old-cross-binutils/binutils/po/fr.po
2001-11-02 19:09:06 +00:00

4108 lines
120 KiB
Text

# Messages français pour GNU concernant binutils.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU binutils 2.11\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-11 12:02-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-20 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: addr2line.c:76
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
" [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
" [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
" [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
" [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
#: addr2line.c:83 ar.c:288 nlmconv.c:1119 objcopy.c:373 objcopy.c:405
#: readelf.c:1876 size.c:91 strings.c:530 windres.c:737
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
#: addr2line.c:243
#, c-format
msgid "%s: can not get addresses from archive"
msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
#: addr2line.c:310 nm.c:436 objdump.c:2857
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu `%s'"
#: ar.c:236
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
#: ar.c:253
#, c-format
msgid "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
#: ar.c:256
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
#: ar.c:257
msgid " commands:\n"
msgstr " commandes:\n"
#: ar.c:258
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
#: ar.c:259
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
#: ar.c:260
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
#: ar.c:261
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
#: ar.c:262
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
#: ar.c:263
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
#: ar.c:264
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
#: ar.c:265
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
#: ar.c:266
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
#: ar.c:267
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
#: ar.c:268
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
#: ar.c:269
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
#: ar.c:270
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
#: ar.c:271
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
#: ar.c:272
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
#: ar.c:273
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " modificateurs génériques:\n"
#: ar.c:274
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
#: ar.c:275
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
#: ar.c:276
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
#: ar.c:277
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
#: ar.c:278
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
#: ar.c:279
msgid " [-X32_64] - (ignored)\n"
msgstr " [-X32_64] - (ignoré)\n"
#: ar.c:283
#, c-format
msgid "Usage: %s [-vV] archive\n"
msgstr "Usage: %s [-vV] archive\n"
#: ar.c:499
msgid "two different operation options specified"
msgstr "deux operations différentes spécifiées"
#: ar.c:574
#, c-format
msgid "illegal option -- %c"
msgstr "option illégale -- %c"
#: ar.c:606
msgid "no operation specified"
msgstr "aucune opération spécifiée"
#: ar.c:609
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "`u' n'a de sens qu'avec l'option `r'."
#: ar.c:619
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "`N' n'a de sens qu'avec les options `x' et `d'."
#: ar.c:622
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "La valeur de `N' doit être positive."
#: ar.c:705
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
#: ar.c:824 ar.c:876 ar.c:1322 objcopy.c:1124
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
#: ar.c:828
#, c-format
msgid "\n<member %s>\n\n"
msgstr "\n<membre %s>\n\n"
#: ar.c:845 ar.c:913
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s n'est pas une archive valide"
#: ar.c:881
#, c-format
msgid "stat returns negative size for %s"
msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
#: ar.c:1008
#, c-format
msgid "%s is not an archive"
msgstr "%s n'est pas une archive"
#: ar.c:1015
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "création de %s"
#: ar.c:1221
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Aucun membre ayant le nom `%s'\n"
#: ar.c:1273
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
#: ar.c:1434
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
#: arsup.c:88
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
#: arsup.c:120
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
#: arsup.c:170
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
#: arsup.c:182
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
#: arsup.c:188
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
#: arsup.c:229
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
#: arsup.c:249 arsup.c:284 arsup.c:320 arsup.c:340 arsup.c:398
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
#: arsup.c:257 arsup.c:358 arsup.c:378
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
#: arsup.c:305 arsup.c:374 arsup.c:453
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
#: arsup.c:405
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
#: arsup.c:432
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
#: bucomm.c:135
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers `%s': %s"
#: bucomm.c:147
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: formats concordant:"
#: bucomm.c:164
msgid "Supported targets:"
msgstr "Cibles supportés:"
#: bucomm.c:166
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: cibles supportés:"
#: bucomm.c:272
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
#: coffdump.c:94
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "# de lignes %d "
#: coffdump.c:456 sysdump.c:719
#, c-format
msgid "%s: Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "%s: afficher dans un format humainement interprétable le fichier objet SYSROFF\n"
#: coffdump.c:498 srconv.c:1941 sysdump.c:755
#, c-format
msgid "GNU %s version %s\n"
msgstr "GNU %s version %s\n"
#: coffdump.c:516 srconv.c:1975 sysdump.c:775
msgid "no input file specified"
msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
#: debug.c:653
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
#: debug.c:736
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
#: debug.c:795
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
#: debug.c:851
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
#: debug.c:885
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
#: debug.c:891
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
#: debug.c:921
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
#: debug.c:959
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
#: debug.c:966
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
#: debug.c:992
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
#. FIXME
#: debug.c:1046
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
#. FIXME
#: debug.c:1058
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
#. FIXME.
#: debug.c:1152
msgid "debug_record_label not implemented"
msgstr "debug_record_label pas implanté"
#: debug.c:1178
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
#: debug.c:1194
msgid "debug_record_variable: no current block"
msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
#: debug.c:1764
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
#: debug.c:1970
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
#: debug.c:2018
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
#: debug.c:2026
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
#: debug.c:2066
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
#: debug.c:2090
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
#: debug.c:2197
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
#: debug.c:2662
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
#: dlltool.c:737 dlltool.c:762 dlltool.c:788
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
#: dlltool.c:825
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
#: dlltool.c:830
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
#: dlltool.c:834
msgid "Processed def file"
msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
#: dlltool.c:859
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
#: dlltool.c:892
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NOM: %s base: %x"
#: dlltool.c:895 dlltool.c:914
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
#: dlltool.c:911
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
#: dlltool.c:1169 resrc.c:271
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "en attente: %s"
#: dlltool.c:1174 dllwrap.c:456 resrc.c:276
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
#: dlltool.c:1180 dllwrap.c:463 resrc.c:283
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
#: dlltool.c:1212
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
#: dlltool.c:1336
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Exclusion de symbole: %s"
#: dlltool.c:1431 dlltool.c:1442 nm.c:946 nm.c:957 objdump.c:443 objdump.c:460
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: aucun symbole"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
#: dlltool.c:1469
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "Lecture complétée %s"
#: dlltool.c:1480
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
#: dlltool.c:1483
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
#: dlltool.c:1498
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
#: dlltool.c:1590
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
#: dlltool.c:1635
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
#: dlltool.c:1759
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
#: dlltool.c:1764
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
#: dlltool.c:1767
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
#: dlltool.c:1981
msgid "Generated exports file"
msgstr "Fichier d'exports généré"
#: dlltool.c:2236
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
#: dlltool.c:2239
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Création du fichier stub: %s"
#: dlltool.c:2626
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
#: dlltool.c:2685
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
#: dlltool.c:2753
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
#: dlltool.c:2756
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
#: dlltool.c:2815
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "ne peut détruire %s: %s"
#: dlltool.c:2819
msgid "Created lib file"
msgstr "Fichier de libraire créé"
#: dlltool.c:2924
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
#: dlltool.c:2930
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
#: dlltool.c:3057
msgid "Processing definitions"
msgstr "Traitement des définitions"
#: dlltool.c:3095
msgid "Processed definitions"
msgstr "Définitions traitées"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3106 dllwrap.c:520
#, c-format
msgid "Usage %s <options> <object-files>\n"
msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objets>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3108
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
#: dlltool.c:3109
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
#: dlltool.c:3110
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
#: dlltool.c:3111
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
#: dlltool.c:3112
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
#: dlltool.c:3113
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
#: dlltool.c:3114
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
#: dlltool.c:3115
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
#: dlltool.c:3116
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
#: dlltool.c:3117
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
#: dlltool.c:3118
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
#: dlltool.c:3119
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
#: dlltool.c:3120
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
#: dlltool.c:3121
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
#: dlltool.c:3122
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
#: dlltool.c:3123
msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
#: dlltool.c:3124
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
#: dlltool.c:3125
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
#: dlltool.c:3126
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
#: dlltool.c:3127
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
#: dlltool.c:3128
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
#: dlltool.c:3129
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
#: dlltool.c:3130
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
#: dlltool.c:3131
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: dlltool.c:3132
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
#: dlltool.c:3134
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
#: dlltool.c:3135
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
#: dlltool.c:3136
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
#: dlltool.c:3280
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
#: dlltool.c:3309
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Machine '%s' n'est pas supportée"
#: dlltool.c:3412 dllwrap.c:241
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Essai avec le fichier: %s"
#: dlltool.c:3419 dllwrap.c:248
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Utilisation du fichier: %s"
#: dllwrap.c:335
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
#: dllwrap.c:337
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
#: dllwrap.c:351
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
#: dllwrap.c:353
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
#: dllwrap.c:366
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
#: dllwrap.c:368
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
#: dllwrap.c:521
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Option génériques:\n"
#: dllwrap.c:522
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q travailler en silence\n"
#: dllwrap.c:523
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
#: dllwrap.c:524
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
#: dllwrap.c:525
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
#: dllwrap.c:526
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Options pour %s:\n"
#: dllwrap.c:527
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <pilote> par défaut \"gcc\"\n"
#: dllwrap.c:528
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
#: dllwrap.c:529
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut \"dlltool\"\n"
#: dllwrap.c:530
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
#: dllwrap.c:531
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
#: dllwrap.c:532
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:533
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
#: dllwrap.c:534
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
#: dllwrap.c:535
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
#: dllwrap.c:536
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <machine>\n"
#: dllwrap.c:537
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
#: dllwrap.c:538
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
#: dllwrap.c:539
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
#: dllwrap.c:540
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
#: dllwrap.c:541
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
#: dllwrap.c:542
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
#: dllwrap.c:543
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
#: dllwrap.c:544
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
#: dllwrap.c:545
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
#: dllwrap.c:546
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
#: dllwrap.c:547
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
#: dllwrap.c:548
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
#: dllwrap.c:549
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
#: dllwrap.c:550
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
#: dllwrap.c:551
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
#: dllwrap.c:552
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
#: dllwrap.c:553
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
#: dllwrap.c:554
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
#: dllwrap.c:555
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
#: dllwrap.c:816
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
#: dllwrap.c:844
msgid "no export definition file provided"
msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
#: dllwrap.c:845
msgid "creating one, but that may not be what you want"
msgstr "création d'un fichier, mais ce n'est pas nécessairement ce que vous désirez"
#: dllwrap.c:1006
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
#: dllwrap.c:1007
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
#: dllwrap.c:1008
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "PILOTE name : %s\n"
#: dllwrap.c:1009
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "PILOTE options : %s\n"
#: ieee.c:317
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "fin inattendue des informations de débug"
#: ieee.c:412
msgid "invalid number"
msgstr "numéro invalide"
#: ieee.c:471
msgid "invalid string length"
msgstr "longueur de chaîne invalide"
#: ieee.c:528 ieee.c:569
msgid "expression stack overflow"
msgstr "débordement de pile de l'expression"
#: ieee.c:548
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
#: ieee.c:563
msgid "unknown section"
msgstr "section inconnue"
#: ieee.c:584
msgid "expression stack underflow"
msgstr "sous dépilage de l'expression"
#: ieee.c:598
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
#: ieee.c:637
msgid "unknown builtin type"
msgstr "type de construit interne inconnu"
#: ieee.c:782
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
#: ieee.c:928
msgid "unexpected number"
msgstr "numéro inattendu"
#: ieee.c:935
msgid "unexpected record type"
msgstr "type d'enregistrement inattendu"
#: ieee.c:968
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
#: ieee.c:1233
msgid "unknown BB type"
msgstr "type BB inconnu"
#: ieee.c:1242
msgid "stack overflow"
msgstr "débordement de la pile"
#: ieee.c:1267
msgid "stack underflow"
msgstr "sous dépilage de la pile"
#: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
msgid "illegal variable index"
msgstr "variable d'index illégale"
#: ieee.c:1431
msgid "illegal type index"
msgstr "type d'index illégal"
#: ieee.c:1441 ieee.c:1478
msgid "unknown TY code"
msgstr "code TY inconnu"
#: ieee.c:1460
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "variable non définie dans TY"
#. Pascal file name. FIXME.
#: ieee.c:1871
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
#: ieee.c:1919
msgid "unsupported qualifer"
msgstr "qualificatif non supporté"
#: ieee.c:2190
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "variable non définie dans ATN"
#: ieee.c:2233
msgid "unknown ATN type"
msgstr "type ATN inconnu"
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2355
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "ATN11 non supporté"
#. We have no way to record this information. FIXME.
#: ieee.c:2382
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "ATN2 non supporté"
#: ieee.c:2442
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
#: ieee.c:2455
msgid "bad misc record"
msgstr "mauvais enregistrement misc"
#: ieee.c:2498
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
#: ieee.c:2615
msgid "undefined C++ object"
msgstr "objet indéfini en C++"
#: ieee.c:2649
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
#: ieee.c:2685
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "type d'objet non supporté en C++"
#: ieee.c:2695
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "classe de base non définie en C++"
#: ieee.c:2707 ieee.c:2812
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
#: ieee.c:2726
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
#: ieee.c:2833
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
#: ieee.c:2874 ieee.c:3024
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "visibilité C++ inconnue"
#: ieee.c:2908
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
#: ieee.c:3000
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
#: ieee.c:3010
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
#: ieee.c:3049
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
#: ieee.c:3144
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
#: ieee.c:3183
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "vtable non définie en C++"
#: ieee.c:3254
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
#: ieee.c:3294
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
#: ieee.c:3325
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
#: ieee.c:3410
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
#: ieee.c:3492
msgid "C++ reference not found"
msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
#: ieee.c:3500
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
#: ieee.c:3529 ieee.c:3537
msgid "missing required ASN"
msgstr "ASN requis est absent"
#: ieee.c:3567 ieee.c:3575
msgid "missing required ATN65"
msgstr "ATN65 requis est absent"
#: ieee.c:3589
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
#: ieee.c:4236
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
#: ieee.c:4282
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
#: ieee.c:5324
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
#: ieee.c:5360
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
#: ieee.c:5396
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
#: nlmconv.c:275 srconv.c:1966
msgid "input and output files must be different"
msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
#: nlmconv.c:322
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
#: nlmconv.c:331
msgid "no input file"
msgstr "aucun fichier d'entrée"
#: nlmconv.c:361
msgid "no name for output file"
msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
#: nlmconv.c:374
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
#: nlmconv.c:403
msgid "make .bss section"
msgstr "générer la section .bss"
#: nlmconv.c:412
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "générer la section .nlmsections"
#: nlmconv.c:414
msgid "set .nlmsections flags"
msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
#: nlmconv.c:442
msgid "set .bss vma"
msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
#: nlmconv.c:449
msgid "set .data size"
msgstr "initialiser la taille de la section .data"
#: nlmconv.c:629
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
#: nlmconv.c:649
msgid "set start address"
msgstr "initialiser l'adresse de départ"
#: nlmconv.c:698
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
#: nlmconv.c:700
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
#: nlmconv.c:702
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
#: nlmconv.c:723 nlmconv.c:912
msgid "custom section"
msgstr "section \"custom\""
#: nlmconv.c:744 nlmconv.c:941
msgid "help section"
msgstr "section d'aide"
#: nlmconv.c:766 nlmconv.c:959
msgid "message section"
msgstr "section message"
#: nlmconv.c:782 nlmconv.c:992
msgid "module section"
msgstr "section module"
#: nlmconv.c:802 nlmconv.c:1008
msgid "rpc section"
msgstr "section rpc"
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:838
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
#: nlmconv.c:859 nlmconv.c:1027
msgid "shared section"
msgstr "section partagée"
#: nlmconv.c:867
msgid "warning: No version number given"
msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
#: nlmconv.c:907 nlmconv.c:936 nlmconv.c:954 nlmconv.c:1003 nlmconv.c:1022
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: lu: %s"
#: nlmconv.c:929
msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
msgstr "AVERTISSEMENT: MAP et FULLMAP ne sont pas supportées; essayer ld -M"
#: nlmconv.c:1099
#, c-format
msgid "%s: Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr "%s: convertir un fichier objet en un NetWare Loadable Module\n"
#: nlmconv.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
" [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
" [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
" [--help] [--version]\n"
" [in-file [out-file]]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
" [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
" [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
" [--help] [--version]\n"
" [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
#: nlmconv.c:1151
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "soutien non compilé pour %s"
#: nlmconv.c:1191
msgid "make section"
msgstr "section make"
#: nlmconv.c:1205
msgid "set section size"
msgstr "initialisation de la taille de la section"
#: nlmconv.c:1211
msgid "set section alignment"
msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
#: nlmconv.c:1215
msgid "set section flags"
msgstr "initialisation des fanions de la section"
#: nlmconv.c:1226
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
#: nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1322 nlmconv.c:1331 nlmconv.c:1336
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
#: nlmconv.c:1839
msgid "stub section sizes"
msgstr "taille de la section stub"
#: nlmconv.c:1888
msgid "writing stub"
msgstr "écriture du stub"
#: nlmconv.c:1978
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
#: nlmconv.c:2042
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
#: nlmconv.c:2159
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
#: nlmconv.c:2174
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Échec d'exécution de %s"
#: nm.c:294
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
#: nm.c:295
msgid "List symbols from FILEs (a.out by default).\n"
msgstr "Afficher les symboles des FICHIERS (a.out par défaut).\n"
#: nm.c:296
msgid ""
"\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n"
" -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
" -B identique à --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
" du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être `auto'\n"
" (par défaut), `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' ou 'gnu-new-abi'\n"
" --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
" -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
" --defined-only afficher seulement les symboles définis\n"
" -e (ignoré)\n"
" -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être `bsd' (par défaut),\n"
" `sysv' ou `posix'.\n"
" -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n"
" -h, --help afficher cette information\n"
" -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
" et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
" -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n"
" -o identique à -A\n"
" -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n"
" -P, --portability identique à --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n"
" -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
" --size-sort trier les symboles par leur taille\n"
" -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
" --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
" -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n"
" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
" -X 32_64 (ignoré)\n"
"\n"
#: nm.c:328 objdump.c:274
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
#: nm.c:361
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: base numérique invalide"
#: nm.c:386
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: format de sortie invalide"
#: nm.c:493
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
#: nm.c:535
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgstr "taille des donnée %ld"
#: nm.c:1325
#, c-format
msgid "\n\nUndefined symbols from %s:\n\n"
msgstr "\n\nSymboles indéfinis dans %s:\n\n"
#: nm.c:1327
#, c-format
msgid "\n\nSymbols from %s:\n\n"
msgstr "\n\nSymboles de %s:\n\n"
#: nm.c:1328 nm.c:1382
msgid "Name Value Class Type Size Line Section\n\n"
msgstr "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n\n"
#: nm.c:1379
#, c-format
msgid "\n\nUndefined symbols from %s[%s]:\n\n"
msgstr "\n\nSymboles indéfinis dans %s[%s]:\n\n"
#: nm.c:1381
#, c-format
msgid "\n\nSymbols from %s[%s]:\n\n"
msgstr "\n\nSymboles de %s[%s]:\n\n"
#: nm.c:1552
msgid "\nArchive index:\n"
msgstr "\nIndexe de l'archive:\n"
#: objcopy.c:322
#, c-format
msgid "Usage: %s <switches> in-file [out-file]\n"
msgstr "Usage: %s <commutateurs> fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
#: objcopy.c:323 objcopy.c:383
msgid " The switches are:\n"
msgstr " Les commutateurs sont:\n"
#: objcopy.c:324
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
msgstr ""
" -I --input-target <nombfd> assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
" -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
" -F --target <nombfd> initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
" --debugging convertir les informations de débug, si possible\n"
" -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
" -j --only-section <nom> copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
" -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
" -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
" -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
" --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
" -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
" -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
" -L --localize-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
" -W --weaken-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
" --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
" -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
" -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
" -i --interleave <nombre> copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
" -b --byte <num> sélectionner l'octet <num> dans chaque bloc intercalé\n"
" --gap-fill <valeur> remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
" --pad-to <adresse> remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
" --set-start <adresse> utiliser l'<adresse> de départ\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
" ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
" ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
" modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
" --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
" modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
" --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
" modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
" --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
" initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
" --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
" --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
" --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
" --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
" redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
" --srec-len <number> restreindre la longueur des Srecords générés\n"
" --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
" -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
#: objcopy.c:382
#, c-format
msgid "Usage: %s <switches> in-file(s)\n"
msgstr "Usage: %s <commutateurs> fichier(s)_d_entrée\n"
#: objcopy.c:384
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target <nom_bfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nom_bdf>\n"
" -O --output-target <nom_bfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nom_bfd>\n"
" -F --target <nom_bfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nom_bfd>\n"
" -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
" -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
" -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
" -g -S --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
" --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
" -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
" -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
" -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
" -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
" -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
" -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
#: objcopy.c:454
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "fanion de section non reconnnu `%s'"
#: objcopy.c:455
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "fanions supportés: %s"
#: objcopy.c:712
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: re-définition multiples du symbole \"%s\""
#: objcopy.c:719
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: symbole \"%s\" cible plus d'une re-définition"
#: objcopy.c:773
#, c-format
msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n"
#: objcopy.c:792
#, c-format
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s"
#: objcopy.c:819
#, c-format
msgid "can't create section `%s': %s"
msgstr "Ne peut créer la section `%s': %s"
#: objcopy.c:905
#, c-format
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
#: objcopy.c:930
#, c-format
msgid "Can't add padding to %s: %s"
msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
#: objcopy.c:1068
#, c-format
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
#: objcopy.c:1102
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
#: objcopy.c:1291
msgid "making"
msgstr "génération"
#: objcopy.c:1300
msgid "size"
msgstr "taille"
#: objcopy.c:1314
msgid "vma"
msgstr "vma"
#: objcopy.c:1340
msgid "alignment"
msgstr "alignement"
#: objcopy.c:1349
msgid "flags"
msgstr "fanions"
#: objcopy.c:1363
msgid "private data"
msgstr "données privées"
#: objcopy.c:1371
#, c-format
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
msgstr "%s: section `%s': erreur dans %s: %s"
#: objcopy.c:1645
#, c-format
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
#: objcopy.c:1660
#, c-format
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
#: objcopy.c:1669
#, c-format
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
#: objcopy.c:1775
#, c-format
msgid "%s: cannot stat: %s"
msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
#: objcopy.c:1825
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
#: objcopy.c:1831
msgid "interleave must be positive"
msgstr "l'intercalage doit être positif"
#: objcopy.c:1851 objcopy.c:1859
#, c-format
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
#: objcopy.c:1928 objcopy.c:1998 objcopy.c:2099 objcopy.c:2127
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "mauvais format pour %s"
#: objcopy.c:1931
#, c-format
msgid "cannot stat: %s: %s"
msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
#: objcopy.c:1949
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
#: objcopy.c:1953
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread en échec"
#: objcopy.c:2067
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
#: objcopy.c:2169
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
#: objcopy.c:2188
#, c-format
msgid "Cannot stat: %s: %s"
msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
#: objcopy.c:2228 objcopy.c:2242
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
#: objdump.c:223
#, c-format
msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
#: objdump.c:224
msgid "Display information from object FILE.\n"
msgstr "Afficher les informations depuis le FICHIER objet.\n"
#: objdump.c:225
msgid "\n At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr "\n Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
#: objdump.c:226
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
" -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
" -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
" -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
" -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
" -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
" -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
" -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
" -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
" -g, --debugging afficher information de débug du fichier objet\n"
" -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
" -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
" -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
" -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
" -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
" -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
" -H, --help afficher cette information\n"
#: objdump.c:248
msgid "\n The following switches are optional:\n"
msgstr "\n Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
#: objdump.c:249
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
" 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
"\n"
msgstr ""
" -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
" -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
" -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
" -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
" -EB --endian=big assumer le format `big endian' lors du dé-assemblage\n"
" -EL --endian=little assumer le format `little endian' lors du dé-assemblage\n"
" --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
" -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
" -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
" Le STYLE, si spécifé, peut être `auto', 'gnu',\n"
" 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', ou 'gnu-new-abi'\n"
" -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
" -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
" --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
" --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
" --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
" --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
" --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
"\n"
#: objdump.c:419
msgid "Sections:\n"
msgstr "Sections:\n"
#: objdump.c:422
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
#: objdump.c:424
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
#: objdump.c:428
msgid " Flags"
msgstr " Fanions"
#: objdump.c:478
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
#: objdump.c:494
#, c-format
msgid "%s: No dynamic symbols"
msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
#: objdump.c:1197
msgid "Out of virtual memory"
msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
#: objdump.c:1616
#, c-format
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
#: objdump.c:1634
#, c-format
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
#: objdump.c:1716
#, c-format
msgid "Disassembly of section %s:\n"
msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
#: objdump.c:1890
#, c-format
msgid "No %s section present\n\n"
msgstr "Aucune section %s présente\n\n"
#: objdump.c:1897
#, c-format
msgid "%s has no %s section"
msgstr "%s n'as pas de section %s"
#: objdump.c:1911
#, c-format
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
#: objdump.c:1923
#, c-format
msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
#: objdump.c:1966
#, c-format
msgid "Contents of %s section:\n\n"
msgstr "Contenu de la section %s:\n\n"
#: objdump.c:2066
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgstr "architecture: %s, "
#: objdump.c:2069
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "fanions 0x%08x:\n"
#: objdump.c:2082
msgid "\nstart address 0x"
msgstr "\nadresse de départ 0x"
#: objdump.c:2114
#, c-format
msgid "\n%s: file format %s\n"
msgstr "\n%s: format de fichier %s\n"
#: objdump.c:2156
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
#: objdump.c:2233
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "Dans l'archive %s:\n"
#: objdump.c:2285
#, c-format
msgid "Contents of section %s:\n"
msgstr "Contenu de la section %s:\n"
#: objdump.c:2798
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
#: objdump.c:2882
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "option -E non reconnue"
#: objdump.c:2893
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "type non reconnu --endian `%s'"
#: rdcoff.c:205
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
#: rdcoff.c:423 rdcoff.c:531 rdcoff.c:730
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
#: rdcoff.c:439 rdcoff.c:750
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
#: rdcoff.c:817
#, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
#: rdcoff.c:867
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
#: rddbg.c:87
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
#: rddbg.c:410
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
#: readelf.c:260
#, c-format
msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
#: readelf.c:268
#, c-format
msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %d octets pour %s\n"
#: readelf.c:274
#, c-format
msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
msgstr "Incapable de lire %d octets de %s\n"
#: readelf.c:284
#, c-format
msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
msgstr "Incapable de repérer %x de %s\n"
#: readelf.c:289
#, c-format
msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
#: readelf.c:304 readelf.c:330
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: ERREUR: "
#: readelf.c:316 readelf.c:345
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
#: readelf.c:395 readelf.c:533
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
#: readelf.c:597
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
#: readelf.c:637 readelf.c:666 readelf.c:698 readelf.c:726
msgid "out of memory parsing relocs"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
#: readelf.c:744
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n"
msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms des symboles Addenda\n"
#: readelf.c:747
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms des symboles\n"
#: readelf.c:907 readelf.c:909
#, c-format
msgid "unrecognised: %-7lx"
msgstr "non reconnue: %-7lx"
#: readelf.c:934
#, c-format
msgid "<string table index %3ld>"
msgstr "<chaîne de la table index %3ld>"
#: readelf.c:1147
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
#: readelf.c:1166
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
#: readelf.c:1169 readelf.c:1677
#, c-format
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<inconnu>: %lx"
#: readelf.c:1183
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Aucun)"
#: readelf.c:1184
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
#: readelf.c:1185
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
#: readelf.c:1186
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
#: readelf.c:1187
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (fichier core)"
#: readelf.c:1191
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
#: readelf.c:1193
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
#: readelf.c:1195 readelf.c:1281 readelf.c:1811
#, c-format
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<inconnu>: %x"
#: readelf.c:1208
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: readelf.c:1849
msgid "Usage: readelf {options} elf-file(s)\n"
msgstr "Usage: readelf {options} fichier(s)-elf\n"
#: readelf.c:1850
msgid " Options are:\n"
msgstr " Les options sont:\n"
#: readelf.c:1851
msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#: readelf.c:1852
msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
#: readelf.c:1853
msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n"
#: readelf.c:1854
msgid " Display the program headers\n"
msgstr " afficher les en-têtes du programme\n"
#: readelf.c:1855
msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n"
#: readelf.c:1856
msgid " Display the sections' header\n"
msgstr " afficher l'en-tête des sections\n"
#: readelf.c:1857
msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n"
#: readelf.c:1858
msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
#: readelf.c:1859
msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n"
#: readelf.c:1860
msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
#: readelf.c:1861
msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
#: readelf.c:1862
msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n"
#: readelf.c:1863
msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
#: readelf.c:1864
msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
#: readelf.c:1865
msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
msgstr " -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
#: readelf.c:1866
msgid " Dump the contents of section <number>\n"
msgstr " vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
#: readelf.c:1867
msgid " -w[liaprf] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
msgstr " -w[liaprf] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=trames]\n"
#: readelf.c:1868
msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
#: readelf.c:1870
msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
msgstr " -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
#: readelf.c:1871
msgid " Disassemble the contents of section <number>\n"
msgstr " déassembler le contenu de la section <nombre>\n"
#: readelf.c:1873
msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
#: readelf.c:1874
msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n"
#: readelf.c:1875
msgid " -H or --help Display this information\n"
msgstr " -H ou --help afficher cette information\n"
#: readelf.c:1893
msgid "Out of memory allocating dump request table."
msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
#: readelf.c:2033
#, c-format
msgid "Unrecognised debug option '%s'\n"
msgstr "Option de débug non reconnue '%s'\n"
#: readelf.c:2058
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Option invalide '-%c'\n"
#: readelf.c:2071
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Rien à faire.\n"
#: readelf.c:2084 readelf.c:2101 readelf.c:3740
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: readelf.c:2085
msgid "ELF32"
msgstr "ELF32"
#: readelf.c:2086
msgid "ELF64"
msgstr "ELF64"
#: readelf.c:2088 readelf.c:2105 readelf.c:2133
#, c-format
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<inconnu: %x>"
#: readelf.c:2102
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
#: readelf.c:2103
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
#: readelf.c:2118
msgid "UNIX - System V"
msgstr "UNIX - System V"
#: readelf.c:2119
msgid "UNIX - HP-UX"
msgstr "UNIX - HP-UX"
#: readelf.c:2120
msgid "UNIX - NetBSD"
msgstr "UNIX - NetBSD"
#: readelf.c:2121
msgid "UNIX - Linux"
msgstr "UNIX - Linux"
#: readelf.c:2122
msgid "GNU/Hurd"
msgstr "GNU/Hurd"
#: readelf.c:2123
msgid "UNIX - Solaris"
msgstr "UNIX - Solaris"
#: readelf.c:2124
msgid "UNIX - AIX"
msgstr "UNIX - AIX"
#: readelf.c:2125
msgid "UNIX - IRIX"
msgstr "UNIX - IRIX"
#: readelf.c:2126
msgid "UNIX - FreeBSD"
msgstr "UNIX - FreeBSD"
#: readelf.c:2127
msgid "UNIX - TRU64"
msgstr "UNIX - TRU64"
#: readelf.c:2128
msgid "Novell - Modesto"
msgstr "Novell - Modesto"
#: readelf.c:2129
msgid "UNIX - OpenBSD"
msgstr "UNIX - OpenBSD"
#: readelf.c:2130
msgid "Standalone App"
msgstr "Tache autonome"
#: readelf.c:2131
msgid "ARM"
msgstr "ARM"
#: readelf.c:2148
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
#: readelf.c:2156
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "En-tête ELF:\n"
#: readelf.c:2157
msgid " Magic: "
msgstr " Magique: "
#: readelf.c:2161
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Classe: %s\n"
#: readelf.c:2163
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Données: %s\n"
#: readelf.c:2165
#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Version: %d %s\n"
#: readelf.c:2172
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
#: readelf.c:2174
#, c-format
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " Version ABI: %d\n"
#: readelf.c:2176
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Type: %s\n"
#: readelf.c:2178
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Machine: %s\n"
#: readelf.c:2180
#, c-format
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Version: 0x%lx\n"
#: readelf.c:2183
msgid " Entry point address: "
msgstr " Adresse du point d'entrée: "
#: readelf.c:2185
msgid "\n Start of program headers: "
msgstr "\n Début des en-têtes de programme: "
#: readelf.c:2187
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
" (octets dans le fichier)\n"
" Début des en-têtes de section: "
#: readelf.c:2189
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (octets dans le fichier)\n"
#: readelf.c:2191
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
#: readelf.c:2194
#, c-format
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
#: readelf.c:2196
#, c-format
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
#: readelf.c:2198
#, c-format
msgid " Number of program headers: %ld\n"
msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
#: readelf.c:2200
#, c-format
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
#: readelf.c:2202
#, c-format
msgid " Number of section headers: %ld\n"
msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld\n"
#: readelf.c:2204
#, c-format
msgid " Section header string table index: %ld\n"
msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld\n"
#: readelf.c:2289
msgid "\nThere are no program headers in this file.\n"
msgstr "\nIl n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:2295
#, c-format
msgid "\nElf file type is %s\n"
msgstr "\nType de fichier ELF est %s\n"
#: readelf.c:2296
msgid "Entry point "
msgstr "Point d'entrée "
#: readelf.c:2298
#, c-format
msgid "\nThere are %d program headers, starting at offset "
msgstr "\nIl y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
#: readelf.c:2309 readelf.c:2485 readelf.c:2527 readelf.c:2570 readelf.c:2611
#: readelf.c:3133 readelf.c:3174 readelf.c:3350 readelf.c:4358 readelf.c:4372
#: readelf.c:7741 readelf.c:7781
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Mémoire épuisée\n"
#: readelf.c:2327
#, c-format
msgid "\nProgram Header%s:\n"
msgstr "\nEn-tête de programme%s:\n"
#: readelf.c:2331
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
#: readelf.c:2335
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
#: readelf.c:2337
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
#: readelf.c:2395
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
#: readelf.c:2403
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
#: readelf.c:2410
#, c-format
msgid "\n [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr "\n [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
#: readelf.c:2428
msgid "\n Section to Segment mapping:\n"
msgstr "\n Section à la projection de segement:\n"
#: readelf.c:2429
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Sections de segment...\n"
#: readelf.c:2693
msgid "\nThere are no sections in this file.\n"
msgstr "\nIl n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:2699
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
#: readelf.c:2739
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
#: readelf.c:2752
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
#: readelf.c:2786
#, c-format
msgid "\nSection Header%s:\n"
msgstr "\nEn-têtes de section%s:\n"
#: readelf.c:2790
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
#: readelf.c:2793
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
#: readelf.c:2794
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
#: readelf.c:2841
msgid "Key to Flags:\n"
msgstr "Clé des fanions:\n"
#: readelf.c:2842
msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
#: readelf.c:2843
msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
#: readelf.c:2844
msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
#: readelf.c:2902
#, c-format
msgid "\nRelocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr "\nSection de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
#: readelf.c:2909
msgid "\nThere are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr "\nIl n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:2937
msgid "\nRelocation section "
msgstr "\nSection de relocalisation "
#: readelf.c:2944
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
#: readelf.c:2972
msgid "\nThere are no relocations in this file.\n"
msgstr "\nIl n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:3227
msgid "\nThere is no dynamic segment in this file.\n"
msgstr "\nIl n'y a pas de segement dynamique dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:3261
msgid "Unable to seek to end of file!"
msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
#: readelf.c:3270
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
#: readelf.c:3300
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
#: readelf.c:3306
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
#: readelf.c:3367
#, c-format
msgid "\nDynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
msgstr "\nSegment dynamique à l'adresse de décalage 0x%x contient %ld entrées:\n"
#: readelf.c:3370
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
#: readelf.c:3406
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Librairie auxiliaire"
#: readelf.c:3410
msgid "Filter library"
msgstr "Librairie de filtre"
#: readelf.c:3414
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichier de configuration"
#: readelf.c:3418
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
#: readelf.c:3422
msgid "Audit library"
msgstr "Librairie des audits"
#: readelf.c:3440 readelf.c:3466 readelf.c:3492
msgid "Flags:"
msgstr "Fanions:"
#: readelf.c:3442 readelf.c:3468 readelf.c:3494
msgid " None\n"
msgstr "Aucun\n"
#: readelf.c:3613
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Librairie partagées: [%s]"
#: readelf.c:3616
msgid " program interpreter"
msgstr " programme interpréteur"
#: readelf.c:3620
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Librairie soname: [%s]"
#: readelf.c:3624
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Librairie rpath: [%s]"
#: readelf.c:3628
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Librairie runpath:[%s]"
#: readelf.c:3689
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
#: readelf.c:3786
#, c-format
msgid "\nVersion definition section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr "\nSection des définitions de version '%s' contient %ld entrées:\n"
#: readelf.c:3789
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Adr: 0x"
#: readelf.c:3791 readelf.c:3979
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n"
#: readelf.c:3821
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
#: readelf.c:3824
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Index: %d Compteur: %d "
#: readelf.c:3835
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nom: %s\n"
#: readelf.c:3837
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
#: readelf.c:3852
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
#: readelf.c:3855
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
#: readelf.c:3874
#, c-format
msgid "\nVersion needs section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr "\nVersion nécessitant la section '%s' contenant %ld entrées:\n"
#: readelf.c:3877
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Adr: 0x"
#: readelf.c:3879
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n"
#: readelf.c:3905
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Version: %d"
#: readelf.c:3908
#, c-format
msgid " File: %s"
msgstr " Fichier: %s"
#: readelf.c:3910
#, c-format
msgid " File: %lx"
msgstr " Fichier: %lx"
#: readelf.c:3912
#, c-format
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Compteur: %d\n"
#: readelf.c:3930
#, c-format
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Nom: %s"
#: readelf.c:3933
#, c-format
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
#: readelf.c:3936
#, c-format
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
#: readelf.c:3974
#, c-format
msgid "\nVersion symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr "\nLa version de section '%s' des symboles contient %d entrée:\n"
#: readelf.c:3977
msgid " Addr: "
msgstr " Adr: "
#: readelf.c:4007
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*local*) "
#: readelf.c:4011
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*global*) "
#: readelf.c:4233
msgid "\nNo version information found in this file.\n"
msgstr "\nAucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:4251 readelf.c:4286
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<spécificités du processor>: %d"
#: readelf.c:4253 readelf.c:4298
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
#: readelf.c:4255 readelf.c:4301
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<inconnu>: %d"
#: readelf.c:4364
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
#: readelf.c:4406
msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
#: readelf.c:4412
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
#: readelf.c:4418
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
#: readelf.c:4438
msgid "\nSymbol table for image:\n"
msgstr "\nTable de symbole de l'image:\n"
#: readelf.c:4440
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
#: readelf.c:4442
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
#: readelf.c:4486
#, c-format
msgid "\nSymbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr "\nTable de symboles '%s' contient %lu entrées:\n"
#: readelf.c:4490
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
#: readelf.c:4492
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
#: readelf.c:4601
msgid "bad dynamic symbol"
msgstr "mauvais symbole dynamique"
#: readelf.c:4660
msgid "\nDynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr "\nL'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
#: readelf.c:4672
#, c-format
msgid "\nHistogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
msgstr "\nHistogramme de la longeur de la liste des baquets (total de %d baquets):\n"
#: readelf.c:4674
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
#: readelf.c:4679 readelf.c:4698 readelf.c:7423 readelf.c:7616
msgid "Out of memory"
msgstr "Mémoire épuisée"
#: readelf.c:4747
#, c-format
msgid "\nDynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr "\nSegment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
#: readelf.c:4750
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
#: readelf.c:4798
#, c-format
msgid "\nAssembly dump of section %s\n"
msgstr "\nVidange de la section assembleur %s\n"
#: readelf.c:4821
#, c-format
msgid "\nSection '%s' has no data to dump.\n"
msgstr "\nLa section '%s' n'a pas de données à être videngé.\n"
#: readelf.c:4826
#, c-format
msgid "\nHex dump of section '%s':\n"
msgstr "\nVidange hexadécimale de la section '%s':\n"
#: readelf.c:4978
msgid "badly formed extended line op encountered!"
msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée"
#: readelf.c:4985
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Code op étendu %d: "
#: readelf.c:4990
msgid "End of Sequence\n\n"
msgstr "Fin de séquence\n\n"
#: readelf.c:4996
#, c-format
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
#: readelf.c:5001
msgid " define new File Table entry\n"
msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
#: readelf.c:5002 readelf.c:5124
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
#: readelf.c:5004
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
#: readelf.c:5007 readelf.c:5009 readelf.c:5011 readelf.c:5136 readelf.c:5138
#: readelf.c:5140
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
#: readelf.c:5012
#, c-format
msgid "%s\n\n"
msgstr "%s\n\n"
#: readelf.c:5016
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
#: readelf.c:5042
#, c-format
msgid "\nDump of debug contents of section %s:\n\n"
msgstr "\nVidange du contenu de débug de la section %s:\n\n"
#: readelf.c:5054
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
#: readelf.c:5062
msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
msgstr "Seul la ligne d'info DAWRF de version 2 est couramment supportée.\n"
#: readelf.c:5077
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longueur: %ld\n"
#: readelf.c:5078
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Version DWARF: %d\n"
#: readelf.c:5079
#, c-format
msgid " Prolgue Length: %d\n"
msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
#: readelf.c:5080
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
#: readelf.c:5081
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Valeur initiale de 'is_stmt': %d\n"
#: readelf.c:5082
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Ligne de base: %d\n"
#: readelf.c:5083
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
#: readelf.c:5084
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Code op Base: %d\n"
#: readelf.c:5093
msgid "\n Opcodes:\n"
msgstr "\n Codes op:\n"
#: readelf.c:5096
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
#: readelf.c:5102
msgid "\n The Directory Table is empty.\n"
msgstr "\n La table des répertoires est vide.\n"
#: readelf.c:5105
msgid "\n The Directory Table:\n"
msgstr "\n La table des répertoire:\n"
#: readelf.c:5109
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#: readelf.c:5120
msgid "\n The File Name Table is empty.\n"
msgstr "\n La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
#: readelf.c:5123
msgid "\n The File Name Table:\n"
msgstr "\n La table des noms de fichiers:\n"
#: readelf.c:5131
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
#: readelf.c:5142
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#. Now display the statements.
#: readelf.c:5150
msgid "\n Line Number Statements:\n"
msgstr "\n Numéro de ligne des déclarations:\n"
#: readelf.c:5169
msgid " Copy\n"
msgstr " Copie\n"
#: readelf.c:5176
#, c-format
msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
msgstr " Avancer le compteur PC de %d à %lx\n"
#: readelf.c:5184
#, c-format
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
#: readelf.c:5191
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
#: readelf.c:5199
#, c-format
msgid " Set column to %d\n"
msgstr " Initialisé la colonne à %d\n"
#: readelf.c:5206
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %d\n"
msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
#: readelf.c:5211
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
#: readelf.c:5219
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
msgstr " Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n"
#: readelf.c:5227
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n"
#: readelf.c:5235
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
msgstr " Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx"
#: readelf.c:5239
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
#: readelf.c:5262 readelf.c:5691
#, c-format
msgid "Contents of the %s section:\n\n"
msgstr "Contenue de la section %s:\n\n"
#: readelf.c:5285
msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Seuls les noms pubilcs DAWRF 2 sont couramment supportés\n"
#: readelf.c:5292
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longueur: %ld\n"
#: readelf.c:5294
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: readelf.c:5296
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
#: readelf.c:5298
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
#: readelf.c:5301
msgid "\n Offset\tName\n"
msgstr "\n Décalage\tNom\n"
#: readelf.c:5383
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Valeur d'étiquette (`TAG') inconnue: %lx"
#: readelf.c:5478
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
#: readelf.c:5515
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
#: readelf.c:5697
msgid " Number TAG\n"
msgstr " Numéro d'étiquette\n"
#: readelf.c:5703
#, c-format
msgid " %ld %s [%s]\n"
msgstr " %ld %s [%s]\n"
#: readelf.c:5706
msgid "has children"
msgstr "a des rejetons"
#: readelf.c:5706
msgid "no children"
msgstr "aucun rejeton"
#: readelf.c:5710
#, c-format
msgid " %-18s %s\n"
msgstr " %-18s %s\n"
#: readelf.c:5729
#, c-format
msgid " %lu byte block: "
msgstr " %lu bloc d'octets: "
#: readelf.c:6036
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
#: readelf.c:6038
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Op de localisation inconnu)"
#: readelf.c:6165
#, c-format
msgid "Unable to handle FORM: %d"
msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
#: readelf.c:6169
#, c-format
msgid "Unrecognised form: %d"
msgstr "Forme non reconnue: %d"
#: readelf.c:6182
msgid "(not inlined)"
msgstr "(pas en ligne)"
#: readelf.c:6183
msgid "(inlined)"
msgstr "(en ligne)"
#: readelf.c:6184
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
#: readelf.c:6185
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
#: readelf.c:6186
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr " (valeur d'attibut en ligne inconnu: %lx)"
#: readelf.c:6315 readelf.c:6441
#, c-format
msgid "The section %s contains:\n\n"
msgstr "La section %s contient:\n\n"
#: readelf.c:6337
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
msgstr " Unité de compilation @ %lx:\n"
#: readelf.c:6338
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longueur: %ld\n"
#: readelf.c:6339
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: readelf.c:6340
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
#: readelf.c:6341
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
#: readelf.c:6345
msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
msgstr "Seul les informations de débug de la version DAWRF 2 est couramment supporté.\n"
#: readelf.c:6367
msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n"
#: readelf.c:6407
#, c-format
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
#: readelf.c:6412
#, c-format
msgid " <%d><%x>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
msgstr " <%d><%x>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
#: readelf.c:6462
msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Seul la gamme aranges DAWRF de version 2 est couramment supporté.\n"
#: readelf.c:6466
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longueur %ld\n"
#: readelf.c:6467
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: readelf.c:6468
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n"
#: readelf.c:6469
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
#: readelf.c:6470
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Taille des segments: %d\n"
#: readelf.c:6472
msgid "\n Address Length\n"
msgstr "\n Longueur d'adresse\n"
#: readelf.c:6634
#, c-format
msgid "The section %s contains:\n"
msgstr "La section %s contient:\n"
#: readelf.c:7109
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
#: readelf.c:7173
#, c-format
msgid "\nSection '%s' has no debugging data.\n"
msgstr "\nLa section '%s' n'a aucune donnée de débug.\n"
#: readelf.c:7192
#, c-format
msgid "Unrecognised debug section: %s\n"
msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
#: readelf.c:7264
msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
msgstr "Quelques sections n'ont pas été vidangées parce qu'inexistantes!\n"
#: readelf.c:7447
#, c-format
msgid "\nSection '%s' contains %d entries:\n"
msgstr "\nSection '%s' contient %d entrées:\n"
#: readelf.c:7609
msgid "conflict list with without table"
msgstr "conflit de liste avec et sans table"
#: readelf.c:7637
#, c-format
msgid "\nSection '.conflict' contains %d entries:\n"
msgstr "\nLa section '.conflict' contient %d entrées:\n"
#: readelf.c:7638
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
#: readelf.c:7663
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
#: readelf.c:7664
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
#: readelf.c:7665
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
#: readelf.c:7666
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
#: readelf.c:7667
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
#: readelf.c:7668
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
#: readelf.c:7669
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
#: readelf.c:7670
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
#: readelf.c:7671
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
#: readelf.c:7672
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
#: readelf.c:7673
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus strcuture)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
#: readelf.c:7675
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
#: readelf.c:7713
#, c-format
msgid "\nNotes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr "\nNotes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
#: readelf.c:7715
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
#: readelf.c:7826
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
#: readelf.c:7904
msgid "This instance of readelf has been built without support for a\n"
msgstr "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour un\n"
#: readelf.c:7905
msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"
#: readelf.c:7940
#, c-format
msgid "Cannot stat input file %s.\n"
msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
#: readelf.c:7947
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré.\n"
#: readelf.c:7953
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
#: readelf.c:7967
#, c-format
msgid "\nFile: %s\n"
msgstr "\nFichier: %s\n"
#: rename.c:131
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
#. We have to clean up here.
#: rename.c:170 rename.c:203
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: changé de nom: %s"
#: rename.c:211
#, c-format
msgid "%s: simple_copy: %s"
msgstr "%s: simple copie: %s"
#: resbin.c:130
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: pas assez de données binaires"
#: resbin.c:149
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
#: resbin.c:179 resbin.c:185
msgid "resource ID"
msgstr "IDentificateur de ressource"
#: resbin.c:229
msgid "cursor"
msgstr "curseur"
#: resbin.c:263 resbin.c:270
msgid "menu header"
msgstr "en-tête de menu"
#: resbin.c:280
msgid "menuex header"
msgstr "en-tête menuex"
#: resbin.c:284
msgid "menuex offset"
msgstr "décalage menuex"
#: resbin.c:291
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "version de menu non supportée %d"
#: resbin.c:319 resbin.c:334 resbin.c:400
msgid "menuitem header"
msgstr "en-tête d'item du menu"
#: resbin.c:430
msgid "menuitem"
msgstr "item du menu"
#: resbin.c:471 resbin.c:499
msgid "dialog header"
msgstr "en-tête de dialogue"
#: resbin.c:489
#, c-format
msgid "unexpected dialog signature %d"
msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
#: resbin.c:531
msgid "dialog font point size"
msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
#: resbin.c:539
msgid "dialogex font information"
msgstr "information de fonte de type dialogex"
#: resbin.c:564 resbin.c:582
msgid "dialog control"
msgstr "contrôle de dialogue"
#: resbin.c:574
msgid "dialogex control"
msgstr "contrôle dialogex"
#: resbin.c:603
msgid "dialog control end"
msgstr "fin de contrôle du dialogue"
#: resbin.c:615
msgid "dialog control data"
msgstr "données de contrôle du dialogue"
#: resbin.c:658
msgid "stringtable string length"
msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
#: resbin.c:668
msgid "stringtable string"
msgstr "chaîne de la table des chaînes"
#: resbin.c:701
msgid "fontdir header"
msgstr "en-tête fontdir"
#: resbin.c:714
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
#: resbin.c:730
msgid "fontdir device name"
msgstr "nom du périphérique fontdir"
#: resbin.c:736
msgid "fontdir face name"
msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
#: resbin.c:779
msgid "accelerator"
msgstr "accélérateur"
#: resbin.c:843
msgid "group cursor header"
msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
#: resbin.c:847
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
#: resbin.c:862
msgid "group cursor"
msgstr "groupe de curseur"
#: resbin.c:901
msgid "group icon header"
msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
#: resbin.c:905
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
#: resbin.c:920
msgid "group icon"
msgstr "groupe d'icônes"
#: resbin.c:991 resbin.c:1210
msgid "unexpected version string"
msgstr "chaîne de version inattendue"
#: resbin.c:1025
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
#: resbin.c:1029
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "type de version inattendu %d"
#: resbin.c:1041
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %d"
msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
#: resbin.c:1044
msgid "fixed version info"
msgstr "information fixe de version"
#: resbin.c:1048
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
#: resbin.c:1052
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
#: resbin.c:1081
msgid "version var info"
msgstr "information de variable de version"
#: resbin.c:1098
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
#: resbin.c:1108
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %d"
msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
#: resbin.c:1142
#, c-format
msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
#: resbin.c:1153
#, c-format
msgid "unexpected version string length %d < %d"
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
#: resbin.c:1170
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
#: resbin.c:1189
msgid "version varfileinfo"
msgstr "version varfileinfo"
#: resbin.c:1204
#, c-format
msgid "unexpected version value length %d"
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
#: rescoff.c:128
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
#: rescoff.c:145
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: aucune section ressource"
#: rescoff.c:152
msgid "can't read resource section"
msgstr "ne peutlire la section ressource"
#: rescoff.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: adresse est hors bornes"
#: rescoff.c:197
msgid "directory"
msgstr "répertoire"
#: rescoff.c:225
msgid "named directory entry"
msgstr "nom du répertoire d'entrée"
#: rescoff.c:234
msgid "directory entry name"
msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
#: rescoff.c:254
msgid "named subdirectory"
msgstr "nom de sous-répertoire"
#: rescoff.c:262
msgid "named resource"
msgstr "nom de ressource"
#: rescoff.c:277
msgid "ID directory entry"
msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
#: rescoff.c:294
msgid "ID subdirectory"
msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
#: rescoff.c:302
msgid "ID resource"
msgstr "IDentificateur ressource"
#: rescoff.c:328
msgid "resource type unknown"
msgstr "type de ressource inconnue"
#: rescoff.c:331
msgid "data entry"
msgstr "aucune donnée"
#: rescoff.c:339
msgid "resource data"
msgstr "donnée ressource"
#: rescoff.c:344
msgid "resource data size"
msgstr "taille de données ressources"
#: rescoff.c:439
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
#: rescoff.c:738
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
#: resrc.c:240 resrc.c:312
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire `%s': %s"
#: resrc.c:246
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "ne peut rediriger sur stdout: `%s': %s"
#: resrc.c:262
#, c-format
msgid "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
#: resrc.c:308
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "ne peut exécuter `%s': %s"
#: resrc.c:317
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire `%s' pour lire la sortie du préprocesseur\n"
#: resrc.c:324
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() `%s': %s"
#: resrc.c:326
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
#: resrc.c:369
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Essayé `%s'\n"
#: resrc.c:380
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Utilisation de `%s'\n"
#: resrc.c:541
#, c-format
msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
#: resrc.c:550
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
#: resrc.c:607
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
#: resrc.c:649 resrc.c:903 resrc.c:1176 resrc.c:1330
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap `%s': %s"
#: resrc.c:702
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "fichier curseur `%s' ne contient aucune donnée de type curseur"
#: resrc.c:734 resrc.c:1047
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
#: resrc.c:871
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
#: resrc.c:873
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
#: resrc.c:1016
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "fichier d'icônes `%s' ne contient pas de données de type icône"
#: resrc.c:1535
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "ne peut ouvrir `%s' pour la sortie: %s"
#: size.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
" [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
" [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
" [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
" [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
#: size.c:85
msgid "default is --format=berkeley\n"
msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
#: size.c:87
msgid "default is --format=sysv\n"
msgstr "par défaut --format=sysv\n"
#: size.c:141
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "argument invalide pour --format: %s"
#: size.c:168
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
#: srconv.c:1880
#, c-format
msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
#: srconv.c:1887
#, c-format
msgid "%s: Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "%s: conversion d'un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
#: srconv.c:2020
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
#: stabs.c:349 stabs.c:1770
msgid "numeric overflow"
msgstr "débordement numérique"
#: stabs.c:360
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Mauvaise inclusion (`stab'): %s\n"
#: stabs.c:370
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
#: stabs.c:492
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
#: stabs.c:531
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
#: stabs.c:780
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "nom encode C++ inconnu"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
#: stabs.c:1307
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "type de référence croisée non reconnue"
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#: stabs.c:1862
msgid "missing index type"
msgstr "type d'index manquant"
#: stabs.c:2189
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
#: stabs.c:2207
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
#: stabs.c:2399
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "type $vb inconnu"
#: stabs.c:2405
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "abréviation C++ inconnue"
#: stabs.c:2485
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
#: stabs.c:2741
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
#: stabs.c:2981
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
#: stabs.c:3294
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "N_EXCL indéfini"
#: stabs.c:3382
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Nombre de type de fichier %d hors gamme\n"
#: stabs.c:3387
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Nombre de type index %d hors gamme\n"
#: stabs.c:3474
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
#: stabs.c:3773
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "mauvais codage par mutilation du nom `%s'\n"
#: stabs.c:3869
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
#: strings.c:177
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "nombre invalide %s"
#: strings.c:513
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
#: strings.c:523
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
" [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
" [--target=bfdname] [--help] [--version] file...\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
" [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
" [--target=nom_bfd] [--help] [--version] file...\n"
#: sysdump.c:712
#, c-format
msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
#: sysdump.c:781
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
#: version.c:39
msgid "Copyright 1997, 98, 99, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 1997, 98, 99, 2000 © Free Software Foundation, Inc.\n"
#: version.c:40
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
"licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
#: windres.c:237
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "ne peut ouvrir %s `%s': %s"
#: windres.c:416
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": espérait un répertoire\n"
#: windres.c:428
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": espérait une feuille\n"
#: windres.c:437
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
#: windres.c:439
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": valeur dupliquée\n"
#: windres.c:602
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "type de format inconnu `%s'"
#: windres.c:603
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: formats supportés:"
#. Otherwise, we give up.
#: windres.c:690
#, c-format
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
msgstr "ne peut déterminer le type de fichier `%s'; utiliser l'option -I"
#: windres.c:704
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
#: windres.c:706
msgid ""
"Options:\n"
" -i FILE, --input FILE Name input file\n"
" -o FILE, --output FILE Name output file\n"
" -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
" Specify input format\n"
" -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
" Specify output format\n"
" -F TARGET, --target TARGET Specify COFF target\n"
" --preprocessor PROGRAM Program to use to preprocess rc file\n"
" --include-dir DIR Include directory when preprocessing rc file\n"
" -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n"
" Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -v Verbose - tells you what it's doing\n"
" --language VAL Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
"Options:\n"
" -i FICHIER, --input FICHIER nommer le fichier d'entrée\n"
" -o FICHIER, --output FICHIER nommer le fichier de sortie\n"
" -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
" spécifier le format d'entrée\n"
" -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
" spécifier le format de sortie\n"
" -F CIBLE, --target CIBLE spécifier la CIBLE en COFF\n"
" --preprocessor PROGRAMME programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
" --include-dir RÉPERTOIRE inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
" -DSYM[=VALEUR], --define SYM[=VALEUR]\n"
" définir le SYMbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
" -v utiliser le mode bavard\n"
" --language VAL initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
" --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
" popen de la sortie du pré-processeur\n"
" --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
#: windres.c:725
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
#: windres.c:728
msgid ""
" --help Print this help message\n"
" --version Print version information\n"
msgstr ""
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: windres.c:731
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
"du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
"L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
"La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
#: windres.c:980
msgid "no resources"
msgstr "aucune ressource"
#: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2027
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
#: wrstabs.c:666
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
#: wrstabs.c:1467
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ `%s' dans le struct"