2010-11-25 06:08:52 +00:00
# Finnish messages for ld
2011-10-10 16:12:24 +00:00
# Copyright © 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
2010-11-25 06:08:52 +00:00
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
2009-07-27 15:07:38 +00:00
# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007-2009.
2011-10-10 16:12:24 +00:00
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011.
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2011-10-10 16:12:24 +00:00
"Project-Id-Version: ld 2.21.53\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 12:37+0200\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
"Language: fi\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
#: emultempl/armcoff.em:73
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2009-07-27 15:07:38 +00:00
#: emultempl/armcoff.em:74
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr " --thumb-entry=<sym> Aseta tulokohta Thumb-symboliksi <sym>\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2009-07-27 15:07:38 +00:00
#: emultempl/armcoff.em:122
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
msgstr "%P: varoitus: ’ --thumb-entry %s’ korvaa argumentin ’ -e %s’ \n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia ”%s” ei löydy\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:419
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
msgstr " --base_file <kantatiedosto> Tuota uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:420
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr " --dll Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:421
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
msgstr " --file-alignment <koko> Aseta tiedostotasaus\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:422
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
msgstr " --heap <koko> Aseta keon aloituskoko\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:423
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
msgstr " --image-base <osoite> Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:424
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
msgstr " --major-image-version <numero> Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:425
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
msgstr " --major-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:426
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr " --major-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:427
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
msgstr " --minor-image-version <numero> Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:428
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
msgstr " --minor-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:429
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr " --minor-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:430
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
msgstr " --section-alignment <koko> Aseta lohkotasaus\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:431
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
msgstr " --stack <koko> Aseta pinon aloituskoko\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:432
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr " --subsystem <nimi>[:<versio>] Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:433
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:434
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#, c-format
msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
msgstr " --[no-]leading-underscore Aseta eksplisiittinen symbolin alaviivaetuliitetila\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:435
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr " --thumb-entry=<symboli> Aseta tulokohdaksi ”Thumb <symboli>”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:437
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:438
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr " --disable-stdcall-fixup Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:439
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr " --enable-stdcall-fixup Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:440
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:441
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#, c-format
msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-all-symbols Jätä kaikki symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:442
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:443
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#, c-format
msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
msgstr " --exclude-modules-for-implib moduli,moduli,...\n"
# Tämä teksti jatkuu seuraavassa merkkijonossa
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:444
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#, c-format
msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
msgstr " Jätä pois objektit, arkistojäsenet automaattisesta\n"
# Tämä teksti on jatkoa edelliselle merkkijonolle
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:445
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#, c-format
msgid " export, place into import library instead.\n"
msgstr " viennistä, sijoita ne sen sijaan tuontikirjastoon.\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:446
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:447
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr " --kill-at Poista @nn viedyistä symboleista\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:448
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
msgstr " --out-implib <tiedosto> Tuota tuontikirjasto\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:449
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
msgstr " --output-def <tiedosto> Tuota .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:450
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
msgstr " --warn-duplicate-exports Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:451
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
" --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
" luo myös __imp_<SYMBOLI>.\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:453
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
" unless user specifies one\n"
msgstr ""
" --enable-auto-image-base Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
" jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:455
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr " --disable-auto-image-base Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:456
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
" in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
2009-09-11 15:27:38 +00:00
" --dll-search-prefix=<merkkijono> Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
" tuontikirjastoa, käytä ”<merkkijono><kantanimi>.dll”\n"
" mieluimmin kuin ”lib<kantanimi>.dll” \n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:459
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
2011-10-10 16:12:24 +00:00
" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
" __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
" --enable-auto-import Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
" DATA-viitteille symboliin __imp_sym\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:461
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr " --disable-auto-import Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:462
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
" adding pseudo-relocations resolved at\n"
" runtime.\n"
msgstr ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
" lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia vale-\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
" uudelleensijoitusalkioita.\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:465
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
" auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
2011-10-10 16:12:24 +00:00
" --disable-runtime-pseudo-reloc Älä lisää ajoaikaisia vale-uudelleensijoitusalkioita\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
" automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:467
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
2011-10-10 16:12:24 +00:00
" --enable-extra-pe-debug Salli lavea vianjäljitystulostus kun muodostetaan\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
" tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:470
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
" greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
" --large-address-aware Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
" jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:472
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
" executable image files\n"
msgstr ""
" --enable-long-section-names Käytä pitkiä COFF-lohkonimiä myös suoritettavissa\n"
" vedostiedostoissa\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:474
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
" in object files\n"
msgstr ""
" --disable-long-section-names Älä koskaan käytä pitkiä COFF-lohkonimiä, ei edes\n"
" objektitiedostoissa\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:476
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
msgstr ""
" --dynamicbase\t\t\t Vedoksen perusosoite voidaan sijoittaa uudelleen\n"
"\t\t\t\t käyttäen osoitetilan asettelun satunnaislukuhajautusta (ASLR)\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:478
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#, c-format
msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
msgstr " --forceinteg\t\t Koodin eheystarkistukset ovat valvottuja\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:479
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#, c-format
msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
msgstr " --nxcompat\t\t Vedos on yhteneväinen datasuorituseston kanssa\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:480
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#, c-format
msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
msgstr " --no-isolation\t\t Vedos ymmärtää eristyksen, mutta ei eristä vedosta\n"
# SEH on lyhenne sanoista "SE Handler"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:481
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
"\t\t\t\t be called in this image\n"
msgstr ""
" --no-seh\t\t\t Vedos ei käytä SE-käsittelijää. SE-käsittelijää ei\n"
"\t\t\t\t saa kutsua tässä vedoksessa\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:483
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#, c-format
msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
msgstr " --no-bind\t\t\t Älä sido tätä vedosta\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:484
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#, c-format
msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
msgstr " --wdmdriver\t\t Ajuri käyttää WDM-mallia\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:485
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#, c-format
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
msgstr " --tsaware Vedos on tietoinen pääteikkunapalvelimesta\n"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:614
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero ”-subsystem”-valitsimessa\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:639
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:660
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille ’ %s’ \n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:677
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle ’ %s’ \n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:692
msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
msgstr "%F%P: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:965
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:978
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
msgstr "%P: varoitus: --export-dynamic ei tueta PE-kohteille, tarkoititko --export-all-symbols?\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
# enable -> disable ???
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup poistamaan nämä varoitukset käytöstä\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup poistamaan nämä korjaukset käytöstä\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:1106
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:1146
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:1153
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgid ""
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr ""
"%P: varoitus: automaattinen tuonti on aktivoitu määrittelemättä ”--enable-auto-import”-argumenttia komentorivillä.\n"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
"Tämän pitäisi toimia ellei se sisällä vakiodatarakenteita, jotka viittaavat automaattisesti tuotujen DLL:ien symboleihin.\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257
#: pe-dll.c:1352
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:1243
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa ’ %B’ .\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:1617
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:1640
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978
#: ldmain.c:1160
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
#: ldcref.c:168
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
#: ldcref.c:174
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
#: ldcref.c:184
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldcref.c:366
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ristiviitetaulu\n"
"\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldcref.c:367
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldcref.c:375
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "File\n"
msgstr "Tiedosto\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldcref.c:379
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "No symbols\n"
msgstr "Ei symboleja\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldcref.c:532
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P: puuttuu symboli ”%T” pää-hash-taulusta\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited. We must report an error.
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldcref.c:684
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon ”%T” kohteessa %s\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#: ldctor.c:85
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#: ldctor.c:103
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldctor.c:316
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldctor.c:337
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid ""
"\n"
"Set Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Joukko Symboli\n"
"\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldemul.c:265
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldemul.c:271
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldemul.c:291
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldemul.c:292
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Supported emulations: "
2011-10-10 16:12:24 +00:00
msgstr "Tuetut emuloinnit: "
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldemul.c:334
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " no emulation specific options.\n"
msgstr " ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldexp.c:314
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
msgstr "%P: varoitus: ”%s”:n osoite ei ole enimmäissivukoon monikerta\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldexp.c:407
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% nollalla\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldexp.c:417
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / nollalla\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldexp.c:591
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldexp.c:605
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldexp.c:722
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldexp.c:787
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldexp.c:805
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldexp.c:808
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldexp.c:821
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldexp.c:882
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldfile.c:142
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldfile.c:144
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
# Binary File Descriptor
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldfile.c:150
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldfile.c:280
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin ”%s” staattista linkkiä\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldfile.c:426
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
msgstr "%P: ei voi löytää kohdetta %s (%s): %E\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldfile.c:429
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
msgstr "%P: ei voi löytää kohdetta %s: %E\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldfile.c:464
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldfile.c:467
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "%P: cannot find %s\n"
msgstr "%P: ei löydy kohdetta %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldfile.c:636
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldfile.c:701
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:1310
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgstr "%P:%S: varoitus: uudelleenesitelty muistialue ”%s”\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:1316
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta ”%s” ei ole esitelty\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:1350
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
msgstr "%F%P:%S: virhe: alias oletusmuistialueelle\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:1361
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
msgstr "%F%P:%S: virhe: uudelleenmäärittely muistialuealiakselle ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:1368
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
msgstr "%F%P:%S: virhe: muistialuetta ”%s” aliakselle ”%s” ei ole olemassa\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa ”%s”: %E\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:2021
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Hylätyt syötelohkot\n"
"\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:2029
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Muistiasetukset\n"
"\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:2031
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:2031
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Origin"
msgstr "Alkupiste"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:2031
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:2031
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Attribuutit"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:2071
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Linkitysskripti ja muistikartta\n"
"\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:2140
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P%F: ”%s”-lohkon virheellinen käyttö\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:2149
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:2702
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:2703
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:2710
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:2781
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:3084
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
# Binary File Descriptor -kohde
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:3098
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:3100
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:3106
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:3110
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:3267
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
msgstr "%P: varoitus: %s sisältää tulostelohkoja; unohditko valitsimen -T?\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:3308
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:3326
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:3722
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy sijoitusta varten\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:3937
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid " load address 0x%V"
msgstr " latausosoite 0x%V"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
# Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:4212
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%W (size before relaxing)\n"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgstr "%W (koko ennen avartamista)\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:4303
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:4456
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:4743
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: lohko %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V] menee päällekkäin lohkon %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V]\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:4759
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
msgstr "%X%P: alueen ”%s” ylitys on %ld tavua\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:4782
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa ”%s” ei ole alueen ”%s” sisällä\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:4793
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
msgstr "%X%P: kohteen %B lohko ”%s” ei mahdu alueen ”%s” sisälle\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:4850
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:4875
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:4932
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:4937
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:4959
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:5036
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:5202
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgstr "%P%F: ei voi avartaa lohkoa: %E\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:5531
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:5564
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:5683
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai määrittelemättömän symbolin\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:5708
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:5733
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:5745
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:5800
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:5810
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P%X: %s syötetiedoston ”%B” arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:5832
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:5903
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
msgstr "%B%F: Ei voitu määritellä yhteissymbolia ”%T”: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:5915
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"Varataan muistia yhteissymboleille\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:5916
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid ""
"Common symbol size file\n"
"\n"
msgstr ""
"Yhteissymboli koko tiedosto\n"
"\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:6062
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:6524
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:6547
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitti virheestä kaikkien symbolien lukemisen jälkeen\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:6860
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:6906
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:7093
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
msgstr "%X%P:%S: PHDRS ja FILEHDR eivät ole tuettuja, kun edeltävät PT_LOAD-otsakkeet puuttuvat niistä\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:7165
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
msgstr "%F%P: kohteeseen ”phdrs” ei ole liitetty lohkoja\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:7203
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:7223
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%X%P: lohko ”%s” liitetty phdr-kohteeseen ”%s”, joka ei ole olemassa\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:7636
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%X%P: tuntematon kieli ”%s” versiotiedoissa\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:7781
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:7790
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke ”%s” versiotiedoissa\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:7888
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:7911
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldlang.c:8035
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
msgstr "%P%F: tuntematon toiminto ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
# Binary File Descriptor
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:239
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa ”%s”: %E\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:307
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:350
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:352
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:400
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "using external linker script:"
msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:402
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "using internal linker script:"
msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:436
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:440
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: tila %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldmain.c:456
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:488
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:497
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:523
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” lähdekoodia\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:526
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” kohdetta\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:533
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:555
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:558
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: data-koko %ld\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:642
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:694 ldmain.c:714
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:728
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:772
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:777
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P: ”-retain-symbols-file” korvaa argumentit ”-s” ja ”-S”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:877
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
"\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:983
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%X%C: useita ”%T”-määrittelyjä\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:986
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:990
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgstr "%P: Otetaan avartaminen pois käytöstä: se ei toimi kun määrittelyjä on useita\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1044
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-määrittely korvaa yhteisen\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1047
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1054
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1057
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1064
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1067
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1071
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1074
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1078
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%B: varoitus: useita ”%T”-yhteisiä\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1080
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
# Binary File Descriptor
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1148
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "warning: "
msgstr "varoitus: "
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1305
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1312
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1333
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1336
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1342
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1345
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1356
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1359
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1365
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1368
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1407
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1420
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli ”%T”"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1425
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli ”%T” määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1437
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan ”%T”"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1454
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%H: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmain.c:1469
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr "%X%H: reloc viitaa symboliin ”%T”, jota ei tulosteta\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmisc.c:151
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "no symbol"
msgstr "ei symbolia"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmisc.c:248
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmisc.c:329
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%B: In function `%T':\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%B: Funktiossa ”%T”:\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmisc.c:464
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmisc.c:513
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmisc.c:516
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: ldmisc.c:518
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: please report this bug\n"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgstr "%P%F: ilmoita tästä virheestä\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldver.c:39
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "GNU ld %s\n"
msgstr "GNU ld-versio %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldver.c:43
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
2011-10-10 16:12:24 +00:00
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldver.c:44
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
"version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemmän version ehtojen mukaisesti.\n"
"Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldver.c:54
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " Supported emulations:\n"
msgstr " Tuetut emuloinnit:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldwrite.c:365
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonimeä kohteelle %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldwrite.c:377
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldwrite.c:418
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x jotain muuta\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ldwrite.c:588
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:219 lexsup.c:373
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "KEYWORD"
msgstr "AVAINSANA"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:219
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:222
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "ARCH"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgstr "ARKISTO"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:222
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Set architecture"
msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:224 lexsup.c:492
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "TARGET"
msgstr "KOHDE"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:224
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317
#: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:227
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:229
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "ADDRESS"
msgstr "OSOITE"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:233
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Set start address"
msgstr "Aseta alkuosoite"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:235
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:237
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
msgstr "Peru valitsimen --export-dynamic vaikutus"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:239
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:241
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:243 lexsup.c:246
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "SHLIB"
msgstr "SHLIB"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:243
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:246
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:249
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Ignored"
msgstr "Ei oteta huomioon"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:251
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "SIZE"
msgstr "KOKO"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:251
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:254
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "FILENAME"
msgstr "TIEDOSTONIMI"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:254
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:256
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "PROGRAM"
msgstr "OHJELMA"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:256
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:259
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "LIBNAME"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgstr "KIRJASTONIMI"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:259
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Search for library LIBNAME"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgstr "Haku kirjastolle KIRJASTONIMI"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:261
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "DIRECTORY"
msgstr "HAKEMISTO"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:261
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:264
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Override the default sysroot location"
msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:266
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "EMULATION"
msgstr "EMULOINTI"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:266
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Set emulation"
msgstr "Aseta emulointi"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:268
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:270
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Do not page align data"
msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:272
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:275
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:278
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Set output file name"
msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:280
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Optimize output file"
msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: lexsup.c:283
msgid "PLUGIN"
msgstr "LISÄOSA"
#: lexsup.c:283
msgid "Load named plugin"
msgstr "Lataa lisätty lisäosa"
#: lexsup.c:285
msgid "ARG"
msgstr "ARGUMENTTI"
#: lexsup.c:285
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
msgstr "Lähetä argumentti viimeksiladattuun lisäosaan"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:287 lexsup.c:290
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
msgstr "Ei oteta huomioon GCC LTO -valitsinyhteensopivuutta"
#: lexsup.c:294
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:298
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Generate relocatable output"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
msgstr "Tuota uudelleensijoitettava tuloste"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:302
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:305
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Riisu kaikki symbolit"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:307
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Strip debugging symbols"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:309
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:311
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:313
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Trace file opens"
msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:315
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Read linker script"
msgstr "Lue linkitysskripti"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:317
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Read default linker script"
msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543
#: lexsup.c:572 lexsup.c:611
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "SYMBOL"
msgstr "SYMBOLI"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:321
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:324
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=LOHKO]"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:325
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:327
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:329
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Print version information"
msgstr "Tulosta versiotiedot"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:331
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:333
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:335
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:337
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:339
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "PATH"
msgstr "POLKU"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:341
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:344
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Start a group"
msgstr "Käynnistä ryhmä"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:346
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "End a group"
msgstr "Lopeta ryhmä"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:350
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:354
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:366
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:369
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid ""
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
" the command line"
msgstr ""
"Aseta aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille, jotka on\n"
" määritelty komentorivillä"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:373
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:375
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:381
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:389
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Bind global references locally"
msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:391
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Bind global function references locally"
msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:393
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:396
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:400
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr "Kopioi DT_NEEDED-linkit, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:404
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-linkkejä, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:408
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:410
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:410
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Define a symbol"
msgstr "Määrittele symboli"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:412
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=TYYLI]"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:412
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:415
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Generate embedded relocs"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
msgstr "Tuota upotettuja relocs-lohkoja"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:417
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:420
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
msgstr "Älä kohtele varoituksia virheinä (oletus)"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:423
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:425
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:427
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:430
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:433
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:436
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:439
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle <NUMERO>"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:442
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Print option help"
msgstr "Tulosta valitsinopaste"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:444
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:446
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Write a map file"
msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:448
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:450
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:452
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:454
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:457
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgstr "Salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:461
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:465
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "Salli useita määrittelyjä"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:467
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Disallow undefined version"
msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:469
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Create default symbol version"
msgstr "Luo oletussymboliversio"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:472
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:475
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:478
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:481
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Käännä pois --whole-archive"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:483
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:488
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
" the command line"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgstr ""
"Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
" komentorivillä"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:492
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Specify target of output file"
msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:495
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:498
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:501
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
msgstr "Pienennä koodikokoa käyttämällä kohdekohtaisia optimointeja"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:503
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
msgstr "Älä käytä avartamistekniikoita koodikoon pienentämiseksi"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:506
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:508
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:510
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:513
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Create a shared library"
msgstr "Luo jaettu kirjasto"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:517
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:521
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgid "[=ascending|descending]"
msgstr "[=nouseva|laskeva]"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:522
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
msgstr "Lajittele yhteissymbolit [määritellyn järjestyksen] mukaan"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:527
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "name|alignment"
msgstr "nimi|tasaus"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:528
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:530
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "COUNT"
msgstr "LUKUMÄÄRÄ"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:530
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "Kuinka monta tunnistetta ”.dynamic”-lohkon varaamiseen"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:533
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=KOKO]"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:533
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:536
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:536
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:539
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:541
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Display target specific options"
msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:543
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Do task level linking"
msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:545
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Use same format as native linker"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgstr "Käytä samaa muotoa kuin kotoperäinen linkkeri"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:547
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "LOHKO=OSOITE"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:547
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Set address of named section"
msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:550
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Set address of .bss section"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "Aseta ”.bss”-lohkon osoite"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:552
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Set address of .data section"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "Aseta ”.data”-lohkon osoite"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:554
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Set address of .text section"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "Aseta ”.text”-lohkon osoite"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:556
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgid "Set address of text segment"
msgstr "Aseta text-lohkon osoite"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:559
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid ""
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgstr ""
"Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja. <menetelmä> on:\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
" ei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki, ei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
" ei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:564
msgid "[=NUMBER]"
msgstr "[=NUMERO]"
#: lexsup.c:565
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:569
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Read version information script"
msgstr "Lue versiotietoskripti"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:572
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
" SYMBOL as the version."
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgstr ""
2009-07-27 15:07:38 +00:00
"Ota vientisymbolit ”.exports”-luettelosta, käytä\n"
" SYMBOLIa versiona."
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:576
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:578
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "Käytä C++-operaattoria ”new/delete” dynaamiseen luetteloon"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:580
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgstr "Käytä C++ typeinfo-luokkaa dynaamiseen luetteloon"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:582
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Read dynamic list"
msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:584
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:586
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:589
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:591
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Warn only once per undefined symbol"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgstr "Varoita vain kerran määrittämättömästä symbolista"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:593
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:596
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:599
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
msgstr "Varoita, jos objektissa on vaihtoehtoisen ELF-koneen koodia"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:603
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:606
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:608
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:611
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:760
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
msgstr "%P: tunnistamaton valitsin ’ %s’ \n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:764
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P%F: käytä ”--help”-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:782
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-a”-valitsin ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:795
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-assert”-valitsin ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:838
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli ”%s”"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:904 lexsup.c:1335
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P%F: virheellinen numero ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1002
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P%F: virheellinen ”--unresolved-symbols”-valitsin: %s\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
msgstr "%P%F: %s: virhe ladattaessa lisäosaa\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1070
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin-opt”-valitsin\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line. (Or something similar. The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1087
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P%F: virheellinen ”-rpath”-valitsin\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1201
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P%F: ”-shared” ei ole tuettu\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1210
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P%F: ”-pie” ei ole tuettu\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1218
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgid "descending"
msgstr "laskeva"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1220
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgid "ascending"
msgstr "nouseva"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1223
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1227
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "name"
msgstr "nimi"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1229
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "alignment"
msgstr "tasaus"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1232
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1266
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle ”--section-start”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1273
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle ”--section-start”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1507
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1535
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P%X: ”--hash-size” tarvitsee numeerisen argumentin\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero ”%s”\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1644
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1646
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Valitsimet:\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1724
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid " @FILE"
msgstr " @TIEDOSTO"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1727
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1732
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1740
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1745
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: lexsup.c:1750
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgstr ""
"Ilmoita virheet (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
"Ilmoita käännösvirheet osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: mri.c:292
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: pe-dll.c:431
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: pe-dll.c:791
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: pe-dll.c:848
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: pe-dll.c:855
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: pe-dll.c:942
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: pe-dll.c:948
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symboli on väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: pe-dll.c:955
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: pe-dll.c:1069
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: pe-dll.c:1450
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: pe-dll.c:1578
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: pe-dll.c:1729
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: pe-dll.c:2656
2007-08-12 18:59:46 +00:00
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
msgstr "%C: muuttujaa ”%T” ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
2007-08-12 18:59:46 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: pe-dll.c:2686
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: pe-dll.c:2691
2007-08-12 18:59:46 +00:00
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
2009-07-27 15:07:38 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: pe-dll.c:2720
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: pe-dll.c:2732
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä ei-arkistotiedostossa"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: pe-dll.c:2744
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä arkistossa"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: pe-dll.c:3183
2009-09-11 15:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
msgstr "%XError: ei voi käyttää pitkiä lohkonimiä tähän arkistoon\n"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: plugin.c:176 plugin.c:210
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "<no plugin>"
msgstr "<ei lisäosa>"
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#: plugin.c:249
#, c-format
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
msgstr "ei voitu luoda valesymbolia IR bfd: %F%E\n"
#: plugin.c:322
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
msgstr "%P%F: %s: ei-ELF-symboli kohteessa ELF BFD!\n"
#: plugin.c:326
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
msgstr "%P%F: tuntematon ELF-symbolinäkyvyys: %d!\n"
#: plugin.c:559
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
msgstr "%P: %B: symbolin ”%s” määrittely: %d, näkyvyys: %d, ratkaisu: %d\n"
#: plugin.c:825
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitettu virhevaatimustiedostoon\n"
#: plugin.c:896
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
msgstr "%P: %s: virhe lisäosan puhdistuksessa (ohitettu)\n"
#~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
#~ msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin”-valitsin\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
#~ msgstr "%P%X: %s: hash-tauluhäiriö lisättäesä symbolia %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
#~ msgstr "%P%X: %s: ei löydy IR-symbolia ’ %s’ "
2010-11-25 06:08:52 +00:00
2011-10-10 16:12:24 +00:00
#~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
#~ msgstr "%P%x: %s: väärä IR-symbolityyppi %d"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
#~ msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
#~ msgstr "%F%P: %s: Ei löydy tiedostoa: %E\n"
#~ msgid ""
#~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
#~ " following dynamic libs"
#~ msgstr ""
#~ "Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
#~ " seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
#~ msgid ""
#~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
#~ " in following dynamic libs"
#~ msgstr ""
#~ "Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
#~ " seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
2009-09-11 15:27:38 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
#~ msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"