old-cross-binutils/ld/po/bg.po
Nick Clifton 9c9c98a59d Updated translation templates.
Updated Bulgarian translation.
Updated Finnish translations.
Updated French translations.
Updated Vietnamese translations.
2010-04-22 14:37:16 +00:00

2156 lines
79 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of binutils ld to Bulgarian
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 20100.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.20.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 22:47+0300\n"
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: emultempl/armcoff.em:73
#, c-format
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
#: emultempl/armcoff.em:74
#, c-format
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr " --thumb-entry=<знак> Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
#: emultempl/armcoff.em:122
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Сблъскване с грешки при обработване на файл %s"
#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1696
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: '--thumb-entry %s' прегазва '-e %s'\n"
#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1701
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен, като начален, отбелязания знак %s\n"
#: emultempl/pe.em:371
#, c-format
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr " --base_file <базов_файл> Създаване на базов файл за преместваеми DLLs\n"
#: emultempl/pe.em:372
#, c-format
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr " --dll Установява базовия адрес на подразбиращия се за DLLs\n"
#: emultempl/pe.em:373
#, c-format
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
msgstr " --file-alignment <размер> Установява подравняване за файла\n"
#: emultempl/pe.em:374
#, c-format
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
msgstr " --heap <размер> Установява началния размер на динамичната памет\n"
#: emultempl/pe.em:375
#, c-format
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
msgstr " --image-base <адрес> Установява начален адрес на изпълнимия файл\n"
#: emultempl/pe.em:376
#, c-format
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
msgstr " --major-image-version <число> Установява номер на версия на изпълнимия файл\n"
#: emultempl/pe.em:377
#, c-format
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
msgstr " --major-os-version <число> Установява необходима минимална версия на ОС\n"
#: emultempl/pe.em:378
#, c-format
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr " --major-subsystem-version <число> Установява необходима минимална подверсия на ОС\n"
#: emultempl/pe.em:379
#, c-format
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
msgstr " --minor-image-version <число> Установява номер на изданието на изпълнимия файл\n"
#: emultempl/pe.em:380
#, c-format
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
msgstr " --minor-os-version <число> Установява необходимо минимално издание на ОС\n"
#: emultempl/pe.em:381
#, c-format
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr " --minor-subsystem-version <число> Установява необходимо минимално подиздание на ОС\n"
#: emultempl/pe.em:382
#, c-format
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
msgstr " --section-alignment <размер> Установява подравняване на раздел\n"
#: emultempl/pe.em:383
#, c-format
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
msgstr " --stack <размер> Установява размера на първоначалния стек\n"
#: emultempl/pe.em:384
#, c-format
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr " --subsystem <име>[:<версия>] Установява необходима подсистема [и версия] на ОС\n"
#: emultempl/pe.em:385
#, c-format
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
#: emultempl/pe.em:386
#, c-format
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
msgstr " --thumb-entry=<знак> Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
#: emultempl/pe.em:388
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Изнасяне на имена с и без @nn\n"
#: emultempl/pe.em:389
#, c-format
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr " --disable-stdcall-fixup Без свързване на _име към _име@nn\n"
#: emultempl/pe.em:390
#, c-format
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr " --enable-stdcall-fixup Свързва _име със _име@nn без предупреждения\n"
#: emultempl/pe.em:391
#, c-format
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-symbols име,име,... Изключва имена от автоматичното изнасяне\n"
#: emultempl/pe.em:392
#, c-format
msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr " --exclude-libs библ.,библ.,... Изключва библиотеки от автоматичното изнасяне\n"
#: emultempl/pe.em:393
#, c-format
msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
msgstr " --exclude-modules-for-implib модул,модул,...\n"
#: emultempl/pe.em:394
#, c-format
msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
msgstr " Изключва обекти, библиотечни обекти от автоматично\n"
#: emultempl/pe.em:395
#, c-format
msgid " export, place into import library instead.\n"
msgstr " изнасяне, в замяна поставяне в библиотека за внасяне.\n"
#: emultempl/pe.em:396
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr " --export-all-symbols Автоматично изнасяне на всички общи в DLL\n"
#: emultempl/pe.em:397
#, c-format
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr " --kill-at Премахва @nn от изнесените имена\n"
#: emultempl/pe.em:398
#, c-format
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
msgstr " --out-implib <файл> Създава библиотека за внасяне\n"
#: emultempl/pe.em:399
#, c-format
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr " --output-def <файл> Генерира DEF-файл за създадената DLL\n"
#: emultempl/pe.em:400
#, c-format
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
msgstr " --warn-duplicate-exports Предупреждения за повторени експорти.\n"
#: emultempl/pe.em:401
#, c-format
msgid ""
" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
" --compat-implib Създава съвместими с преди библиотеки за внясяне;\n"
" също така създава __imp_<ИМЕ>.\n"
#: emultempl/pe.em:403
#, c-format
msgid ""
" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
" unless user specifies one\n"
msgstr ""
" --enable-auto-image-base Автоматично избира база на образа за DLLs,\n"
" освен ако потребителя не я зададе\n"
#: emultempl/pe.em:405
#, c-format
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr " --disable-auto-image-base Да не се избира автоматично база на образа. (по подразбиране)\n"
#: emultempl/pe.em:406
#, c-format
msgid ""
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
" in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
" --dll-search-prefix=<низ> Когато се свързва динамично с dll без\n"
" библиотека за внасяне, да се\n"
" предпочете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
" lib<базовоиме>.dll \n"
#: emultempl/pe.em:409
#, c-format
msgid ""
" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
" __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
" --enable-auto-import \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
" __imp_sym при отпратки за данни\n"
#: emultempl/pe.em:411
#, c-format
msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr " --disable-auto-import Да не се внасят автоматично данни от DLL-ли\n"
#: emultempl/pe.em:412
#, c-format
msgid ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
" adding pseudo-relocations resolved at\n"
" runtime.\n"
msgstr ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc Преодоляване на ограниченията на автоматичните\n"
" внасяния с добавяне на лъже-премествания,\n"
" определяни по време на работа.\n"
#: emultempl/pe.em:415
#, c-format
msgid ""
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
" auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
" --disable-runtime-pseudo-reloc Без лъже-премествания, по време на работа,\n"
" за автоматично внесени данни.\n"
#: emultempl/pe.em:417
#, c-format
msgid ""
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
" --enable-extra-pe-debug Разрешава извеждане на подробна информация при създаване\n"
" или свързване на DLL-ли (съотв. самовнасяне)\n"
#: emultempl/pe.em:420
#, c-format
msgid ""
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
" greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
" --large-address-aware Програмата поддържа виртуални адреси\n"
" по-голями от 2 гигабайта\n"
#: emultempl/pe.em:422
#, c-format
msgid ""
" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
" executable image files\n"
msgstr ""
" --enable-long-section-names Използване на дълги имена за COFF\n"
" раздели, дори в изпълними файлове\n"
#: emultempl/pe.em:424
#, c-format
msgid ""
" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
" in object files\n"
msgstr ""
" --disable-long-section-names Да не се използват дълги имена на COFF\n"
" раздели, дори в обектни файлове\n"
#: emultempl/pe.em:426
#, c-format
msgid ""
" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
msgstr ""
" --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
"\t\t\t\t като се използва случаен адрес\n"
#: emultempl/pe.em:428
#, c-format
msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
msgstr " --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
#: emultempl/pe.em:429
#, c-format
msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
msgstr " --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на данни\n"
#: emultempl/pe.em:430
#, c-format
msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
msgstr " --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
#: emultempl/pe.em:431
#, c-format
msgid ""
" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
"\t\t\t\t be called in this image\n"
msgstr ""
" --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
"\t\t\t\t SE подръжка в този образ\n"
#: emultempl/pe.em:433
#, c-format
msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
msgstr " --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
#: emultempl/pe.em:434
#, c-format
msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
msgstr " --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
#: emultempl/pe.em:435
#, c-format
msgid " --tsaware \t\t Image is Terminal Server aware\n"
msgstr " --tsaware \t\t Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
#: emultempl/pe.em:503
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: предупреждение: непревилен номер на версия за командата -subsystem\n"
#: emultempl/pe.em:534
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
#: emultempl/pe.em:573
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: непревилен шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
#: emultempl/pe.em:590
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: неизвестни шест. данни за PE параметър '%s'\n"
#: emultempl/pe.em:607
#, c-format
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%s: Не може да се отвори базов файл %s\n"
#: emultempl/pe.em:870
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за раздел.\n"
#: emultempl/pe.em:883
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
msgstr "%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би --export-all-symbols?\n"
#: emultempl/pe.em:949 emultempl/pe.em:976
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
#: emultempl/pe.em:954 emultempl/pe.em:981
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
#: emultempl/pe.em:955 emultempl/pe.em:982
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
#: emultempl/pe.em:1001
#, c-format
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: Не можа да се вземе съдържанието на раздел - изключение при автоматично внасяне\n"
#: emultempl/pe.em:1041
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (само-внасяне)\n"
#: emultempl/pe.em:1048
msgid ""
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
msgstr ""
"%P: предупр.: само-внасяне е активирано без да се зададе --enable-auto-import на командния ред.\n"
"Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които указват към имена от само-внасяни DLL-ли.\n"
#: emultempl/pe.em:1055 emultempl/pe.em:1254 emultempl/pe.em:1460 ldcref.c:490
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1111 ldmisc.c:285 pe-dll.c:683 pe-dll.c:1227
#: pe-dll.c:1324
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат имената: %E\n"
#: emultempl/pe.em:1135
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgstr "%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е \"PE\".\n"
#: emultempl/pe.em:1501
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
#: emultempl/pe.em:1524
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
#: emultempl/pe.em:1585 ldexp.c:539 ldlang.c:3284 ldlang.c:6649 ldlang.c:6680
#: ldmain.c:1056
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
#: ldcref.c:168
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init, за cref таблица, не успя: %E\n"
#: ldcref.c:174
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n"
#: ldcref.c:184
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgstr "%X%P: пропадна заделяне(на памет) за cref: %E\n"
#: ldcref.c:366
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица на кръстосани връзки\n"
"\n"
#: ldcref.c:367
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#: ldcref.c:375
#, c-format
msgid "File\n"
msgstr "Файл\n"
#: ldcref.c:379
#, c-format
msgid "No symbols\n"
msgstr "Без имена\n"
#: ldcref.c:532
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: име '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1145 ldmain.c:1152
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited. We must report an error.
#: ldcref.c:684
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%X%C: забранено е кръстосана отпратка от %s към `%T' в %s\n"
#: ldctor.c:85
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: Различни \"преместванията\" се използват в множеството %s\n"
#: ldctor.c:103
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: Различни формати на обектни файлове в набора %s\n"
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: %s не се поддържа преместване %s за набор %s\n"
#: ldctor.c:316
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%P%X: Неподдържан размер %d за множеството %s\n"
#: ldctor.c:337
msgid ""
"\n"
"Set Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Множество Символ\n"
"\n"
#: ldemul.c:265
#, c-format
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S SYSLIB е изоставен\n"
#: ldemul.c:271
#, c-format
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S HLL е изоставен\n"
#: ldemul.c:291
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n"
#: ldemul.c:292
msgid "Supported emulations: "
msgstr "Поддържани подражавания: "
#: ldemul.c:334
#, c-format
msgid " no emulation specific options.\n"
msgstr " без особени възможности за подражаване.\n"
#: ldexp.c:352
#, c-format
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% на нула\n"
#: ldexp.c:360
#, c-format
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / на нула\n"
#: ldexp.c:553
#, c-format
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: неразгадано име '%s' е указано в израза\n"
#: ldexp.c:564
#, c-format
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: неопределено име '%s' е указано в израза\n"
#: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
#, c-format
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: в израза е указан неопределен раздел '%s'\n"
#: ldexp.c:656 ldexp.c:669
#, c-format
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: неопределен MEMORY регион '%s' е указан в израза\n"
#: ldexp.c:680
#, c-format
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
#: ldexp.c:741
#, c-format
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
#: ldexp.c:755
#, c-format
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
#: ldexp.c:758
#, c-format
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение извън РАЗДЕЛ\n"
#: ldexp.c:767
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
#: ldexp.c:806
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: пропадна създаването на хеш\n"
#: ldexp.c:1065 ldexp.c:1090 ldexp.c:1149
#, c-format
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
#: ldfile.c:137
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
#: ldfile.c:139
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
#: ldfile.c:145
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
#: ldfile.c:254 ldfile.c:283
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: пропускане на несъвместим %s при търсене на %s\n"
#: ldfile.c:267
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
#: ldfile.c:379
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s (%s): липсва файл: %E\n"
#: ldfile.c:382
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: липсва файл: %E\n"
#: ldfile.c:412
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%F%P: не се намера %s в %s\n"
#: ldfile.c:415
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgstr "%F%P: не се намира %s\n"
#: ldfile.c:431 ldfile.c:449
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
#: ldfile.c:433 ldfile.c:451
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
#: ldfile.c:586
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
#: ldfile.c:651
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
#: ldlang.c:1145 ldlang.c:1187 ldlang.c:3014
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
#: ldlang.c:1238
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
#: ldlang.c:1244
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
#: ldlang.c:1278
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
#: ldlang.c:1289
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
#: ldlang.c:1296
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
#: ldlang.c:1348 ldlang.c:1387
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%P%F: пропадна създаването на раздел '%s': %E\n"
#: ldlang.c:1930
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Отхвърлени входни раздели\n"
"\n"
#: ldlang.c:1938
msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Конфигурация на паметта\n"
"\n"
#: ldlang.c:1940
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ldlang.c:1940
msgid "Origin"
msgstr "Произход"
#: ldlang.c:1940
msgid "Length"
msgstr "Дължина"
#: ldlang.c:1940
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
#: ldlang.c:1980
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Текст при свързване и изображения на паметта\n"
"\n"
#: ldlang.c:2050
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: Неправилно използване на раздел '%s'\n"
#: ldlang.c:2059
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: в изходния формат %s, не може да се представи раздел именуван %s\n"
#: ldlang.c:2607
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
#: ldlang.c:2608
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: съвпадащи формати:"
#: ldlang.c:2615
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
#: ldlang.c:2685
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
#: ldlang.c:2696 ldlang.c:2710
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: не може да се прочетат имената: %E\n"
#: ldlang.c:2984
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на изискванията за подредба(на байтовете)\n"
#: ldlang.c:2998
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
#: ldlang.c:3000
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
#: ldlang.c:3006
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
#: ldlang.c:3010
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
#: ldlang.c:3151
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходящ раздел; забравен -T?\n"
#: ldlang.c:3177
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
#: ldlang.c:3195
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
#: ldlang.c:3574
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
#: ldlang.c:3789
msgid " load address 0x%V"
msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
#: ldlang.c:4061
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (размер преди намаляване)\n"
#: ldlang.c:4152
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Адресът на раздел %s е установен на "
#: ldlang.c:4305
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Не успя при %d\n"
#: ldlang.c:4589
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: раздел %s зареден в [%V,%V] припокрива раздел %s зареден в [%V,%V]\n"
#: ldlang.c:4605
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
msgstr "%X%P: регионът '%s' е препълнен с %ld байта\n"
#: ldlang.c:4628
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
msgstr "%X%P: адресът 0x%v от %B, раздел '%s', не е в регион '%s'\n"
#: ldlang.c:4639
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
msgstr "%X%P: %B раздел '%s' не се побира в регион '%s'\n"
#: ldlang.c:4687
#, c-format
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: адресния израз не е константен или отпратка за по нататък при раздел %s\n"
#: ldlang.c:4712
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Вътрешна грешка при раздел от COFF споделена библиотека %s\n"
#: ldlang.c:4771
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
#: ldlang.c:4776
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
#: ldlang.c:4798
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на раздел %s с %lu байта\n"
#: ldlang.c:4875
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
#: ldlang.c:5048
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се намали раздел: %E\n"
#: ldlang.c:5370
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
#: ldlang.c:5403
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
#: ldlang.c:5522
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
msgstr "%P%F: gc-раздели изискват или вход или неопределено име\n"
#: ldlang.c:5547
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
#: ldlang.c:5560 ldlang.c:5579
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
#: ldlang.c:5572
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
#: ldlang.c:5584
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
#: ldlang.c:5634
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се поддържа\n"
#: ldlang.c:5644
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
#: ldlang.c:5666
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%P%X: пропадна сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
#: ldlang.c:5737
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
#: ldlang.c:5749
msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"Заделяне на общи имена\n"
#: ldlang.c:5750
msgid ""
"Common symbol size file\n"
"\n"
msgstr ""
"Общо име размер файл\n"
"\n"
#: ldlang.c:5891
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: неправилен синтаксис при флаговете\n"
#: ldlang.c:6283
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
#: ldlang.c:6562
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
#: ldlang.c:6610
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%S: раздел едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
#: ldlang.c:6857
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени раздели\n"
#: ldlang.c:6895
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
#: ldlang.c:6915
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: раздел '%s' е присвоен към несъществуващ phdr `%s'\n"
#: ldlang.c:7316
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: непоснат език '%s' при информация за версия\n"
#: ldlang.c:7461
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: безименна отметка за версия не може да се смесва с други отметки за версии\n"
#: ldlang.c:7470
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: повторена отметка за версия '%s'\n"
#: ldlang.c:7491 ldlang.c:7500 ldlang.c:7518 ldlang.c:7528
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
#: ldlang.c:7568
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: не може да се намери зависимост за версия '%s'\n"
#: ldlang.c:7590
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на раздел .exports\n"
#: ldmain.c:233
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: цел по подразбиране на BFD, не можа да се установи на '%s': %E\n"
#: ldmain.c:300
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r и -shared не може да се използват заедно\n"
#: ldmain.c:343
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -F не може да се използва без -shared\n"
#: ldmain.c:345
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -f не може да се използва без -shared\n"
#: ldmain.c:393
msgid "using external linker script:"
msgstr "използване на външен скрипт за свързване:"
#: ldmain.c:395
msgid "using internal linker script:"
msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:"
#: ldmain.c:429
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: без входни файлове\n"
#: ldmain.c:433
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: режим %s\n"
#: ldmain.c:449
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: не можа да се отвори файл с изобразявания %s: %E\n"
#: ldmain.c:481
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
#: ldmain.c:490
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: пропадна заключителното затваряне: %E\n"
#: ldmain.c:516
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: не можа да се отвори източника на копието '%s'\n"
#: ldmain.c:519
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: не можа да се отвори целта на копието '%s'\n"
#: ldmain.c:526
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
#: ldmain.c:531 pe-dll.c:1706
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
#: ldmain.c:547
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: общо време за свързване: %ld.%06ld\n"
#: ldmain.c:550
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
#: ldmain.c:633
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
#: ldmain.c:681 ldmain.c:701 ldmain.c:733
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
#: ldmain.c:685 ldmain.c:705
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
#: ldmain.c:719
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
#: ldmain.c:763
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
#: ldmain.c:768
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
#: ldmain.c:833
#, c-format
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Членове на архива включени заради файл(име)\n"
"\n"
#: ldmain.c:903
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
#: ldmain.c:906
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: първото определение тук\n"
#: ldmain.c:910
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: Забранява намаляването: не работи с многократни определения\n"
#: ldmain.c:940
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
#: ldmain.c:943
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
#: ldmain.c:950
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
#: ldmain.c:953
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
#: ldmain.c:960
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
#: ldmain.c:963
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
#: ldmain.c:967
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
#: ldmain.c:970
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
#: ldmain.c:974
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
#: ldmain.c:976
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
#: ldmain.c:996 ldmain.c:1034
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: предупр.: използван общ конструктор %s\n"
#: ldmain.c:1044
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: BFD грешка: BFD_RELOC_CTOR неподдържан\n"
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#: ldmain.c:1098 ldmain.c:1100 ldmain.c:1102 ldmain.c:1120 ldmain.c:1165
msgid "warning: "
msgstr "предупр.: "
#: ldmain.c:1201
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
#: ldmain.c:1208
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
#: ldmain.c:1229
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
#: ldmain.c:1232
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
#: ldmain.c:1238
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
#: ldmain.c:1241
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
#: ldmain.c:1252
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
#: ldmain.c:1255
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
#: ldmain.c:1261
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
#: ldmain.c:1264
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
#: ldmain.c:1303
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr " допълнителен излишък за премествания изпуснат в резултата\n"
#: ldmain.c:1316
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
#: ldmain.c:1321
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в раздел %A от %B"
#: ldmain.c:1333
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу '%T'"
#: ldmain.c:1350
#, c-format
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%C: опасно преместване: %s\n"
#: ldmain.c:1365
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr "%X%C: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
#: ldmisc.c:148
#, c-format
msgid "no symbol"
msgstr "без имена"
#: ldmisc.c:245
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "вграден скрипт за свързване:%u"
#: ldmisc.c:323
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
#: ldmisc.c:445
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
#: ldmisc.c:494
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d от %s\n"
#: ldmisc.c:497
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d\n"
#: ldmisc.c:499
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:38
#, c-format
msgid "GNU ld %s\n"
msgstr "ГНУ ld %s\n"
#: ldver.c:42
#, c-format
msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Авторско право: 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: ldver.c:43
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Тази програма е свободен софтуер: можете да я разпространявате под условията\n"
"на Всеобщ Публичен Лиценз ГНУ версия 3 или по ваш избор, следваща версия.\n"
"Тази програма е без гаранции.\n"
#: ldver.c:53
#, c-format
msgid " Supported emulations:\n"
msgstr " Поддържани подражавания:\n"
#: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%P%F: пропадна bfd_new_link_order\n"
#: ldwrite.c:355
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr "%F%P: при разцепване на раздел, не можа да се създаде име за %s\n"
#: ldwrite.c:367
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: пропадна копирането на раздел: %E\n"
#: ldwrite.c:405
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x други\n"
#: ldwrite.c:575
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: пропадна заключителното свързване: %E\n"
#: lexsup.c:211 lexsup.c:351
msgid "KEYWORD"
msgstr "КЛЮЧ"
#: lexsup.c:211
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Управление на споделени библиотеки за съвместимост с HP/UX"
#: lexsup.c:214
msgid "ARCH"
msgstr "АРХИТЕКТУРА"
#: lexsup.c:214
msgid "Set architecture"
msgstr "Задава архитектура"
#: lexsup.c:216 lexsup.c:461
msgid "TARGET"
msgstr "РЕЗУЛТАТ"
#: lexsup.c:216
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
#: lexsup.c:219 lexsup.c:270 lexsup.c:282 lexsup.c:295 lexsup.c:297
#: lexsup.c:415 lexsup.c:473 lexsup.c:535 lexsup.c:548
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: lexsup.c:219
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "Използва скрипт за свързване в MRI формат"
#: lexsup.c:221
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Принудително определяне на общи имена"
#: lexsup.c:225 lexsup.c:517 lexsup.c:519 lexsup.c:521 lexsup.c:523
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕС"
#: lexsup.c:225
msgid "Set start address"
msgstr "Задава начален адрес"
#: lexsup.c:227
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Изнасяне на всички динамични имена"
#: lexsup.c:229
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
msgstr "Отменя действието на --export-dynamic"
#: lexsup.c:231
msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Свързване на обекти със старши байт първи"
#: lexsup.c:233
msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Свързване на обекти със младши байт първи"
#: lexsup.c:235 lexsup.c:238
msgid "SHLIB"
msgstr "СПОД_БИБЛ"
#: lexsup.c:235
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Допълнителен филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
#: lexsup.c:238
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
#: lexsup.c:241
msgid "Ignored"
msgstr "Пренебрегнат"
#: lexsup.c:243
msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР"
#: lexsup.c:243
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Данни с по-малък размер (без размер е като --shared)"
#: lexsup.c:246
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕАЙЛ"
#: lexsup.c:246
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека"
#: lexsup.c:248
msgid "PROGRAM"
msgstr "ПРОГРАМА"
#: lexsup.c:248
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване"
#: lexsup.c:251
msgid "LIBNAME"
msgstr "БИБЛ_ИМЕ"
#: lexsup.c:251
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ"
#: lexsup.c:253
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
#: lexsup.c:253
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки"
#: lexsup.c:256
msgid "Override the default sysroot location"
msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot"
#: lexsup.c:258
msgid "EMULATION"
msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ"
#: lexsup.c:258
msgid "Set emulation"
msgstr "Задава подражаване"
#: lexsup.c:260
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията"
#: lexsup.c:262
msgid "Do not page align data"
msgstr "Да не се подравняват данните на страници"
#: lexsup.c:264
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене"
#: lexsup.c:267
msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене"
#: lexsup.c:270
msgid "Set output file name"
msgstr "Задава име на файл за извеждане"
#: lexsup.c:272
msgid "Optimize output file"
msgstr "Оптимизиране на извеждания файл"
#: lexsup.c:274
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SVR4)"
#: lexsup.c:278
msgid "Generate relocatable output"
msgstr "Създаване на преместваем резултат"
#: lexsup.c:282
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, като --rpath)"
#: lexsup.c:285
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Премахване на всички имена"
#: lexsup.c:287
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Премахване на имена за трасиране"
#: lexsup.c:289
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr "Премахване на имена в отхвърлени раздели"
#: lexsup.c:291
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr "Без премахване на имена в отхвърлени раздели"
#: lexsup.c:293
msgid "Trace file opens"
msgstr "Проследяване на отваряните файлове"
#: lexsup.c:295
msgid "Read linker script"
msgstr "Използва скрипт за свързване"
#: lexsup.c:297
msgid "Read default linker script"
msgstr "Използва скрипт за свързване по подразбиране"
#: lexsup.c:301 lexsup.c:319 lexsup.c:392 lexsup.c:413 lexsup.c:510
#: lexsup.c:538 lexsup.c:577
msgid "SYMBOL"
msgstr "ИМЕ"
#: lexsup.c:301
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Начало с неопределена отпратка към ИМЕ"
#: lexsup.c:304
msgid "[=SECTION]"
msgstr "=РАЗДЕЛ"
#: lexsup.c:305
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Без сливане на входящи [РАЗДЕЛ | осиротял] раздели"
#: lexsup.c:307
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Изграждане на общи конструтор/деструктор таблици"
#: lexsup.c:309
msgid "Print version information"
msgstr "Извеждане на информация за версия"
#: lexsup.c:311
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
#: lexsup.c:313
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Отхвърляне на всички местни имена"
#: lexsup.c:315
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Отхвърляне на временни местни имена (по подразбиране)"
#: lexsup.c:317
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Без отхвърляне на местни имена"
#: lexsup.c:319
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Проследяване на посочванията на ИМЕ"
#: lexsup.c:321 lexsup.c:475 lexsup.c:477
msgid "PATH"
msgstr "ПЪТ"
#: lexsup.c:321
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
#: lexsup.c:324
msgid "Start a group"
msgstr "Начало на група"
#: lexsup.c:326
msgid "End a group"
msgstr "Край на група"
#: lexsup.c:330
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr "Приемане на входящи файлове, чиято архитектура не може да се определи"
#: lexsup.c:334
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
#: lexsup.c:337
msgid ""
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
" following dynamic libs"
msgstr ""
"Установява DT_NEEDED отметки за DT_NEEDED записи в\n"
" следните динамични библ."
#: lexsup.c:341
msgid ""
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
" in following dynamic libs"
msgstr ""
"Без установяване на DT_NEEDED отметки за DT_NEEDED записи\n"
" в следните динамични библ."
#: lexsup.c:345
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr "Установява се DT_NEEDED за следните динамични библ., само ако се използва"
#: lexsup.c:348
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
msgstr "Винаги се установява DT_NEEDED за следните динамични библ."
#: lexsup.c:351
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
#: lexsup.c:353
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
#: lexsup.c:359
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
#: lexsup.c:367
msgid "Bind global references locally"
msgstr "Привързване на общи препратки като местни"
#: lexsup.c:369
msgid "Bind global function references locally"
msgstr "Привързване на общи препратки за функции като местни"
#: lexsup.c:371
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Проверка за припокриване на адресите на раздели (по подразбиране)"
#: lexsup.c:374
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на раздели"
#: lexsup.c:377
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
#: lexsup.c:379
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "ИМЕ=ИЗРАЗ"
#: lexsup.c:379
msgid "Define a symbol"
msgstr "Задаване на име"
#: lexsup.c:381
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=НАЧИН]"
#: lexsup.c:381
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
#: lexsup.c:384
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "Създаване на вградени премествания"
#: lexsup.c:386
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
#: lexsup.c:389
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
#: lexsup.c:392
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Извикване на ИМЕ по време разтоварване"
#: lexsup.c:394
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Принудително създаване на файл с наставка .exe "
#: lexsup.c:396
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Изтриване на неизползвани раздели (за някои резултати)"
#: lexsup.c:399
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Без изтриване на неизползвани раздели (по подразбиране)"
#: lexsup.c:402
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr "Извеждане, на изхода за грешки, на изтритите неизползвани раздели"
#: lexsup.c:405
msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани раздели"
#: lexsup.c:408
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
msgstr "Установява размер по подразбиране на таблицат за хеш близък до <ЧИСЛО>"
#: lexsup.c:411
msgid "Print option help"
msgstr "Извеждане на помощ за опците"
#: lexsup.c:413
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Извикване на ИМЕ по време на зареждане"
#: lexsup.c:415
msgid "Write a map file"
msgstr "Записване на файл с изобразявания"
#: lexsup.c:417
msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Без определяне на адрес за общи имена"
#: lexsup.c:419
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Без декорация за имената"
#: lexsup.c:421
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
#: lexsup.c:423
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при обектни файлове"
#: lexsup.c:426
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
#: lexsup.c:430
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
#: lexsup.c:434
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "Позволява повтаряне на определения"
#: lexsup.c:436
msgid "Disallow undefined version"
msgstr "Непозволява неопределена версия"
#: lexsup.c:438
msgid "Create default symbol version"
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име"
#: lexsup.c:441
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име при внесените имена"
#: lexsup.c:444
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Без предупреждениe за несъответстващи входящи файлове"
#: lexsup.c:447
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgstr "Без предупреждения при откриване на несъвместими библиотеки"
#: lexsup.c:450
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Изключване на --whole-archive"
#: lexsup.c:452
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
#: lexsup.c:457
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
" the command line"
msgstr ""
"Използване само на директорите за библиотеки\n"
" зададени на командния ред"
#: lexsup.c:461
msgid "Specify target of output file"
msgstr "Задаване на целта за резултата"
#: lexsup.c:464
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост с линукс)"
#: lexsup.c:467
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr "Намаляване на използваната памет, възможно е свързването да протече по-дълго"
#: lexsup.c:470
msgid "Relax branches on certain targets"
msgstr "Намаляване на разклоненията за някой цели"
#: lexsup.c:473
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Запазване само на имената изброени във ФАЙЛ"
#: lexsup.c:475
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
#: lexsup.c:477
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
#: lexsup.c:480
msgid "Create a shared library"
msgstr "Създаване на споделена библиотека"
#: lexsup.c:484
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
#: lexsup.c:488
msgid "[=ascending|descending]"
msgstr "[=възходящ|низходящ]"
#: lexsup.c:489
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
msgstr "Подреждане на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
#: lexsup.c:494
msgid "name|alignment"
msgstr "име|подравняване"
#: lexsup.c:495
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr "Подреждане на раздели по име или максимално подравняваме"
#: lexsup.c:497
msgid "COUNT"
msgstr "БРОЙ"
#: lexsup.c:497
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Колко отметки да се заделят за раздел .dynamic"
#: lexsup.c:500
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=РАЗМЕР]"
#: lexsup.c:500
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки РАЗМЕР осморки"
#: lexsup.c:503
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=БРОЙ]"
#: lexsup.c:503
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки БРОЙ премествания"
#: lexsup.c:506
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
#: lexsup.c:508
msgid "Display target specific options"
msgstr "Извеждане на опции, специфични за целта"
#: lexsup.c:510
msgid "Do task level linking"
msgstr "Свързване на ниво задача"
#: lexsup.c:512
msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
#: lexsup.c:514
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "РАЗДЕЛ=АДРЕС"
#: lexsup.c:514
msgid "Set address of named section"
msgstr "Задаване на адрес на именуван раздел"
#: lexsup.c:517
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Задаване на адрес на раздел .bss"
#: lexsup.c:519
msgid "Set address of .data section"
msgstr "Задаване на адрес на раздел .data"
#: lexsup.c:521
msgid "Set address of .text section"
msgstr "Задаване на адрес на раздел .text"
#: lexsup.c:523
msgid "Set address of text segment"
msgstr "Задаване адрес на раздел .text"
#: lexsup.c:526
msgid ""
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
msgstr ""
"Как да се обработват несвързани имена. <метод> може да е:\n"
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
#: lexsup.c:531
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
#: lexsup.c:535
msgid "Read version information script"
msgstr "Използва скрипт с информация за версии"
#: lexsup.c:538
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
" SYMBOL as the version."
msgstr ""
"Използване на списък с имена за експорт от .exports, използвайки\n"
" ИМЕ като версия."
#: lexsup.c:542
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
#: lexsup.c:544
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
#: lexsup.c:546
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
#: lexsup.c:548
msgid "Read dynamic list"
msgstr "Използва динамичен списък"
#: lexsup.c:550
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
#: lexsup.c:552
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Предупреждение, ако се срещнат общи конструтори/деструктори"
#: lexsup.c:555
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
#: lexsup.c:557
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Еднократно предупреждение за неопределено име"
#: lexsup.c:559
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Предупреждение, ако началото на раздел се променя заради подравняване"
#: lexsup.c:562
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
#: lexsup.c:565
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
msgstr "Предупреждение ако обекта е с друг ELF ELF код за машина"
#: lexsup.c:569
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "Рапортуване като предупреждения, на несвързани имена"
#: lexsup.c:572
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "Рапортуване, като грешки, на несвързани имена"
#: lexsup.c:574
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
#: lexsup.c:577
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за ИМЕ"
#: lexsup.c:726
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
#: lexsup.c:730
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help \n"
#: lexsup.c:748
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
#: lexsup.c:761
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
#: lexsup.c:804
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'"
#: lexsup.c:870
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
#: lexsup.c:968
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line. (Or something similar. The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:1042
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: грешна опция -rpath\n"
#: lexsup.c:1153
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
#: lexsup.c:1162
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
#: lexsup.c:1170
msgid "descending"
msgstr "низходящ"
#: lexsup.c:1172
msgid "ascending"
msgstr "възходящ"
#: lexsup.c:1175
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: неправилна обща опция за подреждане на : %s\n"
#: lexsup.c:1179
msgid "name"
msgstr "име"
#: lexsup.c:1181
msgid "alignment"
msgstr "подравняване"
#: lexsup.c:1184
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: неправилна опция за подреждане на раздел: %s\n"
#: lexsup.c:1218
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:1225
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:1445
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: не може да се вграждат групи (--help за употреба)\n"
#: lexsup.c:1452
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: групата завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
#: lexsup.c:1480
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
#: lexsup.c:1531 lexsup.c:1544
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
#: lexsup.c:1580
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
#: lexsup.c:1582
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Команди:\n"
#: lexsup.c:1660
#, c-format
msgid " @FILE"
msgstr " @ФАЙЛ"
#: lexsup.c:1663
#, c-format
msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "Използва опции от ФАЙЛ\n"
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1668
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: поддържани цели:"
#: lexsup.c:1676
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: поддържани емулации: "
#: lexsup.c:1681
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
#: lexsup.c:1686
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
#: mri.c:292
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
#: pe-dll.c:415
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%XНеподдържна PEI архитектура: %s\n"
#: pe-dll.c:766
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: неправилно име за експорт\n"
#: pe-dll.c:822
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XГрешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
#: pe-dll.c:829
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
#: pe-dll.c:916
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името не е определено\n"
#: pe-dll.c:922
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: име със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
#: pe-dll.c:929
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името липсва\n"
#: pe-dll.c:1043
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XГрешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
#: pe-dll.c:1429
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XГрешка: %d-битово преместване в dll\n"
#: pe-dll.c:1557
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: Не може да се отвори за извеждане def-файл %s\n"
#: pe-dll.c:1702
#, c-format
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; липсва съдържание\n"
#: pe-dll.c:2619
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%C: променливата '%T' не може да се внесе автоматично. Да се прочете документацията на ld --enable-auto-import за повече информация.\n"
#: pe-dll.c:2649
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XНе може да се отвори lib-файл: %s\n"
#: pe-dll.c:2654
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
#: pe-dll.c:2683
#, c-format
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
#: pe-dll.c:2695
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
msgstr "%X%s(%s): не е намерена член в файл, който не е архив"
#: pe-dll.c:2707
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
msgstr "%X%s(%s): не е намерен член в архива"
#: pe-dll.c:3097
#, c-format
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
msgstr "%XError: на тази архитектура не може да се използват дълги имена за раздели\n"
#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
#~ msgstr "%P%F: --relax и -r не може да се използват заедно\n"