョンを設定する\n"
#: emultempl/pe.em:425
#, c-format
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr " --major-subsystem-version <number> 最小の要求される OS サブシステムバージョンを設定する\n"
#: emultempl/pe.em:426
#, c-format
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
msgstr " --minor-image-version <number> 実行ファイルのリビジョン番号を設定する\n"
#: emultempl/pe.em:427
#, c-format
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
msgstr " --minor-os-version <number> 最小の要求される OS リビジョンを設定する\n"
#: emultempl/pe.em:428
#, c-format
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr " --minor-subsystem-version <number> 最小の要求される OS 子サブシステムリビジョンを設定する\n"
#: emultempl/pe.em:429
#, c-format
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
msgstr " --section-alignment <size> セクション整列を設定する\n"
#: emultempl/pe.em:430
#, c-format
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
msgstr " --stack <size> インラインスタックの大きさを設定する\n"
#: emultempl/pe.em:431
#, c-format
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr " --subsystem <name>[:<version>] 要求される OS のサブシステム [およびバージョン] を設定する\n"
#: emultempl/pe.em:432
#, c-format
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code 古いコードの相互利用をサポートする\n"
#: emultempl/pe.em:433
#, c-format
msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
msgstr " --[no-]leading-underscore シンボルの下線 (_) 接頭辞モードを明示的に設定する\n"
#: emultempl/pe.em:434
#, c-format
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
msgstr " --thumb-entry=<symbol> エントリポイントを Thumb の <symbol> に設定する\n"
#: emultempl/pe.em:436
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
msgstr " --add-stdcall-alias シンボルを @nn 付きと @nn 無しとでエクスポートする\n"
#: emultempl/pe.em:437
#, c-format
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr " --disable-stdcall-fixup _sym から _sym@nn へのリンクを行わない\n"
#: emultempl/pe.em:438
#, c-format
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr " --enable-stdcall-fixup _sym を _sym@nn へ警告なしにリンクする\n"
#: emultempl/pe.em:439
#, c-format
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... シンボルを自動エクスポートから除外する\n"
#: emultempl/pe.em:440
#, c-format
msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-all-symbols 全てのシンボルを自動エクスポートから除外する\n"
#: emultempl/pe.em:441
#, c-format
msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr " --exclude-libs lib,lib,... ライブラリを自動エクスポートから除外する\n"
#: emultempl/pe.em:442
#, c-format
msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
#: emultempl/pe.em:443
#, c-format
msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:444
#, c-format
msgid " export, place into import library instead.\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:445
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr " --export-all-symbols 全てのグローバルシンボルを DLL に対して自動的にエクスポートする\n"
#: emultempl/pe.em:446
#, c-format
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr " --kill-at エクスポートされたシンボルから @nn を削除する\n"
#: emultempl/pe.em:447
#, c-format
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
msgstr " --out-implib <file> インポートライブラリを生成する\n"
#: emultempl/pe.em:448
#, c-format
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr " --output-def <file> 構築した DLL から .DEF ファイルを生成する\n"
#: emultempl/pe.em:449
#, c-format
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
msgstr " --warn-duplicate-exports 重複したエクスポートに関して警告する\n"
#: emultempl/pe.em:450
#, c-format
msgid ""
" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
" --compat-implib 後方互換性のためのインポートライブラリを作成し、\n"
" __imp_<SYMBOL> も作成する\n"
#: emultempl/pe.em:452
#, c-format
msgid ""
" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
" unless user specifies one\n"
msgstr ""
" --enable-auto-image-base 利用者が指定しない限り DLL のイメージベースを\n"
" 自動的に選択する\n"
#: emultempl/pe.em:454
#, c-format
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr " --disable-auto-image-base イメージベースを自動選択しない (デフォルト)\n"
#: emultempl/pe.em:455
#, c-format
msgid ""
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
" in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
" --dll-search-prefix=<string> インポートライブラリが無い dll を動的にリンクする時、\n"
" lib<basename>.dll の代わりに <string><basename>.dll\n"
" を使用する\n"
#: emultempl/pe.em:458
#, c-format
msgid ""
" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
" __imp_sym for DATA references\n"
msgstr " --enable-auto-import DATA 参照時に _sym を __imp_sym にリンクする\n"
#: emultempl/pe.em:460
#, c-format
msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr " --disable-auto-import DLL から DATA 項目を自動インポートしない\n"
#: emultempl/pe.em:461
#, c-format
msgid ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
" adding pseudo-relocations resolved at\n"
" runtime.\n"
msgstr ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc 実行時に疑似再配置による名前解決を行うことで\n"
" 自動インポートの制限を回避をする\n"
#: emultempl/pe.em:464
#, c-format
msgid ""
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
" auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
" --disable-runtime-pseudo-reloc DATA の自動インポートに対する実行時疑似再配置\n"
" を行わない\n"
#: emultempl/pe.em:466
#, c-format
msgid ""
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
" --enable-extra-pe-debug DLL のビルドまたはリンク時に冗長なデバッグ出力\n"
" を行う (特に自動インポート)\n"
#: emultempl/pe.em:469
#, c-format
msgid ""
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
" greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
" --large-address-aware 実行ファイルが 2GB 以上の仮想アドレスを\n"
" サポートするようにする\n"
#: emultempl/pe.em:471
#, c-format
msgid ""
" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
" executable image files\n"
msgstr ""
" --enable-long-section-names 実行可能なイメージファイルの中でも長い COFF\n"
" セクション名を使用する\n"
#: emultempl/pe.em:473
#, c-format
msgid ""
" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
" in object files\n"
msgstr ""
" --disable-long-section-names オブジェクトファイル内でも長い COFF セクション\n"
" 名を使用しない\n"
#: emultempl/pe.em:475
#, c-format
msgid ""
" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:477
#, c-format
msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
msgstr " --forceinteg\t\t コードの完全性チェックを強制する\n"
#: emultempl/pe.em:478
#, c-format
msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr " --nxcompat\t\t イメージをデータ実行防止と互換性を保つようにする\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:479
#, c-format
msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:480
#, c-format
msgid ""
" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
"\t\t\t\t be called in this image\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:482
#, c-format
msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:483
#, c-format
msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr " --wdmdriver\t\t WDM モデルを使用するドライバにする\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:484
#, c-format
msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr " --tsaware ターミナルサーバで使用できるイメージにする\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emultempl/pe.em:613
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: 警告: -subsystem オプションのバージョン番号に誤りがあります\n"
#: emultempl/pe.em:638
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: 無効な子システム型 %s です\n"
#: emultempl/pe.em:659
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: PE パラメータ '%s' に対する無効な十六進数です\n"
#: emultempl/pe.em:676
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: PE パラメータ '%s' に対しておかしな十六進情報があります\n"
#: emultempl/pe.em:693
#, c-format
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%s: ベースファイル %s を開けません\n"
#: emultempl/pe.em:969
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: 警告: ファイル引数 > セクション引数 となっています\n"
#: emultempl/pe.em:982
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
msgstr "%P: 警告: PE ターゲットに対して --export-dynamic はサポートされていません。--export-all-symbols を行いたいのではないですか?\n"
#: emultempl/pe.em:1058 emultempl/pe.em:1085
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "警告: %2$s にリンクすることによって %1$s を解決しています\n"
#: emultempl/pe.em:1063 emultempl/pe.em:1090
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "これらの警告を無効にするためには --enable-stdcall-fixup を使用してください\n"
#: emultempl/pe.em:1064 emultempl/pe.em:1091
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "これらの修正を無効にするためには --disable-stdcall-fixup を使用してください\n"
#: emultempl/pe.em:1110
#, c-format
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: セクションの中身を取得できません - 自動インポート例外です\n"
#: emultempl/pe.em:1150
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "情報: %2$s にリンクすることによって %1$s を解決しています (自動インポート)\n"
#: emultempl/pe.em:1157
msgid ""
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
msgstr ""
"%P: 警告: --enable-auto-import のコマンドライン指定無しで自動インポートが有効になりました。\n"
"自動インポートされた DLL にシンボルを参照する定数データ構造が含まれない限りこれは動作します。\n"
#: emultempl/pe.em:1164 emultempl/pe.em:1369 emultempl/pe.em:1575 ldcref.c:490
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1183 ldmisc.c:286 pe-dll.c:705 pe-dll.c:1253
#: pe-dll.c:1348
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: シンボルを読み込むことができませんでした: %E\n"
#: emultempl/pe.em:1245
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgstr "%F%P: PE ではない出力ファイル '%B' に対して PE 操作は行えません。\n"
#: emultempl/pe.em:1616
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "ファイル %s を処理中にエラーが発生しました\n"
#: emultempl/pe.em:1639
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgstr "相互利用のためにファイル %s を処理中にエラーが発生しました\n"
#: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:542 ldlang.c:3323 ldlang.c:3358 ldlang.c:6804
#: ldlang.c:6835 ldmain.c:1128
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup に失敗しました: %E\n"
#: ldcref.c:168
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref テーブルの bfd_hash_table_init に失敗しました: %E\n"
#: ldcref.c:174
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup に失敗しました: %E\n"
#: ldcref.c:184
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref のメモリ確保に失敗しました: %E\n"
#: ldcref.c:366
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"相互参照テーブル\n"
"\n"
#: ldcref.c:367
msgid "Symbol"
msgstr "シンボル"
#: ldcref.c:375
#, c-format
msgid "File\n"
msgstr "ファイル\n"
#: ldcref.c:379
#, c-format
msgid "No symbols\n"
msgstr "シンボル無し\n"
#: ldcref.c:532
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%P: 主ハッシュ表にシンボル `%T' がありません\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: 再配置を読み込めませんでした: %E\n"
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited. We must report an error.
#: ldcref.c:684
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%1$X%2$C: %5$s 内で %3$s から `%4$T' への相互参照は禁止されています\n"
#: ldctor.c:85
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr ""
#: ldctor.c:103
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr ""
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr ""
#: ldctor.c:316
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr ""
#: ldctor.c:337
msgid ""
"\n"
"Set Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
#: ldemul.c:265
#, c-format
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S SYSLIB は無視されました\n"
#: ldemul.c:271
#, c-format
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S HLL は無視されました\n"
#: ldemul.c:291
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: 認識できないエミュレーションモードです: %s\n"
#: ldemul.c:292
msgid "Supported emulations: "
msgstr "サポートされているエミュレーションモード: "
#: ldemul.c:334
#, c-format
msgid " no emulation specific options.\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr " エミュレーション固有でないオプション。\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldexp.c:313
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
msgstr "%P: 警告: `%s' のアドレスが最大ページサイズの倍数ではありません\n"
#: ldexp.c:351
#, c-format
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S 0 による剰余演算\n"
#: ldexp.c:359
#, c-format
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S 0 による除算\n"
#: ldexp.c:552
#, c-format
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%X%S: 式で参照された解決できないシンボル `%s' \n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldexp.c:564
#, c-format
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%F%S: 式で参照された定義されていないシンボル `%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
#, c-format
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%F%S: 式で参照された未定義セクション `%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldexp.c:656 ldexp.c:670
#, c-format
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr ""
#: ldexp.c:681
#, c-format
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgstr ""
#: ldexp.c:743
#, c-format
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr ""
#: ldexp.c:757
#, c-format
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr ""
#: ldexp.c:760
#, c-format
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr ""
#: ldexp.c:773
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr ""
#: ldexp.c:812
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: ハッシュ作成に失敗しました\n"
#: ldexp.c:1119 ldexp.c:1144 ldexp.c:1204
#, c-format
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgstr ""
#: ldfile.c:141
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%s を開くのに失敗しました\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldfile.c:143
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "%s を開くのに成功しました\n"
#: ldfile.c:149
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: 無効な BFD ターゲット `%s' です\n"
#: ldfile.c:266 ldfile.c:295
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%1$P: %3$s を探索しているときに互換性のない %2$s をスキップしました\n"
#: ldfile.c:279
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P: 動的オブジェクト `%s' に対する静的リンクが試みられました\n"
#: ldfile.c:332 ldmain.c:832
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%P%F: %s: プラグインがファイルを要求時にエラーを報告しました\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldfile.c:447
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
msgstr "%P: %s (%s) が見つかりません: %E\n"
#: ldfile.c:450
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
msgstr "%P: %s が見つかりません: %E\n"
#: ldfile.c:485
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%1$P: %3$s 内に %2$s が見つかりません\n"
#: ldfile.c:488
msgid "%P: cannot find %s\n"
msgstr "%P: %s が見つかりません\n"
#: ldfile.c:507 ldfile.c:525
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "スクリプトファイル %s が見つかりません\n"
#: ldfile.c:509 ldfile.c:527
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "スクリプトファイル %s が開かれました\n"
#: ldfile.c:657
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: リンカスクリプトファイル %s を開けません: %E\n"
#: ldfile.c:722
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%P%F: マシン `%s' を表すことができません\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1160 ldlang.c:1202 ldlang.c:3048
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: ハッシュテーブルを作成できません: %E\n"
#: ldlang.c:1253
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgstr "%P:%S: 警告: メモリ領域 `%s' が再宣言されています\n"
#: ldlang.c:1259
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgstr "%P:%S: メモリ領域 `%s' が宣言されていません\n"
#: ldlang.c:1293
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%F%P:%S: エラー: デフォルトメモリ区画の別名です\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1304
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%F%P:%S: エラー: メモリ区画の別名 `%s' の再定義です\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1311
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%1$F%2$P:%3$S: エラー: 別名 `%5$s' のためのメモリ区画 `%4$s' が存在しません\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1363 ldlang.c:1402
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%P%F: セクション `%s' の作成に失敗しました: %E\n"
#: ldlang.c:1958
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
"破棄された入力セクション\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
"\n"
#: ldlang.c:1966
msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"メモリ設定\n"
"\n"
#: ldlang.c:1968
msgid "Name"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "名前"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1968
msgid "Origin"
msgstr ""
#: ldlang.c:1968
msgid "Length"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "長さ"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:1968
msgid "Attributes"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "属性"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:2008
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"リンカスクリプトおよびメモリマップ\n"
"\n"
#: ldlang.c:2074
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: `%s' セクションの不正な利用です\n"
#: ldlang.c:2083
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:2636
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: ファイルが認識できませんでした: %E\n"
#: ldlang.c:2637
msgid "%B: matching formats:"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%B: 一致した形式:"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:2644
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: ファイルが認識できませんでした: %E\n"
#: ldlang.c:2715
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: 書庫内のメンバ %B はオブジェクトではありません\n"
#: ldlang.c:2730 ldlang.c:2744
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: シンボルを読み込めませんでした: %E\n"
#: ldlang.c:3018
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:3032
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: ターゲット %s が見つかりませんでした\n"
#: ldlang.c:3034
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: 出力ファイル %s が開けません: %E\n"
#: ldlang.c:3040
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: オブジェクトファイルを作成できません: %E\n"
#: ldlang.c:3044
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: アーキテクチャを設定できません: %E\n"
#: ldlang.c:3185
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
msgstr "%P: 警告: %s には出力セクションが含まれます。-T オプションを忘れていませんか?\n"
#: ldlang.c:3215
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: シンボル %s 作成時に bfd_hash_lookup が失敗しました\n"
#: ldlang.c:3233
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: シンボル %s 作成時に bfd_hash_allocate が失敗しました\n"
#: ldlang.c:3688
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:3903
msgid " load address 0x%V"
msgstr ""
#: ldlang.c:4179
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:4270
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgstr ""
#: ldlang.c:4423
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "コード %d で失敗しました\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:4710
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:4726
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
msgstr "%X%P: 領域 `%s' が %ld バイト溢れました\n"
#: ldlang.c:4749
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:4760
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:4816
#, c-format
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:4841
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: COFF 共有ライブラリのセクション %s で内部エラーが発生しました\n"
#: ldlang.c:4900
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%P%F: エラー: ロード可能セクション `%s' のためのメモリ区画が指定されていません\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:4905
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%P: 警告: ロード可能セクション `%s' のためのメモリ区画が指定されていません\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:4927
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%P: 警告: セクション %s の開始を %lu バイト分変更しています\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5004
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:5170
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:5497
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:5530
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:5648
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:5673
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: 開始アドレスを設定できません\n"
#: ldlang.c:5686 ldlang.c:5705
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: 開始アドレスを設定できません\n"
#: ldlang.c:5698
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%P: 警告: エントリシンボル %s が見つかりません。デフォルトとして %V を使用します\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5710
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%P: 警告: エントリシンボル %s が見つかりません。開始アドレスを設定しません\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5760
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:5770
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%1$P%2$X: `%4$B' の %3$s アーキテクチャは %5$s 出力と互換性がありません\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:5792
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:5863
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
msgstr "%P%F: 共通シンボル `%T' を定義できませんでした: %E\n"
#: ldlang.c:5875
msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"割り当てている共通シンボル\n"
#: ldlang.c:5876
msgid ""
"Common symbol size file\n"
"\n"
msgstr ""
2010-11-26 00:00:55 +00:00
"共通シンボル サイズ ファイル\n"
"\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:6022
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%P%F: フラグ内で無効な構文です\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:6415
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: ハッシュ表の作成に失敗しました\n"
#: ldlang.c:6430
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
msgstr "%P%F: %s: 全てのシンボル読み込み後にプラグインがエラーを報告しました\n"
#: ldlang.c:6717
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F: 複数の STARTUP ファイルがあります\n"
#: ldlang.c:6765
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%X%P:%S: セクションにロードアドレスおよびロード区画の両方が存在します\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldlang.c:6950
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:7022
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:7060
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:7080
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:7481
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: バージョン情報内に不明な言語 `%s' があります\n"
#: ldlang.c:7626
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:7635
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: バージョンタグ `%s' が重複しています\n"
#: ldlang.c:7656 ldlang.c:7665 ldlang.c:7683 ldlang.c:7693
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:7733
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:7756
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: .exports セクションの中身を読み込めません\n"
#: ldmain.c:239
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %E\n"
#: ldmain.c:307
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r および -shared は同時に使用できません\n"
#: ldmain.c:350
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -F は -shared 無しでは使用できません\n"
#: ldmain.c:352
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -f は -shared 無しでは使用できません\n"
#: ldmain.c:400
msgid "using external linker script:"
msgstr "外部リンカスクリプトを使用しています:"
#: ldmain.c:402
msgid "using internal linker script:"
msgstr "内部リンカスクリプトを使用しています:"
#: ldmain.c:436
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: 入力ファイルがありません\n"
#: ldmain.c:440
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: モード %s\n"
#: ldmain.c:456
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: マップファイル %s を開けません: %E\n"
#: ldmain.c:485
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:494
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: リンクエラーが発生しました。実行ファイル `%s' を削除しています\n"
#: ldmain.c:503
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: 最後のクローズに失敗しました: %E\n"
#: ldmain.c:529
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:532
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:539
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: ファイル `%s' を書き込み中にエラーが発生しました\n"
#: ldmain.c:544 pe-dll.c:1729
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: ファイル `%s' を閉じている途中でエラーが発生しました\n"
#: ldmain.c:560
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: リンクにかかった総時間: %ld.%06ld\n"
#: ldmain.c:563
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: データサイズ %ld\n"
#: ldmain.c:646
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: -m に対する引数がありません\n"
#: ldmain.c:694 ldmain.c:714 ldmain.c:746 plugin.c:772
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init に失敗しました: %E\n"
#: ldmain.c:698 ldmain.c:718
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup に失敗しました: %E\n"
#: ldmain.c:732
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:776
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:781
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: `-retain-symbols-file' は `-s' および `-S' を上書きします\n"
#: ldmain.c:895
#, c-format
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:975
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: `%T' が複数定義されています\n"
#: ldmain.c:978
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: ここで最初に定義されています\n"
#: ldmain.c:982
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1012
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1015
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1022
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1025
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1032
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1035
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1039
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1042
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1046
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1048
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1116
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr ""
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
msgid "warning: "
msgstr ""
#: ldmain.c:1273
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1280
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1301
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1304
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1310
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1313
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1324
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1327
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1333
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1336
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1375
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1388
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr ""
#: ldmain.c:1393
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgstr ""
#: ldmain.c:1405
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgstr ""
#: ldmain.c:1422
#, c-format
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%C: 危険な再配置です: %s\n"
#: ldmain.c:1437
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr ""
#: ldmisc.c:149
#, c-format
msgid "no symbol"
msgstr "シンボルがありません"
#: ldmisc.c:246
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgstr ""
#: ldmisc.c:324
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: 関数 `%T' 内:\n"
#: ldmisc.c:451
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: 内部エラー %s %d\n"
#: ldmisc.c:500
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr ""
#: ldmisc.c:503
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr ""
#: ldmisc.c:505
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: このバグを報告してください\n"
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:39
#, c-format
msgid "GNU ld %s\n"
msgstr ""
#: ldver.c:43
#, c-format
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: ldver.c:44
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
#: ldver.c:54
#, c-format
msgid " Supported emulations:\n"
msgstr ""
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr ""
#: ldwrite.c:365
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr ""
#: ldwrite.c:377
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr ""
#: ldwrite.c:418
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgstr ""
#: ldwrite.c:588
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:219 lexsup.c:368
msgid "KEYWORD"
msgstr ""
#: lexsup.c:219
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr ""
#: lexsup.c:222
msgid "ARCH"
msgstr ""
#: lexsup.c:222
msgid "Set architecture"
msgstr ""
#: lexsup.c:224 lexsup.c:487
msgid "TARGET"
msgstr ""
#: lexsup.c:224
msgid "Specify target for following input files"
msgstr ""
#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:296 lexsup.c:309 lexsup.c:311
#: lexsup.c:441 lexsup.c:501 lexsup.c:563 lexsup.c:576
msgid "FILE"
msgstr ""
#: lexsup.c:227
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr ""
#: lexsup.c:229
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr ""
#: lexsup.c:233 lexsup.c:545 lexsup.c:547 lexsup.c:549 lexsup.c:551
msgid "ADDRESS"
msgstr ""
#: lexsup.c:233
msgid "Set start address"
msgstr ""
#: lexsup.c:235
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr ""
#: lexsup.c:237
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
msgstr ""
#: lexsup.c:239
msgid "Link big-endian objects"
msgstr ""
#: lexsup.c:241
msgid "Link little-endian objects"
msgstr ""
#: lexsup.c:243 lexsup.c:246
msgid "SHLIB"
msgstr ""
#: lexsup.c:243
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr ""
#: lexsup.c:246
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr ""
#: lexsup.c:249
msgid "Ignored"
msgstr ""
#: lexsup.c:251
msgid "SIZE"
msgstr ""
#: lexsup.c:251
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr ""
#: lexsup.c:254
msgid "FILENAME"
msgstr ""
#: lexsup.c:254
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr ""
#: lexsup.c:256
msgid "PROGRAM"
msgstr ""
#: lexsup.c:256
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr ""
#: lexsup.c:259
msgid "LIBNAME"
msgstr ""
#: lexsup.c:259
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr ""
#: lexsup.c:261
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
#: lexsup.c:261
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr ""
#: lexsup.c:264
msgid "Override the default sysroot location"
msgstr ""
#: lexsup.c:266
msgid "EMULATION"
msgstr ""
#: lexsup.c:266
msgid "Set emulation"
msgstr ""
#: lexsup.c:268
msgid "Print map file on standard output"
msgstr ""
#: lexsup.c:270
msgid "Do not page align data"
msgstr ""
#: lexsup.c:272
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr ""
#: lexsup.c:275
msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr ""
#: lexsup.c:278
msgid "Set output file name"
msgstr ""
#: lexsup.c:280
msgid "Optimize output file"
msgstr ""
#: lexsup.c:283
msgid "PLUGIN"
msgstr ""
#: lexsup.c:283
msgid "Load named plugin"
msgstr ""
#: lexsup.c:285
msgid "ARG"
msgstr ""
#: lexsup.c:285
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
msgstr ""
#: lexsup.c:288
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr ""
#: lexsup.c:292
msgid "Generate relocatable output"
msgstr ""
#: lexsup.c:296
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr ""
#: lexsup.c:299
msgid "Strip all symbols"
msgstr ""
#: lexsup.c:301
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr ""
#: lexsup.c:303
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr ""
#: lexsup.c:305
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr ""
#: lexsup.c:307
msgid "Trace file opens"
msgstr ""
#: lexsup.c:309
msgid "Read linker script"
msgstr ""
#: lexsup.c:311
msgid "Read default linker script"
msgstr ""
#: lexsup.c:315 lexsup.c:333 lexsup.c:418 lexsup.c:439 lexsup.c:538
#: lexsup.c:566 lexsup.c:605
msgid "SYMBOL"
msgstr ""
#: lexsup.c:315
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr ""
#: lexsup.c:318
msgid "[=SECTION]"
msgstr ""
#: lexsup.c:319
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr ""
#: lexsup.c:321
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr ""
#: lexsup.c:323
msgid "Print version information"
msgstr ""
#: lexsup.c:325
msgid "Print version and emulation information"
msgstr ""
#: lexsup.c:327
msgid "Discard all local symbols"
msgstr ""
#: lexsup.c:329
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr ""
#: lexsup.c:331
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr ""
#: lexsup.c:333
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr ""
#: lexsup.c:335 lexsup.c:503 lexsup.c:505
msgid "PATH"
msgstr ""
#: lexsup.c:335
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr ""
#: lexsup.c:338
msgid "Start a group"
msgstr ""
#: lexsup.c:340
msgid "End a group"
msgstr ""
#: lexsup.c:344
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr ""
#: lexsup.c:348
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr ""
#: lexsup.c:361
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr ""
#: lexsup.c:364
msgid ""
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
" the command line"
msgstr ""
#: lexsup.c:368
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr ""
#: lexsup.c:370
msgid "Link against shared libraries"
msgstr ""
#: lexsup.c:376
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr ""
#: lexsup.c:384
msgid "Bind global references locally"
msgstr ""
#: lexsup.c:386
msgid "Bind global function references locally"
msgstr ""
#: lexsup.c:388
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr ""
#: lexsup.c:391
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr ""
#: lexsup.c:395
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr ""
#: lexsup.c:399
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr ""
#: lexsup.c:403
msgid "Output cross reference table"
msgstr ""
#: lexsup.c:405
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr ""
#: lexsup.c:405
msgid "Define a symbol"
msgstr ""
#: lexsup.c:407
msgid "[=STYLE]"
msgstr ""
#: lexsup.c:407
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr ""
#: lexsup.c:410
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr ""
#: lexsup.c:412
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr ""
#: lexsup.c:415
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
msgstr ""
#: lexsup.c:418
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr ""
#: lexsup.c:420
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr ""
#: lexsup.c:422
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr ""
#: lexsup.c:425
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr ""
#: lexsup.c:428
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr ""
#: lexsup.c:431
msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr ""
#: lexsup.c:434
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
msgstr ""
#: lexsup.c:437
msgid "Print option help"
msgstr ""
#: lexsup.c:439
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr ""
#: lexsup.c:441
msgid "Write a map file"
msgstr ""
#: lexsup.c:443
msgid "Do not define Common storage"
msgstr ""
#: lexsup.c:445
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr ""
#: lexsup.c:447
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr ""
#: lexsup.c:449
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr ""
#: lexsup.c:452
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
msgstr ""
#: lexsup.c:456
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr ""
#: lexsup.c:460
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr ""
#: lexsup.c:462
msgid "Disallow undefined version"
msgstr ""
#: lexsup.c:464
msgid "Create default symbol version"
msgstr ""
#: lexsup.c:467
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr ""
#: lexsup.c:470
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr ""
#: lexsup.c:473
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgstr ""
#: lexsup.c:476
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr ""
#: lexsup.c:478
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr ""
#: lexsup.c:483
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
" the command line"
msgstr ""
#: lexsup.c:487
msgid "Specify target of output file"
msgstr ""
#: lexsup.c:490
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr ""
#: lexsup.c:493
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr ""
#: lexsup.c:496
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
msgstr ""
#: lexsup.c:498
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
msgstr ""
#: lexsup.c:501
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr ""
#: lexsup.c:503
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr ""
#: lexsup.c:505
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr ""
#: lexsup.c:508
msgid "Create a shared library"
msgstr ""
#: lexsup.c:512
msgid "Create a position independent executable"
msgstr ""
#: lexsup.c:516
msgid "[=ascending|descending]"
msgstr ""
#: lexsup.c:517
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
msgstr ""
#: lexsup.c:522
msgid "name|alignment"
msgstr ""
#: lexsup.c:523
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr ""
#: lexsup.c:525
msgid "COUNT"
msgstr ""
#: lexsup.c:525
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr ""
#: lexsup.c:528
msgid "[=SIZE]"
msgstr ""
#: lexsup.c:528
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr ""
#: lexsup.c:531
msgid "[=COUNT]"
msgstr ""
#: lexsup.c:531
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr ""
#: lexsup.c:534
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr ""
#: lexsup.c:536
msgid "Display target specific options"
msgstr ""
#: lexsup.c:538
msgid "Do task level linking"
msgstr ""
#: lexsup.c:540
msgid "Use same format as native linker"
msgstr ""
#: lexsup.c:542
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr ""
#: lexsup.c:542
msgid "Set address of named section"
msgstr "named セクションのアドレスを設定する"
#: lexsup.c:545
msgid "Set address of .bss section"
msgstr ".bss セクションのアドレスを設定する"
#: lexsup.c:547
msgid "Set address of .data section"
msgstr ".data セクションのアドレスを設定する"
#: lexsup.c:549
msgid "Set address of .text section"
msgstr ".text セクションのアドレスを設定する"
#: lexsup.c:551
msgid "Set address of text segment"
msgstr "text セグメントのアドレスを設定する"
#: lexsup.c:554
msgid ""
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
msgstr ""
"解決されなかったシンボルをどのように扱うかを指定する。 <method> は以下の通り:\n"
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
#: lexsup.c:559
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "リンク中に多数の情報を表示する"
#: lexsup.c:563
msgid "Read version information script"
msgstr "バージョン情報スクリプトを読み込む"
#: lexsup.c:566
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
" SYMBOL as the version."
msgstr ""
#: lexsup.c:570
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgstr ""
#: lexsup.c:572
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgstr ""
#: lexsup.c:574
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgstr ""
#: lexsup.c:576
msgid "Read dynamic list"
msgstr "動的リストを読み込む"
#: lexsup.c:578
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr ""
#: lexsup.c:580
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "大域コンストラクタ/デストラクタが見つかったときに警告する"
#: lexsup.c:583
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "複数の GP 値が使用されているときに警告する"
#: lexsup.c:585
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "定義されていないシンボルがあるごとに一回のみ警告する"
#: lexsup.c:587
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "整列によりセクションの開始が変更されたときに警告する"
#: lexsup.c:590
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgstr "共有オブジェクトに DT_TEXTREL が含まれるときに警告する"
#: lexsup.c:593
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
msgstr ""
#: lexsup.c:597
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "解決できないシンボルを警告として報告する"
#: lexsup.c:600
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "解決できないシンボルをエラーとして報告する"
#: lexsup.c:602
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "これ以降の書庫からは全てのオブジェクトを含める"
#: lexsup.c:605
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr ""
#: lexsup.c:754
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: 認識できないオプション '%s' です\n"
#: lexsup.c:758
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: 使用法に関する情報については --help オプションを使用してください\n"
#: lexsup.c:776
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:789
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:832
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: 不明な名前復元 (demangle) 形式 `%s' です"
#: lexsup.c:898
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: 無効な数値 `%s' です\n"
#: lexsup.c:996
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%P%F: 誤った --unresolved-symbols オプションです: %s\n"
#: lexsup.c:1059
msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
msgstr "%P%F: 誤った -plugin オプションです\n"
#: lexsup.c:1063
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
msgstr "%P%F: 誤った -plugin-opt オプションです\n"
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line. (Or something similar. The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:1080
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: 誤った -rpath オプションです\n"
#: lexsup.c:1194
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: -shared はサポートされていません\n"
#: lexsup.c:1203
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgstr "%P%F: -pie はサポートされていません\n"
#: lexsup.c:1211
msgid "descending"
msgstr "descending"
#: lexsup.c:1213
msgid "ascending"
msgstr "ascending"
#: lexsup.c:1216
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1220
msgid "name"
msgstr ""
#: lexsup.c:1222
msgid "alignment"
msgstr ""
#: lexsup.c:1225
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1259
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1266
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1490
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1518
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1547
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
msgstr "%P%F: %s: プラグインの読み込み中にエラーが発生しました\n"
#: lexsup.c:1578 lexsup.c:1591
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: 無効な十六進数 `%s' です\n"
#: lexsup.c:1627
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "使用法: %s [options] file...\n"
#: lexsup.c:1629
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "オプション:\n"
#: lexsup.c:1707
#, c-format
msgid " @FILE"
msgstr ""
#: lexsup.c:1710
#, c-format
msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "オプションを FILE から読み込む\n"
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1715
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: supported targets:"
#: lexsup.c:1723
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: supported emulations: "
#: lexsup.c:1728
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: emulation specific options:\n"
#: lexsup.c:1733
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
#: mri.c:292
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr ""
#: pe-dll.c:430
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr ""
#: pe-dll.c:788
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgstr ""
#: pe-dll.c:844
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr ""
#: pe-dll.c:851
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr ""
#: pe-dll.c:938
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr ""
#: pe-dll.c:944
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr ""
#: pe-dll.c:951
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr ""
#: pe-dll.c:1065
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr ""
#: pe-dll.c:1446
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr ""
#: pe-dll.c:1574
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%s: 出力定義ファイル %s を開くことができません\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:1725
#, c-format
msgid "; no contents available\n"
msgstr ""
#: pe-dll.c:2652
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr ""
#: pe-dll.c:2682
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%X .lib ファイルを開くことができません: %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:2687
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:2716
#, c-format
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
msgstr ""
#: pe-dll.c:2728
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
msgstr ""
#: pe-dll.c:2740
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%X%s(%s): 書庫内にメンバが見つかりません"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: pe-dll.c:3177
#, c-format
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%Xエラー: このアーキテクチャでは長いセクション名を使用できません\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: plugin.c:178 plugin.c:212
msgid "<no plugin>"
msgstr ""
#: plugin.c:308
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!"
2010-11-26 00:00:55 +00:00
msgstr "%P%F: %s: ELF BFD 内に非 ELF シンボルがあります!"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: plugin.c:800
msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
msgstr ""
#: plugin.c:833
msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
msgstr ""
#: plugin.c:836
msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
msgstr ""