old-cross-binutils/ld/po/sv.po
2002-07-24 09:34:08 +00:00

1702 lines
49 KiB
Text

# Swedish messages for ld.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 04:11-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: emultempl/armcoff.em:71
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n"
#: emultempl/armcoff.em:72
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr " --thumb-entry=<sym> Ställ in ingångspunkten till att vara tumsymbolen <sym>\n"
#: emultempl/armcoff.em:141
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s"
#: emultempl/armcoff.em:207 emultempl/pe.em:1414
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: varning: \"--thumb-entry %s\" åsidosätter \"-e %s\"\n"
#: emultempl/armcoff.em:212 emultempl/pe.em:1419
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n"
#: emultempl/pe.em:315
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr ""
" --base_file <basfil> Generera en basfil för\n"
" omlokaliseringsbara DLL:er\n"
#: emultempl/pe.em:316
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr " --dll Ställ in bildbas till standard för DLL:er\n"
#: emultempl/pe.em:317
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
msgstr " --file-alignment <storlek> Ställ in filjustering\n"
#: emultempl/pe.em:318
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
msgstr " --heap <storlek> Ställ in initial storlek på högen\n"
#: emultempl/pe.em:319
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
msgstr " --image-base <adress> Ställ in startadressen för det körbara\n"
#: emultempl/pe.em:320
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
msgstr " --major-image-version <nummer> Ställ in versionsnummer för det körbara\n"
#: emultempl/pe.em:321
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
msgstr " --major-os-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n"
#: emultempl/pe.em:322
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr ""
" --major-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
" OS-undersystemsversion\n"
#: emultempl/pe.em:323
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
msgstr ""
" --minor-image-version <nummer> Ställ in underrevisionsnummer för det\n"
" körbara\n"
#: emultempl/pe.em:324
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
msgstr " --minor-os-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n"
#: emultempl/pe.em:325
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr ""
" --minor-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
" OS-undersystemsrevision\n"
#: emultempl/pe.em:326
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
msgstr " --section-alignment <storlek> Ställ in sektionsjustering\n"
#: emultempl/pe.em:327
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
msgstr " --stack <storlek> Ställ in storlek på initiala stacken\n"
#: emultempl/pe.em:328
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr ""
" --subsystem <namn>[:<version>] Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n"
" [och nödvändig version]\n"
#: emultempl/pe.em:329
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n"
#: emultempl/pe.em:330
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
msgstr ""
" --thumb-entry=<symbol> Ställ in ingångspunkten till att vara\n"
" tummen <symbol>\n"
#: emultempl/pe.em:332
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Exportera symboler med och utan @nn\n"
#: emultempl/pe.em:333
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr " --disable-stdcall-fixup Länka inte _sym till _sym@nn\n"
#: emultempl/pe.em:334
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr " --enable-stdcall-fixup Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n"
#: emultempl/pe.em:335
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exkludera symboler från automatisk export\n"
#: emultempl/pe.em:336
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr " --export-all-symbols Exportera automatiskt alla symboler till DLL\n"
#: emultempl/pe.em:337
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr " --kill-at Ta bort @nn från exporterade symboler\n"
#: emultempl/pe.em:338
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
msgstr " --out-implib <fil> Generera importbibliotek\n"
#: emultempl/pe.em:339
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr " --output-def <fil> Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n"
#: emultempl/pe.em:340
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
msgstr " --warn-duplicate-exports Varna för dubbla exporter.\n"
#: emultempl/pe.em:341
msgid ""
" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
" --compat-implib Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n"
" och skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
#: emultempl/pe.em:343
msgid ""
" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
" unless user specifies one\n"
msgstr ""
" --enable-auto-image-base Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n"
" såvida inte användaren anger en\n"
#: emultempl/pe.em:345
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr " --disable-auto-image-base Välj inte bildbas automatiskt. (standard)\n"
#: emultempl/pe.em:346
msgid ""
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without an\n"
" importlib, use <string><basename>.dll \n"
" in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
" --dll-search-prefix=<sträng> Använd <sträng><basnamn>.dll istället\n"
" för lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
" länkning utan ett importbibliotek\n"
#: emultempl/pe.em:349
msgid ""
" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to \n"
" __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
" --enable-auto-import Utför sofistikerad länkning av _sym till\n"
" __imp_sym för DATA-referenser\n"
#: emultempl/pe.em:351
msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr ""
" --disable-auto-import Importera inte DATA-objekt från DLL:er\n"
" automatiskt\n"
#: emultempl/pe.em:352
msgid ""
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
" --enable-extra-pe-debug Använd utförlig felsökningsutdata vid\n"
" bygge av eller länkning till DLL:er\n"
" (särskilt automatisk import)\n"
#: emultempl/pe.em:421
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n"
#: emultempl/pe.em:457
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n"
#: emultempl/pe.em:472
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern \"%s\"\n"
#: emultempl/pe.em:490
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern \"%s\"\n"
#: emultempl/pe.em:529
#, c-format
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna basfilen %s\n"
#: emultempl/pe.em:731
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
#: emultempl/pe.em:815 emultempl/pe.em:841
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n"
#: emultempl/pe.em:820 emultempl/pe.em:846
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n"
#: emultempl/pe.em:821 emultempl/pe.em:847
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n"
#: emultempl/pe.em:872
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: Kan inte få tag i sektionsinnehåll - undantag i automatisk import\n"
#: emultempl/pe.em:880
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%C: variabeln \"%T\" kan inte importeras automatiskt. Läs dokumentationen för ld:s --enable-auto-import för detaljer.\n"
#: emultempl/pe.em:908
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s (automatisk import)\n"
#: emultempl/pe.em:989
msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som inte är PE.\n"
#: emultempl/pe.em:1218
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n"
#: emultempl/pe.em:1241
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion"
#: emultempl/pe.em:1297 ldlang.c:2049 ldlang.c:4440 ldlang.c:4473 ldmain.c:1069
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n"
#: ldcref.c:158
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n"
#: ldcref.c:164
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n"
#: ldcref.c:235
msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Korsreferenstabell\n"
"\n"
#: ldcref.c:236
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: ldcref.c:244
msgid "File\n"
msgstr "Fil\n"
#: ldcref.c:248
msgid "No symbols\n"
msgstr "Inga symboler\n"
#: ldcref.c:400
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: symbolen \"%T\" saknas från hastabellen\n"
#: ldcref.c:465
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n"
#: ldcref.c:469 ldmain.c:1135 ldmain.c:1139
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n"
#: ldcref.c:537 ldcref.c:544 ldmain.c:1185 ldmain.c:1192
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n"
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited. We must report an error.
#: ldcref.c:563
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till \"%T\" i %s\n"
#: ldctor.c:88
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n"
#: ldctor.c:106
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n"
#: ldctor.c:288 ldctor.c:302
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n"
#: ldctor.c:323
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n"
#: ldctor.c:344
msgid ""
"\n"
"Set Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Grupp Symbol\n"
"\n"
#: ldemul.c:225
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n"
#: ldemul.c:232
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S HLL ignorerades\n"
#: ldemul.c:253
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n"
#: ldemul.c:254
msgid "Supported emulations: "
msgstr "Emuleringar som stöds: "
#: ldemul.c:298
msgid " no emulation specific options.\n"
msgstr " inga emuleringsspecifika flaggor.\n"
#: ldexp.c:163
msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n"
#: ldexp.c:165
msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n"
#: ldexp.c:277
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% med noll\n"
#: ldexp.c:284
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / med noll\n"
#: ldexp.c:408
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
#: ldexp.c:427
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
#: ldexp.c:611
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n"
#: ldexp.c:621
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n"
#: ldexp.c:625
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare som är ogiltig utanför SEKTION\n"
#: ldexp.c:634
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n"
#: ldexp.c:661
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n"
#: ldexp.c:963
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
#: ldexp.c:993
msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
#: ldfile.c:105
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n"
#: ldfile.c:107
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "försök att öppna %s lyckades\n"
#: ldfile.c:113
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål \"%s\"\n"
#: ldfile.c:137
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n"
#: ldfile.c:229
msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n"
#: ldfile.c:232
msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n"
#: ldfile.c:262
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgstr "%F%P: kan inte hitta %s\n"
#: ldfile.c:281 ldfile.c:297
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n"
#: ldfile.c:283 ldfile.c:299
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "öppnade skriptfilen %s\n"
#: ldfile.c:348
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n"
#: ldfile.c:386
msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
msgstr "%P%F: okänd arkitektur: %s\n"
#: ldfile.c:402
msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n"
#: ldfile.c:456
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen \"%s\"\n"
#: ldlang.c:770
msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Minneskonfiguration\n"
"\n"
#: ldlang.c:772
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ldlang.c:772
msgid "Origin"
msgstr "Början"
#: ldlang.c:772
msgid "Length"
msgstr "Längd"
#: ldlang.c:772
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"
#: ldlang.c:814
msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Länkskript och minnestabell\n"
"\n"
#: ldlang.c:831
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen \"%s\"\n"
#: ldlang.c:841
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n"
#: ldlang.c:1003
msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbel sektion \"%s\"\n"
#: ldlang.c:1006
msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n"
#: ldlang.c:1020
msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
msgstr "%P: %B: varning: dubbla sektionen \"%s\" har annan storlek\n"
#: ldlang.c:1068
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n"
#: ldlang.c:1483
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n"
#: ldlang.c:1484
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: matchande format:"
#: ldlang.c:1491
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n"
#: ldlang.c:1547
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet är inte ett objekt\n"
#: ldlang.c:1558 ldlang.c:1572
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: kunde inte läsa symboler: %E\n"
#: ldlang.c:1833
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n"
#: ldlang.c:1846
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n"
#: ldlang.c:1848
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n"
#: ldlang.c:1858
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n"
#: ldlang.c:1862
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n"
#: ldlang.c:1866
msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n"
#: ldlang.c:2168
msgid " load address 0x%V"
msgstr " inläsningsadress 0x%V"
#: ldlang.c:2298
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n"
#: ldlang.c:2380
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till "
#: ldlang.c:2534
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Misslyckas med %d\n"
#: ldlang.c:2776
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] överlappar med sektionen %s [%V -> %V]\n"
#: ldlang.c:2805
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n"
#: ldlang.c:2813
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n"
#: ldlang.c:2863
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n"
#: ldlang.c:2905
msgid "%P: warning: no memory region specified for section `%s'\n"
msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för sektionen \"%s\"\n"
#: ldlang.c:2920
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
msgstr "%P: varning: ändrar start på sektionen %s med %u byte\n"
#: ldlang.c:2934
msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: ickekonstant adressuttryck för sektionen %s\n"
#: ldlang.c:2998
msgid "%X%P: use an absolute load address or a load memory region, not both\n"
msgstr "%X%P: använd en absolut inläsningsadress eller ett minnesinläsningsområde, inte både och\n"
#: ldlang.c:3113
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n"
#: ldlang.c:3272
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n"
#: ldlang.c:3309
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n"
#: ldlang.c:3447
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n"
#: ldlang.c:3460 ldlang.c:3477
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n"
#: ldlang.c:3472
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n"
#: ldlang.c:3482
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n"
#: ldlang.c:3524
msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P: varning: %s-arkitekturen i indatafilen \"%B\" är inkompatibel med %s-utdata\n"
#: ldlang.c:3537
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: Omlokaliseringsbar länkning med omlänkningar från formatet %s (%B) till formatet %s (%B) stöds inte\n"
#: ldlang.c:3557
msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%E%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data i filen %B\n"
#: ldlang.c:3646
msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"Allokerar gemensamma symboler\n"
#: ldlang.c:3647
msgid ""
"Common symbol size file\n"
"\n"
msgstr ""
"Gemensam symbol storlek fil\n"
"\n"
#. This message happens when using the
#. svr3.ifile linker script, so I have
#. disabled it.
#: ldlang.c:3729
msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n"
#: ldlang.c:3788
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n"
#: ldlang.c:4389
msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%Fflera samtidiga STARTUP-filer\n"
#: ldlang.c:4657
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n"
#: ldlang.c:4676
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n"
#: ldlang.c:5002
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: okänt språk i \"%s\" i versionsinformation\n"
#: ldlang.c:5054
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: anonym versionstagg kan inte kombineras med andra versionstaggar\n"
#: ldlang.c:5061
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: dubbel versionstagg \"%s\"\n"
#: ldlang.c:5074 ldlang.c:5087
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: dubbelt uttryck \"%s\" i versionsinformation\n"
#: ldlang.c:5129
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende \"%s\"\n"
#: ldlang.c:5151
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen\n"
#: ldmain.c:195
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till \"%s\": %E\n"
#: ldmain.c:284
msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n"
#: ldmain.c:286
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n"
#: ldmain.c:288
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n"
#: ldmain.c:294
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -F kan inte användas utan -shared\n"
#: ldmain.c:296
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -f kan inte användas utan -shared\n"
#: ldmain.c:335
msgid "using external linker script:"
msgstr "använder externt länkskript:"
#: ldmain.c:337
msgid "using internal linker script:"
msgstr "använder internt länkskript:"
#: ldmain.c:371
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: inga indatafiler\n"
#: ldmain.c:376
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: läge %s\n"
#: ldmain.c:393
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n"
#: ldmain.c:440
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen \"%s\"\n"
#: ldmain.c:451
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n"
#: ldmain.c:475
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian \"%s\"\n"
#: ldmain.c:477
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian \"%s\"\n"
#: ldmain.c:483
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen \"%s\"\n"
#: ldmain.c:489 pe-dll.c:1442
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: Fel vid stängning av filen \"%s\"\n"
#: ldmain.c:506
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n"
#: ldmain.c:509
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: datastorlek %ld\n"
#: ldmain.c:550
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n"
#: ldmain.c:678 ldmain.c:699 ldmain.c:730
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
#: ldmain.c:683 ldmain.c:702
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
#: ldmain.c:717
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n"
#: ldmain.c:761
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n"
#: ldmain.c:766
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" åsidosätter \"-s\" och \"-S\"\n"
#: ldmain.c:842
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Arkivmedlem inkluderad på grund av fil (symbol)\n"
"\n"
#: ldmain.c:913
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: flera defintioner av \"%T\"\n"
#: ldmain.c:916
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: först definierad här\n"
#: ldmain.c:920
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n"
#: ldmain.c:951
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: varning: definitioner av \"%T\" åsidosätter gemensam\n"
#: ldmain.c:954
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: varning: gemensam är här\n"
#: ldmain.c:961
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av definition\n"
#: ldmain.c:964
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: varning: definierad här\n"
#: ldmain.c:971
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av större gemensam\n"
#: ldmain.c:974
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n"
#: ldmain.c:978
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosätter mindre gemensam\n"
#: ldmain.c:981
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n"
#: ldmain.c:985
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: varning: flera gemensamma i \"%T\"\n"
#: ldmain.c:987
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n"
#: ldmain.c:1008 ldmain.c:1047
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n"
#: ldmain.c:1057
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n"
#: ldmain.c:1241
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
#: ldmain.c:1248
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
#: ldmain.c:1268
msgid "%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n"
#: ldmain.c:1274
msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
#: ldmain.c:1281
msgid "%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n"
#: ldmain.c:1287
msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
#: ldmain.c:1307 ldmain.c:1328 ldmain.c:1347
msgid "%P%X: generated"
msgstr "%P%X: genererad"
#: ldmain.c:1310
msgid " relocation truncated to fit: %s %T"
msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T"
#: ldmain.c:1331
#, c-format
msgid "dangerous relocation: %s\n"
msgstr "farlig omlokalisering: %s\n"
#: ldmain.c:1350
msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr " omlokalisering refererar till symbolen \"%T\" som inte skrivs ut\n"
#: ldmisc.c:179
msgid "no symbol"
msgstr "ingen symbol"
#: ldmisc.c:243
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "inbyggt länkskript:%u"
#: ldmisc.c:293 ldmisc.c:297
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n"
#. We use abfd->filename in this initial line,
#. in case filename is a .h file or something
#. similarly unhelpful.
#: ldmisc.c:333
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"
#: ldmisc.c:442
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n"
#: ldmisc.c:492
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n"
#: ldmisc.c:495
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n"
#: ldmisc.c:497
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n"
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:38
#, c-format
msgid "GNU ld version %s\n"
msgstr "GNU ld version %s\n"
#: ldver.c:42
msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: ldver.c:43
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Detta program är fri programvara. Du kan vidaredistribuera det under\n"
"villkoren i GNU General Public License. Detta program har ingen som\n"
"helst garanti.\n"
#: ldver.c:52
msgid " Supported emulations:\n"
msgstr " Emuleringar som stöds:\n"
#: ldwrite.c:59 ldwrite.c:195
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n"
#: ldwrite.c:321
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n"
#: ldwrite.c:360
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x någonting annat\n"
#: ldwrite.c:543
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n"
#: lexsup.c:175 lexsup.c:270
msgid "KEYWORD"
msgstr "NYCKELORD"
#: lexsup.c:175
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompatibilitet med HP/UX"
#: lexsup.c:178
msgid "ARCH"
msgstr "ARK"
#: lexsup.c:178
msgid "Set architecture"
msgstr "Ställ in arkitektur"
#: lexsup.c:180 lexsup.c:337
msgid "TARGET"
msgstr "MÅL"
#: lexsup.c:180
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Ange mål för följande indatafiler"
#: lexsup.c:182 lexsup.c:223 lexsup.c:235 lexsup.c:244 lexsup.c:315 lexsup.c:344 lexsup.c:384
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: lexsup.c:182
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "Läs länkskript i MRI-format"
#: lexsup.c:184
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade"
#: lexsup.c:188 lexsup.c:374 lexsup.c:376 lexsup.c:378
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESS"
#: lexsup.c:188
msgid "Set start address"
msgstr "Ställ in startadress"
#: lexsup.c:190
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Exportera alla dynamiska symboler"
#: lexsup.c:192
msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Länka objekt som är big-endian"
#: lexsup.c:194
msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Länka objekt som är little-endian"
#: lexsup.c:196 lexsup.c:199
msgid "SHLIB"
msgstr "DELBIBL"
#: lexsup.c:196
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt"
#: lexsup.c:199
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt"
#: lexsup.c:201
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorerad"
#: lexsup.c:203
msgid "SIZE"
msgstr "STORLEK"
#: lexsup.c:203
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)"
#: lexsup.c:206
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"
#: lexsup.c:206
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek"
#: lexsup.c:208
msgid "PROGRAM"
msgstr "PROGRAM"
#: lexsup.c:208
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Ställ in PROGRAM som den dynamiska länkare som ska användas"
#: lexsup.c:210
msgid "LIBNAME"
msgstr "BIBLNAMN"
#: lexsup.c:210
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN"
#: lexsup.c:212
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
#: lexsup.c:212
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen"
#: lexsup.c:214
msgid "EMULATION"
msgstr "EMULERING"
#: lexsup.c:214
msgid "Set emulation"
msgstr "Ställ in emulering"
#: lexsup.c:216
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Visa tabellfil på standard ut"
#: lexsup.c:218
msgid "Do not page align data"
msgstr "Justera inte data efter jämna sidor"
#: lexsup.c:220
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar"
#: lexsup.c:223
msgid "Set output file name"
msgstr "Ställ in utdatafilnamnet"
#: lexsup.c:225
msgid "Optimize output file"
msgstr "Optimera utdatafil"
#: lexsup.c:227
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med SVR4"
#: lexsup.c:231
msgid "Generate relocateable output"
msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata"
#: lexsup.c:235
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)"
#: lexsup.c:238
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Ta bort alla symboler"
#: lexsup.c:240
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Ta bort felsökningssymboler"
#: lexsup.c:242
msgid "Trace file opens"
msgstr "Spåra filöppningar"
#: lexsup.c:244
msgid "Read linker script"
msgstr "Läs länkskript"
#: lexsup.c:246 lexsup.c:262 lexsup.c:301 lexsup.c:313 lexsup.c:368 lexsup.c:387 lexsup.c:407
msgid "SYMBOL"
msgstr "SYMBOL"
#: lexsup.c:246
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL"
#: lexsup.c:248
msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=SEKTION]"
#: lexsup.c:248
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Slå inte samman [SEKTION | föräldralösa] sektioner"
#: lexsup.c:250
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller"
#: lexsup.c:252
msgid "Print version information"
msgstr "Visa versionsinformation"
#: lexsup.c:254
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation"
#: lexsup.c:256
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Kasta alla lokala symboler"
#: lexsup.c:258
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Kasta temporära lokala symboler (standard)"
#: lexsup.c:260
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Kasta inte några lokala symboler"
#: lexsup.c:262
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL"
#: lexsup.c:264 lexsup.c:346 lexsup.c:348
msgid "PATH"
msgstr "SÖKVÄG"
#: lexsup.c:264
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompatibilitet"
#: lexsup.c:266
msgid "Start a group"
msgstr "Starta en grupp"
#: lexsup.c:268
msgid "End a group"
msgstr "Sluta en grupp"
#: lexsup.c:270
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Ignorerad för SunOS-kompatibilitet"
#: lexsup.c:272
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Länka mot delade bibliotek"
#: lexsup.c:278
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Länka inte mot delade bibliotek"
#: lexsup.c:286
msgid "Bind global references locally"
msgstr "Bind globala referenser lokalt"
#: lexsup.c:288
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)"
#: lexsup.c:290
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar"
#: lexsup.c:293
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Skapa korsreferenstabell"
#: lexsup.c:295
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "SYMBOL=UTTRYCK"
#: lexsup.c:295
msgid "Define a symbol"
msgstr "Definiera en symbol"
#: lexsup.c:297
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=STIL]"
#: lexsup.c:297
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]"
#: lexsup.c:299
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar"
#: lexsup.c:301
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning"
#: lexsup.c:303
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe"
#: lexsup.c:305
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)"
#: lexsup.c:308
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)"
#: lexsup.c:311
msgid "Print option help"
msgstr "Visa hjälp om flaggor"
#: lexsup.c:313
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning"
#: lexsup.c:315
msgid "Write a map file"
msgstr "Skriv en tabellfil"
#: lexsup.c:317
msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Definiera inte gemensam lagring"
#: lexsup.c:319
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Avkoda inte symbolnamn"
#: lexsup.c:321
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O"
#: lexsup.c:323
msgid "Allow no undefined symbols"
msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler"
#: lexsup.c:325
msgid "Allow undefined symbols in shared objects"
msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt"
# src/prefs.c:170
#: lexsup.c:327
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Varna inte om opassande indatafiler"
#: lexsup.c:329
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Slå av ---whole-archive"
#: lexsup.c:331
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer"
#: lexsup.c:335
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
"\t\t\t\tthe command line"
msgstr ""
"Använd endast bibliotekskataloger som anges\n"
"\t\t\t\tpå kommandoraden"
#: lexsup.c:337
msgid "Specify target of output file"
msgstr "Ange mål för utdatafil"
#: lexsup.c:339
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med Linux"
#: lexsup.c:341
msgid "Relax branches on certain targets"
msgstr "Slappna av greningar på vissa mål"
#: lexsup.c:344
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL"
#: lexsup.c:346
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek"
#: lexsup.c:348
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek"
#: lexsup.c:350
msgid "Create a shared library"
msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
#: lexsup.c:354
msgid "Sort common symbols by size"
msgstr "Sortera gemensamma symboler efter storlek"
#: lexsup.c:358
msgid "COUNT"
msgstr "ANTAL"
#: lexsup.c:358
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Hur många taggar som ska reserveras i .dynamic-sektion"
#: lexsup.c:360
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=STORLEK]"
#: lexsup.c:360
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett"
#: lexsup.c:362
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=ANTAL]"
#: lexsup.c:362
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering"
#: lexsup.c:364
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Visa statistik över minnesanvändning"
#: lexsup.c:366
msgid "Display target specific options"
msgstr "Visa målspecifika flaggor"
#: lexsup.c:368
msgid "Do task level linking"
msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå"
#: lexsup.c:370
msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren"
#: lexsup.c:372
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "SEKTION=ADRESS"
#: lexsup.c:372
msgid "Set address of named section"
msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion"
#: lexsup.c:374
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion"
#: lexsup.c:376
msgid "Set address of .data section"
msgstr "Ställ in adress på .data-sektion"
#: lexsup.c:378
msgid "Set address of .text section"
msgstr "Ställ in adress på .text-sektion"
#: lexsup.c:380
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Visa mycket information under länkning"
#: lexsup.c:384
msgid "Read version information script"
msgstr "Läs skript med versionsinformation"
#: lexsup.c:387
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
msgstr ""
"Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n"
"\t\t\t\tanvänd SYMBOL som version."
#: lexsup.c:390
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler"
#: lexsup.c:392
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas"
#: lexsup.c:395
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Varna om flera GP-värden används"
#: lexsup.c:397
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol"
#: lexsup.c:399
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering"
#: lexsup.c:402
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Behandla varningar som fel"
#: lexsup.c:405
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv"
#: lexsup.c:407
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL"
#: lexsup.c:409
msgid "[=WORDS]"
msgstr "[=ORD]"
#: lexsup.c:409
msgid ""
"Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
"\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
msgstr ""
"Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n"
"\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida"
#: lexsup.c:575
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: okänd flagga \"%s\"\n"
#: lexsup.c:577
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: använd flaggan --help för användningsinformation\n"
#: lexsup.c:596
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: okänd -a-flagga \"%s\"\n"
#: lexsup.c:609
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n"
#: lexsup.c:652
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil \"%s\""
#: lexsup.c:712
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: ogiltigt tal \"%s\"\n"
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line. (Or something similar. The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:810
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: okänd -rpath-flagga\n"
#: lexsup.c:908
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n"
#: lexsup.c:940
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:946
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: argument saknas till flaggan \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:1095
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: får inte nästla grupper (--help för användning)\n"
#: lexsup.c:1102
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n"
#: lexsup.c:1116
msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n"
#: lexsup.c:1171
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal \"%s\"\n"
#: lexsup.c:1183
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
#: lexsup.c:1185
msgid "Options:\n"
msgstr "Alternativ:\n"
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1268
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: mål som stöds:"
#: lexsup.c:1276
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: emuleringar som stöds: "
#: lexsup.c:1281
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n"
#: lexsup.c:1285
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till %s\n"
"Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n"
#: mri.c:334
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n"
#: pe-dll.c:316
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n"
#: pe-dll.c:650
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n"
#: pe-dll.c:657
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n"
#: pe-dll.c:721
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n"
#: pe-dll.c:727
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n"
#: pe-dll.c:734
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n"
#: pe-dll.c:849
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n"
#: pe-dll.c:1160
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n"
#: pe-dll.c:1295
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n"
#: pe-dll.c:1438
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n"
#: pe-dll.c:2107
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n"
#: pe-dll.c:2112
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n"
#~ msgid " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
#~ msgstr " skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
#~ msgid " unless user specifies one\n"
#~ msgstr " såvida användaren inte anger en\n"
#~ msgid " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll witout an\n"
#~ msgstr " --dll-search-prefix=<sträng> Använd hellre <sträng><basnamn>.dll\n"
#~ msgid " importlib, use <string><basename>.dll \n"
#~ msgstr " än lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
#~ msgid " in preference to lib<basename>.dll \n"
#~ msgstr ""
#~ " länkning till en dll utan ett\n"
#~ " importbibliotek.\n"
#~ msgid "Archive member included"
#~ msgstr "Inkluderade arkivmedlem"
#~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
#~ msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn"