old-cross-binutils/gas/po/es.po
2009-03-06 12:14:40 +00:00

16916 lines
540 KiB
Text

# Mensajes en español para gas-2.18.90.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gas 2.18.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 16:01-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app.c:488 app.c:502
msgid "end of file in comment"
msgstr "fin de fichero en el comentario"
#: app.c:580 app.c:627
#, c-format
msgid "end of file in string; '%c' inserted"
msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '%c'"
#: app.c:653
#, c-format
msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se descarta"
#: app.c:816
msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva"
#: app.c:973
msgid "end of file in multiline comment"
msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas"
#: app.c:1046
msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0"
#: app.c:1054
msgid "end of file in escape character"
msgstr "fin de fichero en carácter de escape"
#: app.c:1066
msgid "missing close quote; (assumed)"
msgstr "falta la comilla que cierra; (se asume)"
#: app.c:1135 app.c:1190 app.c:1201 app.c:1275
msgid "end of file in comment; newline inserted"
msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva"
#: as.c:158
msgid "missing emulation mode name"
msgstr "falta el nombre del modo de emulación"
#: as.c:173
#, c-format
msgid "unrecognized emulation name `%s'"
msgstr "no se reconoce el nombre de emulación `%s'"
#: as.c:220
#, c-format
msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n"
msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s\n"
#: as.c:227
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n"
#: as.c:229
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a[sub-option...]\t turn on listings\n"
" \t Sub-options [default hls]:\n"
" \t c omit false conditionals\n"
" \t d omit debugging directives\n"
" \t g include general info\n"
" \t h include high-level source\n"
" \t l include assembly\n"
" \t m include macro expansions\n"
" \t n omit forms processing\n"
" \t s include symbols\n"
" \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n"
msgstr ""
"Opciones:\n"
" -a[sub-opción...]\t activa listados\n"
" \t Sub-opciones [por defecto hls]:\n"
" \t c omite condicionales falsos\n"
" \t d omite directivas de depuración\n"
" \t g incluye información general\n"
" \t h incluye código de alto nivel\n"
" \t l incluye ensamblador\n"
" \t m incluye expansiones de macros\n"
" \t n omite el procesamiento de formas\n"
" \t s incluye símbolos\n"
" \t =FICH lista a FICHero (debe ser la última subopción)\n"
#: as.c:243
#, c-format
msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n"
msgstr " --alternate activa inicialmente la sintaxis alternativa de macros\n"
#: as.c:245
#, c-format
msgid " -D produce assembler debugging messages\n"
msgstr " -D produce mensajes de depuración de ensamblador\n"
#: as.c:247
#, c-format
msgid " --debug-prefix-map OLD=NEW Map OLD to NEW in debug information\n"
msgstr " --debug-prefix-map ANT=NUEVO Mapea ANT en NUEVO en la información de depuración\n"
#: as.c:249
#, c-format
msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n"
msgstr " --defsym SIM=VAL define el símbolo SIM al valor dado\n"
#: as.c:265
#, c-format
msgid " emulate output (default %s)\n"
msgstr " emula la salida (por defecto %s)\n"
#: as.c:270
#, c-format
msgid " --execstack require executable stack for this object\n"
msgstr " --execstack requiere pila ejecutable para este objeto\n"
#: as.c:272
#, c-format
msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n"
msgstr " --noexecstack no requiere pila ejecutable para este objeto\n"
#: as.c:275
#, c-format
msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n"
msgstr " -f salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n"
#: as.c:277
#, c-format
msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n"
msgstr " -g --gen-debug genera información de depuración\n"
#: as.c:279
#, c-format
msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n"
msgstr " --gstabs genera información de depuración de STABS\n"
#: as.c:281
#, c-format
msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n"
msgstr " --gstabs+ genera información de depuración de STABS con extensiones GNU\n"
#: as.c:283
#, c-format
msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n"
msgstr " --gdwarf-2 genera información de depuración DWARF2\n"
#: as.c:285
#, c-format
msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n"
msgstr " --hash-size=<valor> establece el tamaño de la tabla de dispersión cerca a <valor>\n"
#: as.c:287
#, c-format
msgid " --help show this message and exit\n"
msgstr " --help muestra este mensaje y termina\n"
#: as.c:289
#, c-format
msgid " --target-help show target specific options\n"
msgstr " --target-help muestra las opciones específicas del objetivo\n"
#: as.c:291
#, c-format
msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n"
msgstr " -I DIR agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n"
#: as.c:293
#, c-format
msgid " -J don't warn about signed overflow\n"
msgstr " -J no avisa sobre desbordamiento con signo\n"
#: as.c:295
#, c-format
msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n"
msgstr " -K avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n"
#: as.c:297
#, c-format
msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
msgstr " -L,--keep-locals conserva los símbolos locales (p.e. si inician con `L')\n"
#: as.c:299
#, c-format
msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n"
msgstr " -M,--mri ensambla en modo de compatibilidad MRI\n"
#: as.c:301
#, c-format
msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n"
msgstr " --MD FICHERO escribe la información de dependencias en el FICHERO (por defecto ninguno)\n"
#: as.c:303
#, c-format
msgid " -nocpp ignored\n"
msgstr " -nocpp se descarta\n"
#: as.c:305
#, c-format
msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
msgstr " -o FICHOBJ nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por defecto a.out)\n"
#: as.c:307
#, c-format
msgid " -R fold data section into text section\n"
msgstr " -R pliega la sección de datos en la sección de texto\n"
#: as.c:309
#, c-format
msgid ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" prefer smaller memory use at the cost of longer\n"
" assembly times\n"
msgstr ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" prefiere un menor uso de memoria al costo de\n"
" tiempos de ensamblado más largos\n"
#: as.c:313
#, c-format
msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n"
msgstr " --statistics muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n"
#: as.c:315
#, c-format
msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n"
msgstr " --strip-local-absolute remueve los símbolos locales absolutos\n"
#: as.c:317
#, c-format
msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n"
msgstr " --traditional-format Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n"
#: as.c:319
#, c-format
msgid " --version print assembler version number and exit\n"
msgstr " --version muestra el número de versión del ensamblador y termina\n"
#: as.c:321
#, c-format
msgid " -W --no-warn suppress warnings\n"
msgstr " -W --no-warn suprime los avisos\n"
#: as.c:323
#, c-format
msgid " --warn don't suppress warnings\n"
msgstr " --warn no suprime los avisos\n"
#: as.c:325
#, c-format
msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n"
msgstr " --fatal-warnings trata los avisos como errores\n"
#: as.c:328
#, c-format
msgid ""
" --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n"
" matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
msgstr ""
" --itbl INSTTBL extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n"
" instrucciones que coincidan con las especificaciones\n"
" definidas en el fichero INSTTBL\n"
#: as.c:332
#, c-format
msgid " -w ignored\n"
msgstr " -w se descarta\n"
#: as.c:334
#, c-format
msgid " -X ignored\n"
msgstr " -X se descarta\n"
#: as.c:336
#, c-format
msgid " -Z generate object file even after errors\n"
msgstr " -Z genera el fichero objeto aún después de errores\n"
#: as.c:338
#, c-format
msgid ""
" --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n"
" the listing\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width establece la anchura en palabras de la columna de\n"
" datos de salida en el listado\n"
#: as.c:341
#, c-format
msgid ""
" --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n"
" of the output data column; ignored if smaller than\n"
" the width of the first line\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width2 establece el ancho en palabras de las líneas de\n"
" continuación de la columna de datos de salida; se\n"
" descarta si es más pequeño que la anchura de la\n"
" primera línea\n"
#: as.c:345
#, c-format
msgid ""
" --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n"
" the source file\n"
msgstr ""
" --listing-rhs-width establece la anchura máxima en caracteres de las\n"
" líneas del fichero fuente\n"
#: as.c:348
#, c-format
msgid ""
" --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n"
" for the output data column of the listing\n"
msgstr ""
" --listing-cont-lines establece el número máximo de líneas de continuación\n"
" utilizadas para la columna de datos de salida del\n"
" listado\n"
#: as.c:351
#, c-format
msgid " @FILE read options from FILE\n"
msgstr " @FICHERO lee opciones del FICHERO\n"
#: as.c:359
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Reporte bichos a %s\n"
#: as.c:564
#, c-format
msgid "unrecognized option -%c%s"
msgstr "no se reconoce la opción -%c%s"
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
#: as.c:602
#, c-format
msgid "GNU assembler %s\n"
msgstr "GNU ensamblador %s\n"
#: as.c:603
#, c-format
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: as.c:604
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or later.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o posterior.\n"
"Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
#: as.c:608
#, c-format
msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n"
#: as.c:615
msgid "multiple emulation names specified"
msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación"
#: as.c:617
msgid "emulations not handled in this configuration"
msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración"
#: as.c:622
#, c-format
msgid "alias = %s\n"
msgstr "alias = %s\n"
#: as.c:623
#, c-format
msgid "canonical = %s\n"
msgstr "canónico = %s\n"
#: as.c:624
#, c-format
msgid "cpu-type = %s\n"
msgstr "tipo-cpu = %s\n"
#: as.c:626
#, c-format
msgid "format = %s\n"
msgstr "formato = %s\n"
#: as.c:629
#, c-format
msgid "bfd-target = %s\n"
msgstr "objetivo-bfd = %s\n"
#: as.c:646
msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor"
#: as.c:666
msgid "no file name following -t option"
msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t"
#: as.c:681
#, c-format
msgid "failed to read instruction table %s\n"
msgstr "falló la lectura de la tabla de instrucciones %s\n"
#: as.c:852
#, c-format
msgid "invalid listing option `%c'"
msgstr "opción de listado `%c' inválida"
#: as.c:905
msgid "--hash-size needs a numeric argument"
msgstr "--hash-size necesita un argumento numérico"
#: as.c:930
#, c-format
msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n"
#: as.c:933
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n"
#: as.c:1245
#, c-format
msgid "%d warnings, treating warnings as errors"
msgstr "%d avisos, se tratan los avisos como errores"
#: as.h:237
#, c-format
msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n"
#.
#. * We have a GROSS internal error.
#. * This should never happen.
#.
#: atof-generic.c:417 config/tc-m68k.c:3396
msgid "failed sanity check"
msgstr "falló la prueba de sanidad"
#: cgen.c:113 config/tc-alpha.c:1926 config/tc-alpha.c:1950
#: config/tc-arc.c:1681 config/tc-d10v.c:550 config/tc-d30v.c:538
#: config/tc-mn10200.c:1100 config/tc-mn10300.c:1749 config/tc-ppc.c:2510
#: config/tc-ppc.c:2734 config/tc-ppc.c:2746 config/tc-s390.c:1201
#: config/tc-s390.c:1301 config/tc-s390.c:1430 config/tc-v850.c:1730
#: config/tc-v850.c:1753 config/tc-v850.c:1956
msgid "too many fixups"
msgstr "demasiadas composturas"
#: cgen.c:400 cgen.c:420 config/tc-arc.c:1662 config/tc-d10v.c:461
#: config/tc-d30v.c:453 config/tc-mn10200.c:1042 config/tc-mn10300.c:1674
#: config/tc-ppc.c:2549 config/tc-s390.c:1189 config/tc-v850.c:1932
#: config/tc-z80.c:422
msgid "illegal operand"
msgstr "operando ilegal"
#: cgen.c:424 config/tc-arc.c:1664 config/tc-avr.c:539 config/tc-d10v.c:463
#: config/tc-d30v.c:455 config/tc-h8300.c:449 config/tc-mcore.c:662
#: config/tc-mmix.c:488 config/tc-mn10200.c:1045 config/tc-mn10300.c:1677
#: config/tc-msp430.c:452 config/tc-or32.c:307 config/tc-ppc.c:2551
#: config/tc-s390.c:1191 config/tc-sh.c:1359 config/tc-sh64.c:2213
#: config/tc-v850.c:1935 config/tc-z80.c:575 config/tc-z8k.c:350
msgid "missing operand"
msgstr "falta un operando"
#: cgen.c:798
msgid "a reloc on this operand implies an overflow"
msgstr "una reubicación en este operando implica un desbordamiento"
#: cgen.c:821
msgid "operand mask overflow"
msgstr "desbordamiento de máscara de operando"
#. We can't actually support subtracting a symbol.
#: cgen.c:884 config/tc-arc.c:1247 config/tc-arm.c:1527 config/tc-arm.c:8182
#: config/tc-arm.c:8233 config/tc-arm.c:8466 config/tc-arm.c:9189
#: config/tc-arm.c:9992 config/tc-arm.c:10020 config/tc-arm.c:10278
#: config/tc-arm.c:10295 config/tc-arm.c:10417 config/tc-avr.c:1057
#: config/tc-cris.c:3984 config/tc-d10v.c:1502 config/tc-d30v.c:1903
#: config/tc-mips.c:4346 config/tc-mips.c:5470 config/tc-mips.c:6408
#: config/tc-mips.c:6984 config/tc-msp430.c:1937 config/tc-ppc.c:5661
#: config/tc-spu.c:907 config/tc-spu.c:931 config/tc-v850.c:2271
#: config/tc-xstormy16.c:484 config/tc-xtensa.c:5756 config/tc-xtensa.c:11697
msgid "expression too complex"
msgstr "expresión demasiado compleja"
#: cgen.c:978 config/tc-arc.c:1308 config/tc-ppc.c:5786 config/tc-s390.c:2006
#: config/tc-v850.c:2311 config/tc-xstormy16.c:538
msgid "unresolved expression that must be resolved"
msgstr "expresión sin resolver que se debe resolver"
#: cgen.c:1003 config/tc-xstormy16.c:563
#, c-format
msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
msgstr "error interno: no se puede instalar la compostura para el tipo de reubicación %d (`%s')"
#: cgen.c:1033
msgid "relocation is not supported"
msgstr "No se admite la reubicación"
#: cond.c:83
msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
msgstr "identificador inválido para \".ifdef\""
#: cond.c:150
msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\""
#: cond.c:277
msgid "bad format for ifc or ifnc"
msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc"
#: cond.c:307
msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente"
#: cond.c:311
msgid "\".elseif\" after \".else\""
msgstr "\".elseif\" después de \".else\""
#: cond.c:314 cond.c:420
msgid "here is the previous \"else\""
msgstr "aquí está el \"else\" anterior"
#: cond.c:317 cond.c:423
msgid "here is the previous \"if\""
msgstr "aquí está el \"if\" anterior"
#: cond.c:346
msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\""
#: cond.c:384
msgid "\".endif\" without \".if\""
msgstr "\".endif\" sin \".if\""
#: cond.c:413
msgid "\".else\" without matching \".if\""
msgstr "\".else\" sin un \".if\" coincidente"
#: cond.c:417
msgid "duplicate \"else\""
msgstr "\"else\" duplicado"
#: cond.c:468
msgid ".ifeqs syntax error"
msgstr "error sintáctico en .ifeqs"
#: cond.c:549
msgid "end of macro inside conditional"
msgstr "fin de macro dentro de un condicional"
#: cond.c:551
msgid "end of file inside conditional"
msgstr "fin de fichero dentro de un condicional"
#: cond.c:554
msgid "here is the start of the unterminated conditional"
msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar"
#: cond.c:558
msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar"
#: config/atof-ieee.c:141
msgid "cannot create floating-point number"
msgstr "no se puede crear el número de coma flotante"
#: config/atof-ieee.c:784 config/atof-vax.c:450 config/tc-arm.c:923
#: config/tc-ia64.c:11316 config/tc-tic30.c:1261 config/tc-tic4x.c:2598
msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant"
msgstr "No se reconoce o no se admite la constante de coma flotante"
#: config/obj-aout.c:85
#, c-format
msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s"
#: config/obj-aout.c:89
#, c-format
msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s"
#: config/obj-aout.c:116 config/obj-coff.c:1339
#, c-format
msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
#: config/obj-coff.c:133
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s"
#. Zero is used as an end marker in the file.
#: config/obj-coff.c:366
msgid "Line numbers must be positive integers\n"
msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n"
#: config/obj-coff.c:398
msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: se descarta."
#: config/obj-coff.c:440 ecoff.c:3240
msgid ".loc outside of .text"
msgstr ".loc fuera de .text"
#: config/obj-coff.c:447
msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: se descarta."
#: config/obj-coff.c:528
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
msgstr "se usó el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef: se descarta."
#: config/obj-coff.c:567
msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "se usó el pseudo-operador .endef fuera de .def/.endef: se descarta."
#: config/obj-coff.c:606
#, c-format
msgid "`%s' symbol without preceding function"
msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente"
#: config/obj-coff.c:693
#, c-format
msgid "unexpected storage class %d"
msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada"
#: config/obj-coff.c:801
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "se usó el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef: se descarta."
#: config/obj-coff.c:821
msgid "badly formed .dim directive ignored"
msgstr "se descarta la directiva .dim formada erróneamente"
#: config/obj-coff.c:870
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "se descarta el pseudo-operador .size que se usó fuera de .def/.endef."
#: config/obj-coff.c:885
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "se descarta el pseudo-operador .scl que se usó fuera de .def/.endef."
#: config/obj-coff.c:902
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "se descarta el pseudo-operador .tag que se usó fuera de .def/.endef."
#: config/obj-coff.c:920
#, c-format
msgid "tag not found for .tag %s"
msgstr "no se encontró una marca para .tag %s"
#: config/obj-coff.c:933
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "se descarta el pseudo-operador .type que se usó fuera de .def/.endef."
#: config/obj-coff.c:952
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "se descarta el pseudo-operador .val que se usó fuera de .def/.endef."
#: config/obj-coff.c:1119
msgid "badly formed .weak directive ignored"
msgstr "se descarta la directiva .weak formada erróneamente"
#: config/obj-coff.c:1297
msgid "mismatched .eb"
msgstr ".eb sin coincidencia"
#: config/obj-coff.c:1318
#, c-format
msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope"
msgstr "símbolo C_EFCN para %s fuera de ámbito"
#. STYP_INFO
#. STYP_LIB
#. STYP_OVER
#: config/obj-coff.c:1590
#, c-format
msgid "unsupported section attribute '%c'"
msgstr "no se admite el atributo de sección '%c'"
#: config/obj-coff.c:1594 config/tc-ppc.c:4741
#, c-format
msgid "unknown section attribute '%c'"
msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"
#: config/obj-coff.c:1622 config/tc-ppc.c:4759 config/tc-tic54x.c:4011
#: read.c:2760
#, c-format
msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s"
#: config/obj-coff.c:1633
#, c-format
msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "Se descartan los atributos de sección cambiados para %s"
#: config/obj-coff.c:1764
#, c-format
msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n"
#: config/obj-ecoff.c:125
msgid "Can't set GP value"
msgstr "No se puede establecer el valor GP"
#: config/obj-ecoff.c:132
msgid "Can't set register masks"
msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro"
#: config/obj-elf.c:323 config/tc-sparc.c:3946 config/tc-v850.c:450
#, c-format
msgid "bad .common segment %s"
msgstr "segmento .common %s erróneo"
#: config/obj-elf.c:601
#, c-format
msgid "setting incorrect section type for %s"
msgstr "se establece un tipo de sección incorrecto para %s"
#: config/obj-elf.c:606
#, c-format
msgid "ignoring incorrect section type for %s"
msgstr "se descarta el tipo de sección incorrecto para %s"
#: config/obj-elf.c:648
#, c-format
msgid "setting incorrect section attributes for %s"
msgstr "se establecen atributos de sección incorrectos para %s"
#: config/obj-elf.c:700
#, c-format
msgid "ignoring changed section type for %s"
msgstr "se descarta el tipo de sección cambiado para %s"
#: config/obj-elf.c:712
#, c-format
msgid "ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "se descartan los atributos de sección cambiados para %s"
#: config/obj-elf.c:714
#, c-format
msgid "ignoring changed section entity size for %s"
msgstr "se descarta el tamaño de entidad de sección cambiado para %s"
#: config/obj-elf.c:767
msgid "unrecognized .section attribute: want a,w,x,M,S,G,T"
msgstr "no se reconoce el atributo de .section: se quiere a,w,x,M,S,G,T"
#: config/obj-elf.c:809 read.c:2744
msgid "unrecognized section type"
msgstr "no se reconoce el tipo de sección"
#: config/obj-elf.c:839
msgid "unrecognized section attribute"
msgstr "no se reconoce el atributo de sección"
#: config/obj-elf.c:870
msgid "missing name"
msgstr "falta un nombre"
#: config/obj-elf.c:998
msgid "invalid merge entity size"
msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido"
#: config/obj-elf.c:1005
msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE"
#: config/obj-elf.c:1025
msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP"
#: config/obj-elf.c:1038
msgid "character following name is not '#'"
msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'"
#: config/obj-elf.c:1157
msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
msgstr ".previous sin .section correspondiente; se descarta"
#: config/obj-elf.c:1183
msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; se descarta"
#: config/obj-elf.c:1235
msgid "expected comma after name in .symver"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver"
#: config/obj-elf.c:1259
#, c-format
msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'"
#: config/obj-elf.c:1270
#, c-format
msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'"
#: config/obj-elf.c:1307
#, c-format
msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit"
msgstr "se esperaba que `%s' ya estuviera definido para .vtable_inherit"
#: config/obj-elf.c:1317
msgid "expected comma after name in .vtable_inherit"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .vtable_inherit"
#: config/obj-elf.c:1377
msgid "expected comma after name in .vtable_entry"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .vtable_entry"
#: config/obj-elf.c:1500
msgid "expected quoted string"
msgstr "se esperaba una cadena entre comillas"
#: config/obj-elf.c:1520
#, c-format
msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size"
#: config/obj-elf.c:1529
msgid "missing expression in .size directive"
msgstr "falta una expresión en la directiva .size"
#: config/obj-elf.c:1656
#, c-format
msgid "symbol '%s' is already defined"
msgstr "el símbolo '%s' ya está definido"
#: config/obj-elf.c:1671
#, c-format
msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
msgstr "no se reconoce el tipo de símbolo \"%s\""
#: config/obj-elf.c:1842
msgid ".size expression too complicated to fix up"
msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla"
#: config/obj-elf.c:1874
#, c-format
msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por defecto en el símbolo `%s'"
#: config/obj-elf.c:1935 ecoff.c:3598
#, c-format
msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "el símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
#: config/obj-elf.c:2042
#, c-format
msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
msgstr "se asume que todos los miembros del grupo `%s' son COMDAT"
#: config/obj-elf.c:2064
#, c-format
msgid "can't create group: %s"
msgstr "no se puede crear un grupo: %s"
#: config/obj-elf.c:2174
#, c-format
msgid "failed to set up debugging information: %s"
msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s"
#: config/obj-elf.c:2194
#, c-format
msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s"
#: config/obj-elf.c:2202
#, c-format
msgid "could not write .mdebug section: %s"
msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s"
#: config/obj-som.c:58
msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!"
msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .compiler por fichero!"
#: config/obj-som.c:75 config/obj-som.c:146 config/obj-som.c:188
msgid "Expected quoted string"
msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas"
#: config/obj-som.c:88
msgid ".compiler directive missing language and version"
msgstr "falta el lenguaje y la versión en la directiva .compiler"
#: config/obj-som.c:98
msgid ".compiler directive missing version"
msgstr "falta la versión en la directiva .compiler"
#: config/obj-som.c:114
#, c-format
msgid "FATAL: Attaching compiler header %s"
msgstr "FATAL: Al adjuntar el encabezado de compilador %s"
#: config/obj-som.c:129
msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!"
#: config/obj-som.c:153
#, c-format
msgid "attaching version header %s: %s"
msgstr "al adjuntar el encabezado de versión %s: %s"
#: config/obj-som.c:171
msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!"
#: config/obj-som.c:195
#, c-format
msgid "attaching copyright header %s: %s"
msgstr "al adjuntar el encabezado de copyright %s: %s"
#: config/tc-alpha.c:592
#, c-format
msgid "No !literal!%ld was found"
msgstr "No se encontró una !literal!%ld"
#: config/tc-alpha.c:599
#, c-format
msgid "No !tlsgd!%ld was found"
msgstr "No se encontró un !tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:606
#, c-format
msgid "No !tlsldm!%ld was found"
msgstr "No se encontró un !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:615
#, c-format
msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
msgstr "No se encontró un ldah !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:665
#, c-format
msgid "too many !literal!%ld for %s"
msgstr "demasiados !literal!%ld para %s"
#: config/tc-alpha.c:695
#, c-format
msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld"
#. Only support one relocation op per insn.
#: config/tc-alpha.c:852
msgid "More than one relocation op per insn"
msgstr "Más de un operador de reubicación por insn"
#: config/tc-alpha.c:868
msgid "No relocation operand"
msgstr "No hay un operando de reubicación"
#: config/tc-alpha.c:878
#, c-format
msgid "Unknown relocation operand: !%s"
msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s"
#: config/tc-alpha.c:888
#, c-format
msgid "no sequence number after !%s"
msgstr "no hay un número de secuencia después de !%s"
#: config/tc-alpha.c:898
#, c-format
msgid "!%s does not use a sequence number"
msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia"
#: config/tc-alpha.c:908
#, c-format
msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s"
#: config/tc-alpha.c:1123 config/tc-alpha.c:3140
#, c-format
msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'"
#: config/tc-alpha.c:1125 config/tc-alpha.c:3142
#, c-format
msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
msgstr "no se admite el código de operación `%s' para el objetivo %s"
#: config/tc-alpha.c:1129 config/tc-alpha.c:3146 config/tc-avr.c:1326
#: config/tc-msp430.c:1829
#, c-format
msgid "unknown opcode `%s'"
msgstr "código de operación `%s' desconocido"
#: config/tc-alpha.c:1209 config/tc-alpha.c:1384
msgid "overflow in literal (.lita) table"
msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal"
#: config/tc-alpha.c:1216 config/tc-alpha.c:1240 config/tc-alpha.c:1397
#: config/tc-alpha.c:2050 config/tc-alpha.c:2094 config/tc-alpha.c:2163
#: config/tc-alpha.c:2246 config/tc-alpha.c:2471 config/tc-alpha.c:2569
msgid "macro requires $at register while noat in effect"
msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto"
#: config/tc-alpha.c:1218 config/tc-alpha.c:1242 config/tc-alpha.c:1399
msgid "macro requires $at while $at in use"
msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso"
#: config/tc-alpha.c:1346
msgid "bignum invalid; zero assumed"
msgstr "bignum inválido; se asume cero"
#: config/tc-alpha.c:1348
msgid "floating point number invalid; zero assumed"
msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero"
#: config/tc-alpha.c:1353
msgid "can't handle expression"
msgstr "no se puede manejar la expresión"
#: config/tc-alpha.c:1390
msgid "overflow in literal (.lit8) table"
msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal"
#: config/tc-alpha.c:1674
#, c-format
msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "demasiadas instrucciones ldah para !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1676 config/tc-alpha.c:1688
#, c-format
msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
msgstr "ambas instrucciones para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección"
#: config/tc-alpha.c:1686
#, c-format
msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "demasiadas instrucciones lda para !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1742
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
msgstr "demasiadas instrucciones lituse para !lituse_tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1745
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
msgstr "demasiadas instrucciones lituse para !lituse_tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1762
#, c-format
msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
msgstr "!tlsgd!%ld duplicado"
#: config/tc-alpha.c:1764
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
msgstr "número de secuencia en uso para !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1778
#, c-format
msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
msgstr "!tlsldm!%ld duplicado"
#: config/tc-alpha.c:1780
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
msgstr "número de secuencia en uso para !tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1823 config/tc-arc.c:292 config/tc-mn10200.c:856
#: config/tc-mn10300.c:1146 config/tc-ppc.c:1649 config/tc-s390.c:604
#: config/tc-v850.c:1556
msgid "operand"
msgstr "operando"
#: config/tc-alpha.c:1962
msgid "invalid relocation for instruction"
msgstr "reubicación inválida para la instrucción"
#: config/tc-alpha.c:1974
msgid "invalid relocation for field"
msgstr "reubicación inválida para el campo"
#: config/tc-alpha.c:2761
msgid "can not resolve expression"
msgstr "no se puede resolver la expresión"
#: config/tc-alpha.c:3276 config/tc-ppc.c:1948 config/tc-ppc.c:4504
#, c-format
msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "¡longitud de .COMM (%ld.) <0! Se descarta."
#: config/tc-alpha.c:3305 config/tc-sparc.c:3816 config/tc-v850.c:245
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "Se descarta el intento de redefinir el símbolo"
#: config/tc-alpha.c:3314 config/tc-alpha.c:3323 config/tc-ppc.c:4541
#: config/tc-sparc.c:3824
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld."
#: config/tc-alpha.c:3440 ecoff.c:3054
msgid ".ent directive has no name"
msgstr "la directiva .ent no tiene nombre"
#: config/tc-alpha.c:3448
msgid "nested .ent directives"
msgstr "directivas .ent anidadas"
#: config/tc-alpha.c:3492 ecoff.c:3005
msgid ".end directive has no name"
msgstr "la directiva .end no tiene nombre"
#: config/tc-alpha.c:3501
msgid ".end directive without matching .ent"
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent coincidente"
#: config/tc-alpha.c:3503
msgid ".end directive names different symbol than .ent"
msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent"
#: config/tc-alpha.c:3546 ecoff.c:3140
msgid ".fmask outside of .ent"
msgstr ".fmask fuera de .ent"
#: config/tc-alpha.c:3548 config/tc-score.c:5816 ecoff.c:3204
msgid ".mask outside of .ent"
msgstr ".mask fuera de .ent"
#: config/tc-alpha.c:3556 ecoff.c:3147
msgid "bad .fmask directive"
msgstr "directiva .fmask errónea"
#: config/tc-alpha.c:3558 ecoff.c:3211
msgid "bad .mask directive"
msgstr "directiva .mask errónea"
#: config/tc-alpha.c:3591 config/tc-mips.c:14967 config/tc-score.c:5959
#: ecoff.c:3168
msgid ".frame outside of .ent"
msgstr ".frame fuera de .ent"
#: config/tc-alpha.c:3602 ecoff.c:3179
msgid "bad .frame directive"
msgstr "directiva .frame errónea"
#: config/tc-alpha.c:3634
msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .prolog sin una directiva .ent precedente"
#: config/tc-alpha.c:3652
#, c-format
msgid "Invalid argument %d to .prologue."
msgstr "Argumento inválido %d para .prologue."
#: config/tc-alpha.c:3743
msgid "ECOFF debugging is disabled."
msgstr "La depuración ECOFF está desactivada."
#: config/tc-alpha.c:3757
msgid ".ent directive without matching .end"
msgstr "directiva .ent sin una directiva .end coincidente"
#: config/tc-alpha.c:3842
msgid ".usepv directive has no name"
msgstr "la directiva .usepv no tiene nombre"
#: config/tc-alpha.c:3853
msgid ".usepv directive has no type"
msgstr "la directiva .usepv no tiene tipo"
#: config/tc-alpha.c:3868
msgid "unknown argument for .usepv"
msgstr "argumento desconocido para .usepv"
#: config/tc-alpha.c:3901
msgid "Unknown section directive"
msgstr "Directiva de sección desconocida"
#: config/tc-alpha.c:3936
msgid ".ent directive has no symbol"
msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
#: config/tc-alpha.c:3961
msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo"
#: config/tc-alpha.c:3973
msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo"
#: config/tc-alpha.c:3995
msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)"
#: config/tc-alpha.c:4003
msgid ".pdesc has no matching .ent"
msgstr ".pdesc no tiene un .ent coincidente"
#: config/tc-alpha.c:4014
msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada"
#: config/tc-alpha.c:4027
msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
msgstr "No hay una coma después de .pdesc <nombreentrada>"
#: config/tc-alpha.c:4047
msgid "unknown procedure kind"
msgstr "tipo de procedimiento desconocido"
#: config/tc-alpha.c:4137
msgid ".name directive not in link (.link) section"
msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)"
#: config/tc-alpha.c:4145
msgid ".name directive has no symbol"
msgstr "la directiva .name no tiene símbolo"
#: config/tc-alpha.c:4176
msgid "No symbol after .linkage"
msgstr "No hay un símbolo después de .linkage"
#: config/tc-alpha.c:4200
msgid "No symbol after .code_address"
msgstr "No hay un símbolo después de .code_address"
#: config/tc-alpha.c:4227 config/tc-score.c:5822
msgid "Bad .mask directive"
msgstr "Directiva .mask errónea"
#: config/tc-alpha.c:4245
msgid "Bad .fmask directive"
msgstr "Directiva .fmask errónea"
#: config/tc-alpha.c:4402
#, c-format
msgid "Expected comma after name \"%s\""
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
#. *symbol_get_obj (symbolP) = (signed char) temp;
#: config/tc-alpha.c:4413
#, c-format
msgid "unhandled: .proc %s,%d"
msgstr "sin manejar: .proc %s,%d"
#: config/tc-alpha.c:4447
#, c-format
msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
msgstr "Se intento hacer .set al modo `%s' que no se reconoce"
#: config/tc-alpha.c:4473
#, c-format
msgid "Bad base register, using $%d."
msgstr "Registro base erróneo, utilizando $%d."
#: config/tc-alpha.c:4494
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed"
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
#: config/tc-alpha.c:4498 config/tc-d30v.c:2048
msgid "Alignment negative: 0 assumed"
msgstr "Alineación negativa: se asume 0"
#: config/tc-alpha.c:4775
#, c-format
msgid "Chose GP value of %lx\n"
msgstr "Escoja el valor GP de %lx\n"
#: config/tc-alpha.c:4789
msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,s,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-alpha.c:4878
#, c-format
msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s"
#: config/tc-alpha.c:4914
#, c-format
msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s"
#: config/tc-alpha.c:4998 config/tc-arm.c:6073 config/tc-arm.c:6085
#: config/tc-i960.c:708 config/tc-xtensa.c:5251 config/tc-xtensa.c:5329
#: config/tc-xtensa.c:5425 config/tc-z80.c:1893
msgid "syntax error"
msgstr "error sintáctico"
#: config/tc-alpha.c:5076
#, c-format
msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido"
#: config/tc-alpha.c:5119
msgid ""
"Alpha options:\n"
"-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
"-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
msgstr ""
"Opciones Alpha:\n"
"-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n"
"-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tespecifica variante de la arquitectura Alpha\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n"
#: config/tc-alpha.c:5129
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\thash encode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
msgstr ""
"Opciones VMS:\n"
"-+\t\t\tcodifica por dispersión (no truncar) nombres más largos que 64 caracteres\n"
"-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n"
#: config/tc-alpha.c:5306
#, c-format
msgid "unhandled relocation type %s"
msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar"
#: config/tc-alpha.c:5319
msgid "non-absolute expression in constant field"
msgstr "expresión no absoluta en campo constante"
#: config/tc-alpha.c:5333
#, c-format
msgid "type %d reloc done?\n"
msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n"
#: config/tc-alpha.c:5380 config/tc-alpha.c:5387
msgid "Used $at without \".set noat\""
msgstr "Se usó $at sin \".set noat\""
#: config/tc-alpha.c:5549
#, c-format
msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s"
#: config/tc-alpha.c:5586 config/tc-xtensa.c:5931
#, c-format
msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto"
#: config/tc-alpha.c:5592
#, c-format
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
msgstr "¿error interno? no se puede generar la reubicación `%s'"
#: config/tc-alpha.c:5643
#, c-format
msgid "frame reg expected, using $%d."
msgstr "se esperaba un marco de registro, se usa $%d."
#: config/tc-arc.c:194 config/tc-arc.c:215 config/tc-arc.c:991
#: config/tc-h8300.c:76 config/tc-h8300.c:85 config/tc-h8300.c:95
#: config/tc-h8300.c:105 config/tc-h8300.c:115 config/tc-h8300.c:126
#: config/tc-h8300.c:193 config/tc-hppa.c:6789 config/tc-hppa.c:6795
#: config/tc-hppa.c:6801 config/tc-hppa.c:6807 config/tc-hppa.c:8214
#: config/tc-mn10300.c:935 config/tc-mn10300.c:940 config/tc-mn10300.c:2433
#: config/tc-xc16x.c:79 config/tc-xc16x.c:86 config/tc-xc16x.c:93
msgid "could not set architecture and machine"
msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
#: config/tc-arc.c:212 config/tc-arm.c:19602 config/tc-score.c:6522
#: config/tc-score.c:6538 config/tc-score.c:6543
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
#: config/tc-arc.c:432 config/tc-arc.c:670
msgid "expected comma after operand name"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre de operando"
#: config/tc-arc.c:443
#, c-format
msgid "negative operand number %d"
msgstr "número de operando %d negativo"
#: config/tc-arc.c:455
msgid "expected comma after register-number"
msgstr "se esperaba una coma después del número de registro"
#: config/tc-arc.c:480
msgid "invalid mode"
msgstr "modo inválido"
#: config/tc-arc.c:497
msgid "expected comma after register-mode"
msgstr "se esperaba una coma después del modo de registro"
#: config/tc-arc.c:514
msgid "shortcut designator invalid"
msgstr "designador de atajo inválido"
#: config/tc-arc.c:529
#, c-format
msgid "core register value (%d) too large"
msgstr "el valor de registro core (%d) es demasiado grande"
#: config/tc-arc.c:537
#, c-format
msgid "condition code value (%d) too large"
msgstr "el valor del código de condición (%d) es demasiado grande"
#: config/tc-arc.c:554
#, c-format
msgid "attempt to override symbol: %s"
msgstr "se intentó redefinir el símbolo: %s"
#: config/tc-arc.c:625
msgid "invalid opertype"
msgstr "tipo de operador inválido"
#: config/tc-arc.c:682
msgid "expected comma after opcode"
msgstr "se esperaba una coma después del código de operación"
#: config/tc-arc.c:692
#, c-format
msgid "negative subopcode %d"
msgstr "subcódigo de operación %d negativo"
#: config/tc-arc.c:701
msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03"
msgstr "se encontró un valor de subcódigo cuando el código de operación no es igual a 0x03"
#: config/tc-arc.c:709
#, c-format
msgid "invalid subopcode %d"
msgstr "subcódigo de operación %d inválido"
#: config/tc-arc.c:720
msgid "expected comma after subopcode"
msgstr "se esperaba una coma después del subcódigo de operación"
#: config/tc-arc.c:739
msgid "invalid suffix class"
msgstr "clase de sufijo inválida"
#: config/tc-arc.c:748
msgid "expected comma after suffix class"
msgstr "se esperaba una coma después de la clase de sufijo"
#: config/tc-arc.c:767
msgid "invalid syntax class"
msgstr "clase de sintaxis inválida"
#: config/tc-arc.c:774
msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid"
msgstr "código de operación 0x3 y SINTAX_3OP inválidos"
#: config/tc-arc.c:794
msgid "unknown suffix class"
msgstr "clase de sufijo desconocida"
#: config/tc-arc.c:861
msgid "expected comma after symbol name"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
#: config/tc-arc.c:871
msgid "negative symbol length"
msgstr "longitud de símbolo negativa"
#: config/tc-arc.c:882
msgid "ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "se descarta el intento de redefinir el símbolo"
#: config/tc-arc.c:889
#, c-format
msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d"
msgstr "la longitud del símbolo \"%s\" ya es %ld; se descarta %d"
#: config/tc-arc.c:903
msgid "assuming symbol alignment of zero"
msgstr "se asume una alineación de símbolo de cero"
#: config/tc-arc.c:970
msgid "\".option\" directive must appear before any instructions"
msgstr "la directiva \".option\" debe aparecer antes de cualquier instrucción"
#: config/tc-arc.c:980
msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition"
msgstr "la directiva \".option\" tiene conflictos con la definición inicial"
#: config/tc-arc.c:988
msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value"
msgstr "la directiva opción \".option\" sobreescribe el valor (por defecto) de la línea de órdenes"
#: config/tc-arc.c:998
msgid "invalid identifier for \".option\""
msgstr "identificador inválido para \".option\""
#: config/tc-arc.c:1036 config/tc-i860.c:1034 config/tc-ip2k.c:249
msgid "relaxation not supported\n"
msgstr "no se admite la relajación\n"
#: config/tc-arc.c:1080
msgid "expression too complex code symbol"
msgstr "expresión demasiado compleja para el símbolo de código"
#: config/tc-arc.c:1107
#, c-format
msgid "missing ')' in %%-op"
msgstr "falta un ')' en %%-op"
#: config/tc-arc.c:1362 config/tc-dlx.c:1200 config/tc-m32r.c:2281
#: config/tc-sparc.c:3504
#, c-format
msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d (`%s')"
#: config/tc-arc.c:1494
#, c-format
msgid "unknown syntax format character `%c'"
msgstr "sintaxis de carácter de format `%c' desconocida"
#: config/tc-arc.c:1632
msgid "too many suffixes"
msgstr "demasiados sufijos"
#: config/tc-arc.c:1671
msgid "symbol as destination register"
msgstr "símbolo como registro destino"
#: config/tc-arc.c:1756 config/tc-mn10200.c:1141 config/tc-mn10300.c:1820
#: config/tc-ppc.c:2791 config/tc-s390.c:1443 config/tc-v850.c:2009
#, c-format
msgid "junk at end of line: `%s'"
msgstr "basura al final de la línea: `%s'"
#: config/tc-arc.c:1795
msgid "8 byte instruction in delay slot"
msgstr "instrucción de 8 bytes en ranura de retardo"
#. except for jl addr
#: config/tc-arc.c:1798
msgid "8 byte jump instruction with delay slot"
msgstr "instrucción de salto de 8 bytes con ranura de retardo"
#: config/tc-arc.c:1806
msgid "conditional branch follows set of flags"
msgstr "ramificación condicional a continuación del conjunto de opciones"
#: config/tc-arc.c:1890 config/tc-arm.c:14208
#, c-format
msgid "bad instruction `%s'"
msgstr "instrucción `%s' errónea"
#: config/tc-arm.c:489
msgid "ARM register expected"
msgstr "se esperaba un registro ARM"
#: config/tc-arm.c:490
msgid "bad or missing co-processor number"
msgstr "número de co-procesador erróneo o faltante"
#: config/tc-arm.c:491
msgid "co-processor register expected"
msgstr "se esperaba un registro de co-procesador"
#: config/tc-arm.c:492
msgid "FPA register expected"
msgstr "se esperaba un registro FPA"
#: config/tc-arm.c:493
msgid "VFP single precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP"
#: config/tc-arm.c:494
msgid "VFP/Neon double precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP/Neon"
#: config/tc-arm.c:495
msgid "Neon quad precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión cuádruple Neon"
#: config/tc-arm.c:496
msgid "VFP single or double precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple o doble VFP"
#: config/tc-arm.c:497
msgid "Neon double or quad precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble o cuádruple Neon"
#: config/tc-arm.c:498
msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple o doble VFP, o cuádruple Neon"
#: config/tc-arm.c:499
msgid "VFP system register expected"
msgstr "se esperaba un registro de sistema VFP"
#: config/tc-arm.c:500
msgid "Maverick MVF register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVF"
#: config/tc-arm.c:501
msgid "Maverick MVD register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVD"
#: config/tc-arm.c:502
msgid "Maverick MVFX register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVFX"
#: config/tc-arm.c:503
msgid "Maverick MVDX register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVDX"
#: config/tc-arm.c:504
msgid "Maverick MVAX register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVAX"
#: config/tc-arm.c:505
msgid "Maverick DSPSC register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick DSPSC"
#: config/tc-arm.c:506
msgid "iWMMXt data register expected"
msgstr "se esperaba un registro de datos iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:507 config/tc-arm.c:5882
msgid "iWMMXt control register expected"
msgstr "se esperaba un registro de control iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:508
msgid "iWMMXt scalar register expected"
msgstr "se esperaba un registro escalar iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:509
msgid "XScale accumulator register expected"
msgstr "se esperaba un registro acumulador XScale"
#. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message.
#: config/tc-arm.c:658 config/tc-score.c:47
msgid "bad arguments to instruction"
msgstr "argumentos erróneos para la instrucción"
#: config/tc-arm.c:659 config/tc-score.c:48
msgid "r15 not allowed here"
msgstr "no se permite r15 aquí"
#: config/tc-arm.c:660
msgid "instruction cannot be conditional"
msgstr "la instrucción no puede ser condicional"
#: config/tc-arm.c:661
msgid "registers may not be the same"
msgstr "los registros no pueden ser el mismo"
#: config/tc-arm.c:662
msgid "lo register required"
msgstr "se requiere el registro lo"
#: config/tc-arm.c:663
msgid "instruction not supported in Thumb16 mode"
msgstr "la instrucción no se admite en modo Thumb16"
#: config/tc-arm.c:664
msgid "instruction does not accept this addressing mode"
msgstr "la instrucción no acepta este modo de direccionamiento"
#: config/tc-arm.c:665
msgid "branch must be last instruction in IT block"
msgstr "branch debe ser la última instrucción en el bloque IT"
#: config/tc-arm.c:666
msgid "instruction not allowed in IT block"
msgstr "no se permite la instrucción en el bloque IT"
#: config/tc-arm.c:667
msgid "selected FPU does not support instruction"
msgstr "la FPU seleccionada no admite la instrucción"
#: config/tc-arm.c:807
msgid "immediate expression requires a # prefix"
msgstr "la expresión inmediata requiere un prefijo #"
#: config/tc-arm.c:834 config/tc-score.c:5605 expr.c:1300 read.c:2440
msgid "bad expression"
msgstr "expresión errónea"
#: config/tc-arm.c:845 config/tc-i860.c:1003 config/tc-sparc.c:2876
msgid "bad segment"
msgstr "segmento erróneo"
#: config/tc-arm.c:862 config/tc-arm.c:4399 config/tc-i960.c:1300
#: config/tc-score.c:980
msgid "invalid constant"
msgstr "constante inválida"
#: config/tc-arm.c:992
msgid "expected #constant"
msgstr "se esperaba #constant"
#: config/tc-arm.c:1153
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in type specifier"
msgstr "carácter inesperado `%c' en el especificador de tipo"
#: config/tc-arm.c:1170
#, c-format
msgid "bad size %d in type specifier"
msgstr "tamaño erróneo %d en el especificador de tipo"
#: config/tc-arm.c:1220
msgid "only one type should be specified for operand"
msgstr "sólo se debe especificar un tipo para el operando"
#: config/tc-arm.c:1226
msgid "vector type expected"
msgstr "se esperaba un tipo vector"
#: config/tc-arm.c:1298
msgid "can't redefine type for operand"
msgstr "no se puede redefinir el tipo para el operando"
#: config/tc-arm.c:1309
msgid "only D registers may be indexed"
msgstr "sólo se pueden indizar los registros D"
#: config/tc-arm.c:1315
msgid "can't change index for operand"
msgstr "no se puede cambiar el índice para el operando"
#: config/tc-arm.c:1331 config/tc-arm.c:4000
msgid "constant expression required"
msgstr "se requiere una expresión constante"
#: config/tc-arm.c:1374
msgid "register operand expected, but got scalar"
msgstr "se esperaba un operando de registro, pero se recibió un escalar"
#: config/tc-arm.c:1407
msgid "scalar must have an index"
msgstr "el escalar debe tener un índice"
#: config/tc-arm.c:1412 config/tc-arm.c:13175 config/tc-arm.c:13223
#: config/tc-arm.c:13625
msgid "scalar index out of range"
msgstr "índice escalar fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:1459
msgid "bad range in register list"
msgstr "rango erróneo en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:1467 config/tc-arm.c:1476 config/tc-arm.c:1517
#, c-format
msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:1479
msgid "Warning: register range not in ascending order"
msgstr "Aviso: el rango de registros no está en orden ascendente"
#: config/tc-arm.c:1490
msgid "missing `}'"
msgstr "falta un `}'"
#: config/tc-arm.c:1506
msgid "invalid register mask"
msgstr "máscara de registro inválida"
#: config/tc-arm.c:1588
msgid "expecting {"
msgstr "se esperaba {"
#: config/tc-arm.c:1643 config/tc-arm.c:1687
msgid "register out of range in list"
msgstr "registro fuera de rango en la lista"
#: config/tc-arm.c:1659 config/tc-arm.c:1704 config/tc-h8300.c:989
#: config/tc-mips.c:10471 config/tc-mips.c:10493
msgid "invalid register list"
msgstr "lista de registros inválida"
#: config/tc-arm.c:1665 config/tc-arm.c:3464 config/tc-arm.c:3597
msgid "register list not in ascending order"
msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente"
#: config/tc-arm.c:1696
msgid "register range not in ascending order"
msgstr "el rango de registros no está en orden ascendente"
#: config/tc-arm.c:1729
msgid "non-contiguous register range"
msgstr "el rango de registro no es contiguo"
#: config/tc-arm.c:1855
msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride"
msgstr "no use la sintaxis Rn-Rm sin un estribo que no sea unidad"
#: config/tc-arm.c:1910
msgid "error parsing element/structure list"
msgstr "error al decodificar la lista de elementos/estructura"
#: config/tc-arm.c:1916
msgid "expected }"
msgstr "se esperaba }"
#: config/tc-arm.c:1972
#, c-format
msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'"
msgstr "se descarta el intento de redefinir el símbolo interno '%s'"
#: config/tc-arm.c:1977
#, c-format
msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
msgstr "se descarta la redefinición del alias de registro '%s'"
#: config/tc-arm.c:2005
msgid "attempt to redefine typed alias"
msgstr "se intentó redefinir el alias con tipo"
#: config/tc-arm.c:2043
#, c-format
msgid "unknown register '%s' -- .req ignored"
msgstr "registro '%s' desconocido -- se descarta .req"
#: config/tc-arm.c:2138
msgid "bad type for register"
msgstr "tipo erróneo para el registro"
#: config/tc-arm.c:2149
msgid "expression must be constant"
msgstr "la expresión debe ser constante"
#: config/tc-arm.c:2166
msgid "can't redefine the type of a register alias"
msgstr "no se redefinir el tipo de un alias de registro"
#: config/tc-arm.c:2173
msgid "you must specify a single type only"
msgstr "sólo debe especificar un tipo único"
#: config/tc-arm.c:2186
msgid "can't redefine the index of a scalar alias"
msgstr "no se puede redefinir el índice de un alias escalar"
#: config/tc-arm.c:2194
msgid "scalar index must be constant"
msgstr "el índice escalar debe ser constante"
#: config/tc-arm.c:2203
msgid "expecting ]"
msgstr "se esperaba ]"
#: config/tc-arm.c:2240
msgid "invalid syntax for .req directive"
msgstr "sintaxis inválida para la directiva .req."
#: config/tc-arm.c:2246
msgid "invalid syntax for .dn directive"
msgstr "sintaxis inválida para la directiva .dn"
#: config/tc-arm.c:2252
msgid "invalid syntax for .qn directive"
msgstr "sintaxis inválida para la directiva .qn"
#: config/tc-arm.c:2278
msgid "invalid syntax for .unreq directive"
msgstr "sintaxis inválida para la directiva .unreq"
#: config/tc-arm.c:2284
#, c-format
msgid "unknown register alias '%s'"
msgstr "alias de registro '%s' desconocido"
#: config/tc-arm.c:2286
#, c-format
msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'"
msgstr "se descarta el intento de eliminar la definición del símbolo interno '%s'"
#: config/tc-arm.c:2437
#, c-format
msgid "Failed to find real start of function: %s\n"
msgstr "Falló al buscar el inicio real de la función: %s\n"
#: config/tc-arm.c:2453
msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
msgstr "el procesador seleccionado no admite códigos de operación THUMB"
#: config/tc-arm.c:2467
msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
msgstr "el procesador seleccionado no admite códigos de operación ARM"
#: config/tc-arm.c:2480
#, c-format
msgid "invalid instruction size selected (%d)"
msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)"
#: config/tc-arm.c:2512
#, c-format
msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)"
#: config/tc-arm.c:2568
#, c-format
msgid "expected comma after name \"%s\""
msgstr "se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
#: config/tc-arm.c:2618 config/tc-m32r.c:588
#, c-format
msgid "symbol `%s' already defined"
msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
#: config/tc-arm.c:2652
#, c-format
msgid "unrecognized syntax mode \"%s\""
msgstr "no se reconoce el modo de sintaxis \"%s\""
#: config/tc-arm.c:2673
#, c-format
msgid "alignment too large: %d assumed"
msgstr "alineación demasiado grande: se asume %d"
#: config/tc-arm.c:2676
msgid "alignment negative. 0 assumed."
msgstr "alineación negativa. Se asume 0."
#: config/tc-arm.c:2823
msgid "literal pool overflow"
msgstr "desbordamiento de conjunto literal"
#: config/tc-arm.c:2979 config/tc-arm.c:5817
msgid "unrecognized relocation suffix"
msgstr "no se reconoce el sufijo de reubicación"
#: config/tc-arm.c:2992
msgid "(plt) is only valid on branch targets"
msgstr "(plt) sólo es válido en objetivos ramas"
#: config/tc-arm.c:2998 config/tc-s390.c:1100 config/tc-s390.c:1708
#: config/tc-xtensa.c:1564
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes"
msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes"
#: config/tc-arm.c:3046 dwarf2dbg.c:670
msgid "expected 0 or 1"
msgstr "se esperaba 0 ó 1"
#: config/tc-arm.c:3050
msgid "missing comma"
msgstr "falta una coma"
#: config/tc-arm.c:3105
msgid "duplicate .handlerdata directive"
msgstr "directiva .handlerdata duplicada"
#: config/tc-arm.c:3177
msgid "personality routine specified for cantunwind frame"
msgstr "se especificó una rutina personality para el marco cantunwind"
#: config/tc-arm.c:3191
msgid "duplicate .personalityindex directive"
msgstr "directiva .personalityindex duplicada"
#: config/tc-arm.c:3198
msgid "bad personality routine number"
msgstr "número de rutina personality erróneo"
#: config/tc-arm.c:3217
msgid "duplicate .personality directive"
msgstr "directiva .personality duplicada"
#: config/tc-arm.c:3240 config/tc-arm.c:3368 config/tc-arm.c:3416
msgid "expected register list"
msgstr "se esperaba una lista de registros"
#: config/tc-arm.c:3322
msgid "expected , <constant>"
msgstr "se esperaba , <constante>"
#: config/tc-arm.c:3331
msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]"
#: config/tc-arm.c:3478 config/tc-arm.c:3611
msgid "bad register range"
msgstr "rango de registro erróneo"
#: config/tc-arm.c:3665
msgid "register expected"
msgstr "se esperaba un registro"
#: config/tc-arm.c:3675
msgid "FPA .unwind_save does not take a register list"
msgstr ".unwind_save de FPA no toma una lista de registros"
#: config/tc-arm.c:3694
msgid ".unwind_save does not support this kind of register"
msgstr ".unwind_save no admite este tipo de registro"
#: config/tc-arm.c:3730
msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive"
msgstr "no se permiten SP y PC en la directiva .unwind_movsp"
#: config/tc-arm.c:3735
msgid "unexpected .unwind_movsp directive"
msgstr "directiva .unwind_movsp inesperada"
#: config/tc-arm.c:3759
msgid "stack increment must be multiple of 4"
msgstr "el operando de pila debe ser un múltiplo de 4"
#: config/tc-arm.c:3788
msgid "expected <reg>, <reg>"
msgstr "se esperaba <reg>, <reg>"
#: config/tc-arm.c:3806
msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive"
msgstr "el registro debe ser sp o establecido por una directiva previousunwind_movsp"
#: config/tc-arm.c:3842
msgid "expected <offset>, <opcode>"
msgstr "se esperaba <desplazamiento>, <códigoop>"
#: config/tc-arm.c:3854
msgid "unwind opcode too long"
msgstr "código de operación de desenredo demasiado largo"
#: config/tc-arm.c:3859
msgid "invalid unwind opcode"
msgstr "código de operación de desenredo inválido"
#: config/tc-arm.c:4006 config/tc-arm.c:4868 config/tc-arm.c:8469
#: config/tc-arm.c:8951 config/tc-arm.c:11748 config/tc-arm.c:18741
#: config/tc-arm.c:18766 config/tc-arm.c:18774 config/tc-z8k.c:1144
#: config/tc-z8k.c:1154
msgid "immediate value out of range"
msgstr "valor inmediato fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:4153
msgid "invalid FPA immediate expression"
msgstr "expresión inmediata FPA inválida"
#: config/tc-arm.c:4277 config/tc-arm.c:4285
msgid "shift expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión de desplazamiento"
#: config/tc-arm.c:4299
msgid "'LSL' or 'ASR' required"
msgstr "se requiere 'LSL' o 'ASR'"
#: config/tc-arm.c:4307
msgid "'LSL' required"
msgstr "se requiere 'LSL'"
#: config/tc-arm.c:4315
msgid "'ASR' required"
msgstr "se requiere 'ASR'"
#: config/tc-arm.c:4387 config/tc-arm.c:4862 config/tc-arm.c:6443
#: config/tc-v850.c:1827 config/tc-v850.c:1848
msgid "constant expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión constante"
#: config/tc-arm.c:4394
msgid "invalid rotation"
msgstr "rotación inválida"
#: config/tc-arm.c:4554 config/tc-arm.c:4698
msgid "unknown group relocation"
msgstr "reubicación de grupo desconocida"
#: config/tc-arm.c:4667
msgid "alignment must be constant"
msgstr "la alineación debe ser constante"
#: config/tc-arm.c:4729
msgid "this group relocation is not allowed on this instruction"
msgstr "esta reubicación de grupo no se permite en esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:4741 config/tc-arm.c:5141
msgid "']' expected"
msgstr "se esperaba ']'"
#: config/tc-arm.c:4759
msgid "'}' expected at end of 'option' field"
msgstr "se esperaba '}' al final del campo 'option'"
#: config/tc-arm.c:4764
msgid "cannot combine index with option"
msgstr "no se puede combinar index con option"
#: config/tc-arm.c:4777
msgid "cannot combine pre- and post-indexing"
msgstr "no se puede combinar pre y post-indizado"
#: config/tc-arm.c:4938
msgid "flag for {c}psr instruction expected"
msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr"
#: config/tc-arm.c:4963
msgid "unrecognized CPS flag"
msgstr "no se reconoce la opción CPS"
#: config/tc-arm.c:4970
msgid "missing CPS flags"
msgstr "faltan las opciones CPS"
#: config/tc-arm.c:4993 config/tc-arm.c:4999
msgid "valid endian specifiers are be or le"
msgstr "los especificadores endian válidos son be o le"
#: config/tc-arm.c:5021
msgid "missing rotation field after comma"
msgstr "falta el campo rotation después de la coma"
#: config/tc-arm.c:5036
msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24"
msgstr "la rotación sólo puede ser 0, 8 , 16 o 24"
#: config/tc-arm.c:5065
msgid "condition required"
msgstr "se requiere una condición"
#: config/tc-arm.c:5103 config/tc-arm.c:6953
msgid "'[' expected"
msgstr "se esperaba '['"
#: config/tc-arm.c:5116
msgid "',' expected"
msgstr "se esperaba ','"
#: config/tc-arm.c:5133
msgid "invalid shift"
msgstr "desplazamiento inválido"
#: config/tc-arm.c:5206
msgid "can't use Neon quad register here"
msgstr "no se puede usar un registro Neon cuádruple aquí"
#: config/tc-arm.c:5272
msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand"
msgstr "se esperaba un operando <Rm> o <Dm> o <Qm>"
#: config/tc-arm.c:5352
msgid "parse error"
msgstr "error de decodificación"
#: config/tc-arm.c:5362 read.c:2097
msgid "expected comma"
msgstr "se esperaba una coma"
#: config/tc-arm.c:5652 config/tc-arm.c:5722
msgid "immediate value is out of range"
msgstr "el valor inmediato está fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:5867
msgid "iWMMXt data or control register expected"
msgstr "se esperaba un registro de datos o control iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:6020
#, c-format
msgid "unhandled operand code %d"
msgstr "código de operando %d sin manejar"
#: config/tc-arm.c:6099 config/tc-score.c:56
msgid "garbage following instruction"
msgstr "basura a continuación de la instrucción"
#: config/tc-arm.c:6186
msgid "D register out of range for selected VFP version"
msgstr "el registro D está fuera de rango para la versión VFP seleccionada"
#: config/tc-arm.c:6265
msgid "instruction does not accept preindexed addressing"
msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento preindizado"
#. unindexed - only for coprocessor
#: config/tc-arm.c:6281 config/tc-arm.c:8275
msgid "instruction does not accept unindexed addressing"
msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento sin indizar"
#: config/tc-arm.c:6289
msgid "destination register same as write-back base"
msgstr "el registro destino es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
#: config/tc-arm.c:6290
msgid "source register same as write-back base"
msgstr "el registro fuente es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
#: config/tc-arm.c:6336
msgid "instruction does not accept scaled register index"
msgstr "la instrucción no acepta el índice de registro escalado"
#: config/tc-arm.c:6376
msgid "instruction does not support unindexed addressing"
msgstr "la instrucción no admite el direccionamiento sin indizar"
#: config/tc-arm.c:6391
msgid "pc may not be used with write-back"
msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás"
#: config/tc-arm.c:6396
msgid "instruction does not support writeback"
msgstr "la instrucción no admite escritura hacia atrás"
#: config/tc-arm.c:6438
msgid "invalid pseudo operation"
msgstr "pseudo operación inválida"
#: config/tc-arm.c:6484
msgid "literal pool insertion failed"
msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales"
#: config/tc-arm.c:6542
msgid "Rn must not overlap other operands"
msgstr "Rn no debe sobreescribir otros operandos"
#: config/tc-arm.c:6631 config/tc-arm.c:8807
msgid "bad barrier type"
msgstr "tipo de barrera erróneo"
#: config/tc-arm.c:6642 config/tc-arm.c:6661 config/tc-arm.c:6674
#: config/tc-arm.c:8818 config/tc-arm.c:8838 config/tc-arm.c:8852
msgid "bit-field extends past end of register"
msgstr "el campo de bits se extiende más allá del final del registro"
#: config/tc-arm.c:6703
msgid "the only suffix valid here is '(plt)'"
msgstr "el único sufijo válido aquí es '(plt)'"
#: config/tc-arm.c:6756
msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful"
msgstr "el uso de r15 en blx en modo ARM no es realmente útil"
#: config/tc-arm.c:6781
msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil"
#: config/tc-arm.c:6806 config/tc-arm.c:8990
msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
msgstr "el uso de r15 en bxj no es realmente útil"
#: config/tc-arm.c:6920 config/tc-arm.c:6929
msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE"
msgstr "la escritura hacia atrás del registro base es IMPREDECIBLE"
#: config/tc-arm.c:6923
msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE"
msgstr "la escritura hacia atrás del registro base cuando está en la lista de registros es IMPREDECIBLE"
#: config/tc-arm.c:6933
msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list"
msgstr "si el registro de escritura hacia atrás está en la lista, debe ser el registro más bajo en la lista"
#: config/tc-arm.c:6948
msgid "first destination register must be even"
msgstr "el primer registro de destino debe ser par"
#: config/tc-arm.c:6951 config/tc-arm.c:7018
msgid "can only load two consecutive registers"
msgstr "solamente se pueden cargar dos registros consecutivos"
#. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
#. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
#: config/tc-arm.c:6952 config/tc-arm.c:7021 config/tc-arm.c:7547
#: config/tc-arm.c:9468
msgid "r14 not allowed here"
msgstr "no se permite r14 aquí"
#: config/tc-arm.c:6966
msgid "base register written back, and overlaps second destination register"
msgstr "el registro base se escribió hacia atrás, y sobreescribe el segundo registro de destino"
#: config/tc-arm.c:6974
msgid "index register overlaps destination register"
msgstr "el registro índice sobreescribe el registro destino"
#: config/tc-arm.c:7004 config/tc-arm.c:7529
msgid "offset must be zero in ARM encoding"
msgstr "el desplazamiento debe ser cero en codificación ARM"
#: config/tc-arm.c:7015 config/tc-arm.c:7541
msgid "even register required"
msgstr "se requiere un registro par"
#: config/tc-arm.c:7046 config/tc-arm.c:7077
msgid "this instruction requires a post-indexed address"
msgstr "esta instrucción requiere una dirección post-indizada"
#: config/tc-arm.c:7104
msgid "Rd and Rm should be different in mla"
msgstr "Rd y Rm deben ser diferentes en mla"
#: config/tc-arm.c:7128 config/tc-arm.c:9725
msgid ":lower16: not allowed this instruction"
msgstr ":lower16: no se permite esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:7130
msgid ":upper16: not allowed instruction"
msgstr ":upper16: no se permite esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:7149
msgid "operand 1 must be FPSCR"
msgstr "el operando 1 debe ser FPSCR"
#: config/tc-arm.c:7182 config/tc-arm.c:9834
msgid "'CPSR' or 'SPSR' expected"
msgstr "se esperaba 'CPSR' o 'SPSR'"
#: config/tc-arm.c:7219
msgid "Rd and Rm should be different in mul"
msgstr "Rd y Rm deben ser diferentes en mul"
#: config/tc-arm.c:7238 config/tc-arm.c:7474 config/tc-arm.c:9914
msgid "rdhi and rdlo must be different"
msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes"
#: config/tc-arm.c:7244
msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes"
#: config/tc-arm.c:7306
msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD"
#: config/tc-arm.c:7308 config/tc-arm.c:7323
msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
msgstr "se usó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga"
#: config/tc-arm.c:7310 config/tc-arm.c:7325
msgid "writeback used in preload instruction"
msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga"
#: config/tc-arm.c:7312 config/tc-arm.c:7327
msgid "unindexed addressing used in preload instruction"
msgstr "se usó un direccionamiento sin indizar en la instrucción de precarga"
#: config/tc-arm.c:7321
msgid "'[' expected after PLI mnemonic"
msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLI"
#: config/tc-arm.c:7500
msgid "SRS base register must be r13"
msgstr "el registro base SRS debe ser r13"
#: config/tc-arm.c:7544
msgid "can only store two consecutive registers"
msgstr "solamente se pueden almacenar dos registros consecutivos"
#: config/tc-arm.c:7639 config/tc-arm.c:7656
msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
msgstr "solamente se permiten dos registros SP VFP consecutivos aquí"
#: config/tc-arm.c:7684 config/tc-arm.c:7699
msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
msgstr "este modo de direccionamiento requiere escritura hacia atrás del registro-base"
#: config/tc-arm.c:7873
msgid "this instruction does not support indexing"
msgstr "esta instrucción no admite indizado"
#: config/tc-arm.c:7896
msgid "only r15 allowed here"
msgstr "sólo se permite r15 aquí"
#: config/tc-arm.c:8031
msgid "immediate operand requires iWMMXt2"
msgstr "el operando inmediato requiere iWMMXt2"
#: config/tc-arm.c:8175
msgid "shift by register not allowed in thumb mode"
msgstr "no se permite desplazar por registro en modo thumb"
#: config/tc-arm.c:8187 config/tc-arm.c:18248
msgid "shift expression is too large"
msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande"
#: config/tc-arm.c:8213
msgid "Instruction does not support =N addresses"
msgstr "La instrucción no admite las direcciones =N"
#: config/tc-arm.c:8218
msgid "cannot use register index with PC-relative addressing"
msgstr "no se puede usar el índice de registro con direccionamiento relativo al PC"
#: config/tc-arm.c:8219
msgid "cannot use register index with this instruction"
msgstr "no se puede usar el índice de registro con esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:8221
msgid "Thumb does not support negative register indexing"
msgstr "Thumb no admite el indizado negativo de registro"
#: config/tc-arm.c:8223
msgid "Thumb does not support register post-indexing"
msgstr "Thumb no admite el post-indizado de registro"
#: config/tc-arm.c:8225
msgid "Thumb does not support register indexing with writeback"
msgstr "Thumb no admite el indizado de registro con escritura hacia atrás"
#: config/tc-arm.c:8227
msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing"
msgstr "Thumb sólo admite LSL en el indizado desplazado de registro"
#: config/tc-arm.c:8236 config/tc-arm.c:12978
msgid "shift out of range"
msgstr "desplazamiento fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:8244
msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing"
msgstr "no se puede usar escritura hacia atrás con el direccionamiento relativo al PC"
#: config/tc-arm.c:8246
msgid "cannot use writeback with this instruction"
msgstr "no se puede usar escritura hacia atrás con esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:8265
msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing"
msgstr "no se puede usar post-indizado con el direccionamiento relativo al PC"
#: config/tc-arm.c:8266
msgid "cannot use post-indexing with this instruction"
msgstr "no se puede usar post-indizado con esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:8393
msgid "PC not allowed as destination"
msgstr "no se permite PC como destino"
#: config/tc-arm.c:8464
msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed"
msgstr "sólo se permiten SUBS PC, LR, #const"
#: config/tc-arm.c:8537 config/tc-arm.c:8678 config/tc-arm.c:8770
#: config/tc-arm.c:9789
msgid "shift must be constant"
msgstr "el desplazamiento debe ser constante"
#: config/tc-arm.c:8564 config/tc-arm.c:8693 config/tc-arm.c:8785
#: config/tc-arm.c:9802
msgid "unshifted register required"
msgstr "se requiere un registro sin desplazar"
#: config/tc-arm.c:8579 config/tc-arm.c:8796 config/tc-arm.c:9901
msgid "dest must overlap one source register"
msgstr "dest debe sobreescribir un registro fuente"
#: config/tc-arm.c:8696
msgid "dest and source1 must be the same register"
msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
#: config/tc-arm.c:8947
msgid "instruction is always unconditional"
msgstr "la instrucción es siempre incondicional"
#: config/tc-arm.c:9029
msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction"
msgstr "el procesador seleccionado no admite la forma 'A' de esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:9032
msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction"
msgstr "Thumb no admite la forma con 2 argumentos de esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:9131
msgid "SP not allowed in register list"
msgstr "no se permite SP en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:9136
msgid "LR and PC should not both be in register list"
msgstr "tanto LR como PC no deben estar en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:9140
msgid "base register should not be in register list when written back"
msgstr "el registro base no debe estar en la lista de registros cuando se escribe hacia atrás"
#: config/tc-arm.c:9146
msgid "PC not allowed in register list"
msgstr "no se permite PC en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:9149 config/tc-arm.c:9215 config/tc-arm.c:9255
#, c-format
msgid "value stored for r%d is UNPREDICTABLE"
msgstr "el valor almacenado para r%d es IMPREDECIBLE"
#: config/tc-arm.c:9191
msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^"
msgstr "no se admiten load/store Thumb múltiples para {reglist}^"
#: config/tc-arm.c:9248
msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax"
msgstr "la instrucción Thumb-2 sólo es válida en la sintaxis unificada"
#: config/tc-arm.c:9252 config/tc-arm.c:9262
msgid "this instruction will write back the base register"
msgstr "esta instrucción escribirá hacia atrás el registro base"
#: config/tc-arm.c:9265
msgid "this instruction will not write back the base register"
msgstr "esta instrucción no escribirá hacia atrás el registro base"
#: config/tc-arm.c:9294
msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted"
msgstr "no se permite r14 como primer registro cuando se omite el segundo registro"
#: config/tc-arm.c:9391 config/tc-arm.c:9404 config/tc-arm.c:9440
msgid "Thumb does not support this addressing mode"
msgstr "Thumb no admite este modo de direccionamiento"
#: config/tc-arm.c:9408
msgid "byte or halfword not valid for base register"
msgstr "byte o halfword no válido para el registro base"
#: config/tc-arm.c:9411
msgid "r15 based store not allowed"
msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15"
#: config/tc-arm.c:9413
msgid "invalid base register for register offset"
msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro"
#: config/tc-arm.c:9710
msgid "only lo regs allowed with immediate"
msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos"
#: config/tc-arm.c:9730
msgid ":upper16: not allowed this instruction"
msgstr ":upper16: no se permite esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:9824 config/tc-arm.c:9830 config/tc-arm.c:9856
#: config/tc-arm.c:9862
msgid "selected processor does not support requested special purpose register"
msgstr "el procesador seleccionado no admite para el registro de propósito especial solicitado"
#: config/tc-arm.c:9851
msgid "Thumb encoding does not support an immediate here"
msgstr "la codificación Thumb no admite un inmediato aquí"
#: config/tc-arm.c:9936
msgid "Thumb does not support NOP with hints"
msgstr "Thumb no admite NOP con pistas"
#: config/tc-arm.c:10018
msgid "push/pop do not support {reglist}^"
msgstr "push/pop no admiten {reglist}^"
#: config/tc-arm.c:10041
msgid "invalid register list to push/pop instruction"
msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop"
#: config/tc-arm.c:10234
msgid "source1 and dest must be same register"
msgstr "source1 y dest debe ser el mismo registro"
#: config/tc-arm.c:10255
msgid "ror #imm not supported"
msgstr "no se admite ror #imm"
#: config/tc-arm.c:10380
msgid "Thumb encoding does not support rotation"
msgstr "la codificación Thumb no admite rotación"
#: config/tc-arm.c:10399
msgid "instruction requires register index"
msgstr "la instrucción requiere un índice de registro"
#: config/tc-arm.c:10401
msgid "PC is not a valid index register"
msgstr "PC no es un registro índice válido"
#: config/tc-arm.c:10403
msgid "instruction does not allow shifted index"
msgstr "la instrucción no permite un índice desplazado"
#: config/tc-arm.c:10821
msgid "invalid instruction shape"
msgstr "instrucción shape inválida"
#: config/tc-arm.c:11063
msgid "types specified in both the mnemonic and operands"
msgstr "se especificaron tipos en el mnemónico y en los operandos"
#: config/tc-arm.c:11100
msgid "operand types can't be inferred"
msgstr "no se pueden inferir los tipos de operando"
#: config/tc-arm.c:11106
msgid "type specifier has the wrong number of parts"
msgstr "el especificador de tipo tiene el número erróneo de partes"
#: config/tc-arm.c:11161
msgid "operand size must match register width"
msgstr "el tamaño del operador debe coincidir con la anchura del registro"
#: config/tc-arm.c:11172
msgid "bad type in Neon instruction"
msgstr "tipo erróneo en la instrucción Neon"
#: config/tc-arm.c:11183
msgid "inconsistent types in Neon instruction"
msgstr "tipos inconsistentes en la instrucción Neon"
#: config/tc-arm.c:12232
msgid "scalar out of range for multiply instruction"
msgstr "escalar fuera de rango para la instrucción multiply"
#: config/tc-arm.c:12396 config/tc-arm.c:12408
msgid "immediate out of range for insert"
msgstr "inmediato fuera de rango para insert"
#: config/tc-arm.c:12420 config/tc-arm.c:13323
msgid "immediate out of range for shift"
msgstr "inmediato fuera de rango para shift"
#: config/tc-arm.c:12477 config/tc-arm.c:12504 config/tc-arm.c:12824
#: config/tc-arm.c:13269
msgid "immediate out of range"
msgstr "inmediato fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:12541
msgid "immediate out of range for narrowing operation"
msgstr "inmediato fuera de rango para la instrucción de estrechamiento"
#: config/tc-arm.c:12661
msgid "operands 0 and 1 must be the same register"
msgstr "los operandos 0 y 1 debe ser el mismo registro"
#: config/tc-arm.c:12798
msgid "operand size must be specified for immediate VMOV"
msgstr "el tamaño del operando se debe especificar para el inmediato VMOV"
#: config/tc-arm.c:12808
msgid "immediate has bits set outside the operand size"
msgstr "el inmediato tiene bits definidos fuera del tamaño del operando"
#: config/tc-arm.c:13004
msgid "elements must be smaller than reversal region"
msgstr "los elementos deben ser menores que la región de reversa"
#: config/tc-arm.c:13174 config/tc-arm.c:13222
msgid "bad type for scalar"
msgstr "tipo erróneo para el escalar"
#: config/tc-arm.c:13286 config/tc-arm.c:13294
msgid "VFP registers must be adjacent"
msgstr "los registros VFP deben ser adjacentes"
#: config/tc-arm.c:13435
msgid "bad list length for table lookup"
msgstr "longitud de lista errónea para la búsqueda de tabla"
#: config/tc-arm.c:13465
msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB"
msgstr "se debe usar writeback (!) para VLDMDB y VSTMDB"
#: config/tc-arm.c:13468
msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers"
msgstr "la lista de registros debe contener por lo menos 1 y cuando mucho 16 registros"
#: config/tc-arm.c:13545
msgid "bad alignment"
msgstr "alineación errónea"
#: config/tc-arm.c:13562
msgid "bad list type for instruction"
msgstr "tipo de lista erróneo para la instrucción"
#: config/tc-arm.c:13604
msgid "unsupported alignment for instruction"
msgstr "no se admite la alineación para la instrucción"
#: config/tc-arm.c:13623 config/tc-arm.c:13717 config/tc-arm.c:13728
#: config/tc-arm.c:13738 config/tc-arm.c:13752
msgid "bad list length"
msgstr "longitud de lista errónea"
#: config/tc-arm.c:13628
msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8"
msgstr "no está disponible el estribo de 2 cuando el tamaño del elemento es 8"
#: config/tc-arm.c:13661 config/tc-arm.c:13736
msgid "can't use alignment with this instruction"
msgstr "no se puede usar la alineación con esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:13800
msgid "post-index must be a register"
msgstr "el post-índice debe ser un registro"
#: config/tc-arm.c:13802
msgid "bad register for post-index"
msgstr "registro erróneo para el post-índice"
#: config/tc-arm.c:14089 config/tc-arm.c:14175
msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax"
msgstr "los infijos condicionales son obsoletos en la sintaxis unificada"
#: config/tc-arm.c:14214
msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated"
msgstr "el sufijo s para la instrucción de comparación es obsoleto"
#: config/tc-arm.c:14233 config/tc-arm.c:14322
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s'"
msgstr "el procesador seleccionado no admite `%s'"
#: config/tc-arm.c:14239
msgid "Thumb does not support conditional execution"
msgstr "Thumb no admite la ejecución condicional"
#: config/tc-arm.c:14263
msgid "incorrect condition in IT block"
msgstr "condición incorrecta en el bloque IT"
#: config/tc-arm.c:14269
msgid "thumb conditional instruction not in IT block"
msgstr "la instrucción condicional thumb no está en el bloque IT"
#: config/tc-arm.c:14289
#, c-format
msgid "cannot honor width suffix -- `%s'"
msgstr "no se puede honrar el sufijo de anchura -- `%s'"
#: config/tc-arm.c:14327
#, c-format
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'"
msgstr "los sufijos de anchura son inválidos en modo ARM -- `%s'"
#: config/tc-arm.c:14350
#, c-format
msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'"
msgstr "se intentó usar una instrucción ARM en un procesador que sólo es Thumb -- `%s'"
#: config/tc-arm.c:17114
msgid "alignments greater than 32 bytes not supported in .text sections."
msgstr "no se admiten las alineaciones más grandes que 32 bytes en la sección text."
#: config/tc-arm.c:17363 config/tc-ia64.c:3450
#, c-format
msgid "Group section `%s' has no group signature"
msgstr "La sección de grupo `%s' no tiene firma de grupo"
#: config/tc-arm.c:17408
msgid "handlerdata in cantunwind frame"
msgstr "handlerdata en un marco cantunwind"
#: config/tc-arm.c:17425
msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0"
msgstr "demasiados códigos de operación de desenredo para la rutina personality 0"
#: config/tc-arm.c:17457
msgid "too many unwind opcodes"
msgstr "demasiados códigos de operación de desenredo"
#: config/tc-arm.c:17681
msgid "GOT already in the symbol table"
msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos"
#: config/tc-arm.c:17991 config/tc-arm.c:18275
#, c-format
msgid "undefined symbol %s used as an immediate value"
msgstr "se usa el símbolo indefinido %s como un valor inmediato"
#: config/tc-arm.c:18005 config/tc-arm.c:18314
#, c-format
msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
msgstr "constante inválida (%lx) después de la compostura"
#: config/tc-arm.c:18042
#, c-format
msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
msgstr "no se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx"
#: config/tc-arm.c:18077 config/tc-arm.c:18102
msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca"
#: config/tc-arm.c:18080 config/tc-arm.c:18118
#, c-format
msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)"
#: config/tc-arm.c:18104
#, c-format
msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)"
msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento de 8-bit (%ld)"
#: config/tc-arm.c:18159
msgid "offset not a multiple of 4"
msgstr "el desplazamiento no es un múltiplo de 4"
#: config/tc-arm.c:18166 config/tc-arm.c:18181 config/tc-arm.c:18196
#: config/tc-arm.c:18207 config/tc-arm.c:18230 config/tc-arm.c:18825
#: config/tc-pj.c:450 config/tc-sh.c:4187
msgid "offset out of range"
msgstr "desplazamiento fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:18330
msgid "invalid smc expression"
msgstr "expresión smc inválida"
#: config/tc-arm.c:18341 config/tc-arm.c:18350
msgid "invalid swi expression"
msgstr "expresión swi inválida"
#: config/tc-arm.c:18360
msgid "invalid expression in load/store multiple"
msgstr "expresión inválida en load/store múltiples"
#: config/tc-arm.c:18390
msgid "misaligned branch destination"
msgstr "destinaciones ramificadas desalineadas"
#: config/tc-arm.c:18394 config/tc-arm.c:18431 config/tc-arm.c:18445
#: config/tc-arm.c:18458 config/tc-arm.c:18497 config/tc-arm.c:18522
msgid "branch out of range"
msgstr "ramificación fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:18471
msgid "conditional branch out of range"
msgstr "ramificación condicional fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:18599
msgid "rel31 relocation overflow"
msgstr "desbordamiento de reubicación rel31"
#: config/tc-arm.c:18611 config/tc-arm.c:18634
msgid "co-processor offset out of range"
msgstr "desplazamiento de coprocesador fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:18651
#, c-format
msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)"
msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:18658 config/tc-arm.c:18667 config/tc-arm.c:18675
#: config/tc-arm.c:18683 config/tc-arm.c:18691
#, c-format
msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:18732
msgid "invalid Hi register with immediate"
msgstr "registro Hi inválido con el inmediato"
#: config/tc-arm.c:18748
msgid "invalid immediate for stack address calculation"
msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila"
#: config/tc-arm.c:18756
#, c-format
msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:18786
#, c-format
msgid "invalid immediate: %ld is out of range"
msgstr "inmediato inválido: %ld está fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:18798
#, c-format
msgid "invalid shift value: %ld"
msgstr "valor de desplazamiento inválido: %ld"
#: config/tc-arm.c:18877
#, c-format
msgid "the offset 0x%08lX is not representable"
msgstr "el desplazamiento 0x%08lX no es representable"
#: config/tc-arm.c:18917
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)"
msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (sólo hay 12 bits disponibles para esta magnitud)"
#: config/tc-arm.c:18956
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)"
msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (sólo hay 8 bits disponibles para esta magnitud)"
#: config/tc-arm.c:18996
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)"
msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (debe ser alineado a word)"
#: config/tc-arm.c:19001
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)"
msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (debe ser un número de 8-bit de words)"
#: config/tc-arm.c:19032 config/tc-score.c:5410
#, c-format
msgid "bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
#: config/tc-arm.c:19135
msgid "literal referenced across section boundary"
msgstr "se referencía una literal a través de un límite de sección"
#: config/tc-arm.c:19196
msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up"
msgstr "reubicación interna (tipo: IMMEDIATE) no compuesta"
#: config/tc-arm.c:19201
msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero"
#: config/tc-arm.c:19216
#, c-format
msgid "undefined local label `%s'"
msgstr "etiqueta local `%s' sin definir"
#: config/tc-arm.c:19222
msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up"
msgstr "reubicación_interna (tipo OFFSET_IMM) no compuesta"
#: config/tc-arm.c:19243 config/tc-cris.c:3925 config/tc-mcore.c:1926
#: config/tc-mmix.c:2859 config/tc-ns32k.c:2248 config/tc-score.c:5501
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#: config/tc-arm.c:19246 config/tc-arm.c:19267 config/tc-score.c:5503
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
#: config/tc-arm.c:19512
#, c-format
msgid "%s: unexpected function type: %d"
msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d"
#: config/tc-arm.c:19635
msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de CPU"
#: config/tc-arm.c:19645
msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de FPU"
#: config/tc-arm.c:19720
msgid "hard-float conflicts with specified fpu"
msgstr "hard-float tiene conflictos con la unidad de coma flotante (fpu) especificada"
#: config/tc-arm.c:19905
msgid "generate PIC code"
msgstr "genera código PIC"
#: config/tc-arm.c:19906
msgid "assemble Thumb code"
msgstr "ensambla código Thumb"
#: config/tc-arm.c:19907
msgid "support ARM/Thumb interworking"
msgstr "admite la interoperación ARM/Thumb"
#: config/tc-arm.c:19909
msgid "code uses 32-bit program counter"
msgstr "el código utiliza un contador de programa de 32-bit"
#: config/tc-arm.c:19910
msgid "code uses 26-bit program counter"
msgstr "el código utiliza un contador de programa de 26-bit"
#: config/tc-arm.c:19911
msgid "floating point args are in fp regs"
msgstr "los argumentos de coma flotante están en los registros de coma flotante"
#: config/tc-arm.c:19913
msgid "re-entrant code"
msgstr "código reentrante"
#: config/tc-arm.c:19914
msgid "code is ATPCS conformant"
msgstr "el código es conforme a ATPCS"
#: config/tc-arm.c:19915
msgid "assemble for big-endian"
msgstr "ensambla para big-endian"
#: config/tc-arm.c:19916
msgid "assemble for little-endian"
msgstr "ensambla para little-endian"
#. These are recognized by the assembler, but have no affect on code.
#: config/tc-arm.c:19920
msgid "use frame pointer"
msgstr "usa puntero de marco"
#: config/tc-arm.c:19921
msgid "use stack size checking"
msgstr "usa revisión del tamaño de la pila"
#. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list
#. to go away... Add them to the processors table instead.
#: config/tc-arm.c:19937 config/tc-arm.c:19938
msgid "use -mcpu=arm1"
msgstr "usa -mcpu=arm1"
#: config/tc-arm.c:19939 config/tc-arm.c:19940
msgid "use -mcpu=arm2"
msgstr "usa -mcpu=arm2"
#: config/tc-arm.c:19941 config/tc-arm.c:19942
msgid "use -mcpu=arm250"
msgstr "usa -mcpu=arm250"
#: config/tc-arm.c:19943 config/tc-arm.c:19944
msgid "use -mcpu=arm3"
msgstr "usa -mcpu=arm3"
#: config/tc-arm.c:19945 config/tc-arm.c:19946
msgid "use -mcpu=arm6"
msgstr "usa -mcpu=arm6"
#: config/tc-arm.c:19947 config/tc-arm.c:19948
msgid "use -mcpu=arm600"
msgstr "usa -mcpu=arm600"
#: config/tc-arm.c:19949 config/tc-arm.c:19950
msgid "use -mcpu=arm610"
msgstr "usa -mcpu=arm610"
#: config/tc-arm.c:19951 config/tc-arm.c:19952
msgid "use -mcpu=arm620"
msgstr "usa -mcpu=arm620"
#: config/tc-arm.c:19953 config/tc-arm.c:19954
msgid "use -mcpu=arm7"
msgstr "usa -mcpu=arm7"
#: config/tc-arm.c:19955 config/tc-arm.c:19956
msgid "use -mcpu=arm70"
msgstr "usa -mcpu=arm70"
#: config/tc-arm.c:19957 config/tc-arm.c:19958
msgid "use -mcpu=arm700"
msgstr "usa -mcpu=arm700"
#: config/tc-arm.c:19959 config/tc-arm.c:19960
msgid "use -mcpu=arm700i"
msgstr "usa -mcpu=arm700i"
#: config/tc-arm.c:19961 config/tc-arm.c:19962
msgid "use -mcpu=arm710"
msgstr "usa -mcpu=arm710"
#: config/tc-arm.c:19963 config/tc-arm.c:19964
msgid "use -mcpu=arm710c"
msgstr "usa -mcpu=arm710c"
#: config/tc-arm.c:19965 config/tc-arm.c:19966
msgid "use -mcpu=arm720"
msgstr "usa -mcpu=arm720"
#: config/tc-arm.c:19967 config/tc-arm.c:19968
msgid "use -mcpu=arm7d"
msgstr "usa -mcpu=arm7d"
#: config/tc-arm.c:19969 config/tc-arm.c:19970
msgid "use -mcpu=arm7di"
msgstr "usa -mcpu=arm7di"
#: config/tc-arm.c:19971 config/tc-arm.c:19972
msgid "use -mcpu=arm7m"
msgstr "usa -mcpu=arm7m"
#: config/tc-arm.c:19973 config/tc-arm.c:19974
msgid "use -mcpu=arm7dm"
msgstr "usa -mcpu=arm7dm"
#: config/tc-arm.c:19975 config/tc-arm.c:19976
msgid "use -mcpu=arm7dmi"
msgstr "usa -mcpu=arm7dmi"
#: config/tc-arm.c:19977 config/tc-arm.c:19978
msgid "use -mcpu=arm7100"
msgstr "usa -mcpu=arm7100"
#: config/tc-arm.c:19979 config/tc-arm.c:19980
msgid "use -mcpu=arm7500"
msgstr "usa -mcpu=arm7500"
#: config/tc-arm.c:19981 config/tc-arm.c:19982
msgid "use -mcpu=arm7500fe"
msgstr "usa -mcpu=arm7500fe"
#: config/tc-arm.c:19983 config/tc-arm.c:19984 config/tc-arm.c:19985
#: config/tc-arm.c:19986
msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
msgstr "usa -mcpu=arm7tdmi"
#: config/tc-arm.c:19987 config/tc-arm.c:19988
msgid "use -mcpu=arm710t"
msgstr "usa -mcpu=arm710t"
#: config/tc-arm.c:19989 config/tc-arm.c:19990
msgid "use -mcpu=arm720t"
msgstr "usa -mcpu=arm720t"
#: config/tc-arm.c:19991 config/tc-arm.c:19992
msgid "use -mcpu=arm740t"
msgstr "usa -mcpu=arm740t"
#: config/tc-arm.c:19993 config/tc-arm.c:19994
msgid "use -mcpu=arm8"
msgstr "usa -mcpu=arm8"
#: config/tc-arm.c:19995 config/tc-arm.c:19996
msgid "use -mcpu=arm810"
msgstr "usa -mcpu=arm810"
#: config/tc-arm.c:19997 config/tc-arm.c:19998
msgid "use -mcpu=arm9"
msgstr "usa -mcpu=arm9"
#: config/tc-arm.c:19999 config/tc-arm.c:20000
msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
msgstr "usa -mcpu=arm9tdmi"
#: config/tc-arm.c:20001 config/tc-arm.c:20002
msgid "use -mcpu=arm920"
msgstr "usa -mcpu=arm920"
#: config/tc-arm.c:20003 config/tc-arm.c:20004
msgid "use -mcpu=arm940"
msgstr "usa -mcpu=arm940"
#: config/tc-arm.c:20005
msgid "use -mcpu=strongarm"
msgstr "usa -mcpu=strongarm"
#: config/tc-arm.c:20007
msgid "use -mcpu=strongarm110"
msgstr "usa -mcpu=strongarm110"
#: config/tc-arm.c:20009
msgid "use -mcpu=strongarm1100"
msgstr "usa -mcpu=strongarm1100"
#: config/tc-arm.c:20011
msgid "use -mcpu=strongarm1110"
msgstr "usa -mcpu=strongarm1110"
#: config/tc-arm.c:20012
msgid "use -mcpu=xscale"
msgstr "usa -mcpu=xscale"
#: config/tc-arm.c:20013
msgid "use -mcpu=iwmmxt"
msgstr "usa -mcpu=iwmmxt"
#: config/tc-arm.c:20014
msgid "use -mcpu=all"
msgstr "usa -mcpu=all"
#. Architecture variants -- don't add any more to this list either.
#: config/tc-arm.c:20017 config/tc-arm.c:20018
msgid "use -march=armv2"
msgstr "usa -march=armv2"
#: config/tc-arm.c:20019 config/tc-arm.c:20020
msgid "use -march=armv2a"
msgstr "usa -march=armv2a"
#: config/tc-arm.c:20021 config/tc-arm.c:20022
msgid "use -march=armv3"
msgstr "usa -march=armv3"
#: config/tc-arm.c:20023 config/tc-arm.c:20024
msgid "use -march=armv3m"
msgstr "usa -march=armv3m"
#: config/tc-arm.c:20025 config/tc-arm.c:20026
msgid "use -march=armv4"
msgstr "usa -march=armv4"
#: config/tc-arm.c:20027 config/tc-arm.c:20028
msgid "use -march=armv4t"
msgstr "usa -march=armv4t"
#: config/tc-arm.c:20029 config/tc-arm.c:20030
msgid "use -march=armv5"
msgstr "usa -march=armv5"
#: config/tc-arm.c:20031 config/tc-arm.c:20032
msgid "use -march=armv5t"
msgstr "usa -march=armv5t"
#: config/tc-arm.c:20033 config/tc-arm.c:20034
msgid "use -march=armv5te"
msgstr "usa -march=armv5te"
#. Floating point variants -- don't add any more to this list either.
#: config/tc-arm.c:20037
msgid "use -mfpu=fpe"
msgstr "usa -mfpu=fpe"
#: config/tc-arm.c:20038
msgid "use -mfpu=fpa10"
msgstr "usa -mfpu=fpa10"
#: config/tc-arm.c:20039
msgid "use -mfpu=fpa11"
msgstr "usa -mfpu=fpa11"
#: config/tc-arm.c:20041
msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
msgstr "usa -mfpu=softfpa ó -mfpu=softvfp"
#: config/tc-arm.c:20314
msgid "invalid architectural extension"
msgstr "extensión de arquitectura inválida"
#: config/tc-arm.c:20328
msgid "missing architectural extension"
msgstr "falta la extensión de la arquitectura"
#: config/tc-arm.c:20341
#, c-format
msgid "unknown architectural extension `%s'"
msgstr "extensión de arquitectura `%s' desconocida"
#: config/tc-arm.c:20365
#, c-format
msgid "missing cpu name `%s'"
msgstr "falta el nombre de cpu `%s'"
#: config/tc-arm.c:20390 config/tc-arm.c:20786
#, c-format
msgid "unknown cpu `%s'"
msgstr "cpu `%s' desconocido"
#: config/tc-arm.c:20408
#, c-format
msgid "missing architecture name `%s'"
msgstr "falta el nombre de arquitectura `%s'"
#: config/tc-arm.c:20425 config/tc-arm.c:20820 config/tc-arm.c:20851
#, c-format
msgid "unknown architecture `%s'\n"
msgstr "arquitectura `%s' desconocida\n"
#: config/tc-arm.c:20441 config/tc-arm.c:20882
#, c-format
msgid "unknown floating point format `%s'\n"
msgstr "formato de coma flotante `%s' desconocido\n"
#: config/tc-arm.c:20457
#, c-format
msgid "unknown floating point abi `%s'\n"
msgstr "abi de coma flotante `%s' desconocida\n"
#: config/tc-arm.c:20473
#, c-format
msgid "unknown EABI `%s'\n"
msgstr "EABI `%s' desconocida\n"
#: config/tc-arm.c:20480
msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>"
msgstr "<nombre cpu>\t ensambla para el CPU <nombre cpu>"
#: config/tc-arm.c:20482
msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>"
msgstr "<nombre arq>\t ensambla para la arquitectura <nombre arq>"
#: config/tc-arm.c:20484
msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>"
msgstr "<nombre fpu>\t ensambla para la arquitectura de Unidad de Coma Flotante <nombre fpu>"
#: config/tc-arm.c:20486
msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>"
msgstr "<abi>\t ensambla para la ABI de coma flotante <abi>"
#: config/tc-arm.c:20489
msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>"
msgstr "<ver>\t\t ensambla para la eabi versión <ver>"
#: config/tc-arm.c:20535 config/tc-arm.c:20555 config/tc-arm.c:20577
#, c-format
msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
msgstr "la opción `-%c%s' es obsoleta: %s"
#: config/tc-arm.c:20598
#, c-format
msgid " ARM-specific assembler options:\n"
msgstr "Opciones de ensamblador específicas de ARM:\n"
#: config/tc-arm.c:20609
#, c-format
msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr " -EB ensambla código para un cpu big-endian\n"
#: config/tc-arm.c:20614
#, c-format
msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr " -EL ensambla código para un cpu little-endian\n"
#: config/tc-arm.c:20618
#, c-format
msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n"
msgstr " --fix-v4bx Permite BX en código ARMv4\n"
#: config/tc-avr.c:284
#, c-format
msgid "Known MCU names:"
msgstr "Nombres MCU conocidos:"
#: config/tc-avr.c:350
#, c-format
msgid ""
"AVR options:\n"
" -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
" [avr-name] can be:\n"
" avr1 - classic AVR core without data RAM\n"
" avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
" avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
" plus the MOVW instruction\n"
" avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
" avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n"
" avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
" plus the MOVW instruction\n"
" avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n"
" avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n"
" avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n"
" avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n"
" or immediate microcontroller name.\n"
msgstr ""
"Opciones de AVR:\n"
" -mmcu=[nombre-avr] selecciona la variante de microcontrolador\n"
" [nombre-avr] puede ser:\n"
" avr1 - núcleo AVR clásico sin RAM de datos\n"
" avr2 - núcleo AVR clásico hasta con 8K de memoria de programa\n"
" avr25 - núcleo AVR clásico hasta con 8K de memoria de programa\n"
" más la instrucción MOVW\n"
" avr3 - núcleo AVR clásico hasta con 64K de memoria de programa\n"
" avr31 - núcleo AVR clásico hasta con 128K de memoria de programa\n"
" avr35 - núcleo AVR clásico hasta con 64K de memoria de programa\n"
" más la instrucción MOVW\n"
" avr4 - núcleo AVR mejorado hasta con 8K de memoria de programa\n"
" avr5 - núcleo AVR mejorado hasta con 64K de memoria de programa\n"
" avr51 - núcleo AVR mejorado hasta con 128K de memoria de programa\n"
" avr6 - núcleo AVR mejorado hasta con 256K de memoria de programa\n"
" o el nombre inmediato del microcontrolador\n"
#: config/tc-avr.c:367
#, c-format
msgid ""
" -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
" -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n"
" (default for avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
" (default for avr3, avr5)\n"
msgstr ""
" -mall-opcodes acepta todos los códigos de operación AVR, aún si\n"
" no lo admite el MCU\n"
" -mno-skip-bug desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n"
" dos palabras (por defecto para avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n"
" (por defecto para avr3, avr5)\n"
#: config/tc-avr.c:411 config/tc-msp430.c:744
#, c-format
msgid "unknown MCU: %s\n"
msgstr "MCU desconocido: %s\n"
#: config/tc-avr.c:420
#, c-format
msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'"
#: config/tc-avr.c:498
msgid "constant value required"
msgstr "se requiere un valor constante"
#: config/tc-avr.c:501
#, c-format
msgid "number must be positive and less than %d"
msgstr "el número debe ser positivo y menor que %d"
#: config/tc-avr.c:527 config/tc-avr.c:664
#, c-format
msgid "constant out of 8-bit range: %d"
msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d"
#: config/tc-avr.c:595 config/tc-score.c:969 read.c:3571
msgid "illegal expression"
msgstr "expresión ilegal"
#: config/tc-avr.c:624 config/tc-avr.c:1391
msgid "`)' required"
msgstr "se requiere `)'"
#: config/tc-avr.c:719
msgid "register r16-r23 required"
msgstr "se requiere los registros r16-r23"
#: config/tc-avr.c:725
msgid "register number above 15 required"
msgstr "se requiere un número de registro superior a 15"
#: config/tc-avr.c:731
msgid "even register number required"
msgstr "se requieren números de registro par"
#: config/tc-avr.c:737
msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30"
#: config/tc-avr.c:743
msgid "register name or number from 0 to 31 required"
msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31"
#: config/tc-avr.c:761
msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
msgstr "se requiere un registro puntero (X, Y o Z)"
#: config/tc-avr.c:768
msgid "cannot both predecrement and postincrement"
msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar"
#: config/tc-avr.c:776
msgid "addressing mode not supported"
msgstr "no se admite el modo de direccionamiento"
#: config/tc-avr.c:782
msgid "can't predecrement"
msgstr "no se puede predecrementar"
#: config/tc-avr.c:785
msgid "pointer register Z required"
msgstr "se requiere el registro puntero Z"
#: config/tc-avr.c:799
msgid "postincrement not supported"
msgstr "no se admite el postincremento"
#: config/tc-avr.c:809
msgid "pointer register (Y or Z) required"
msgstr "se requiere un registro puntero (Y o Z)"
#: config/tc-avr.c:913
#, c-format
msgid "unknown constraint `%c'"
msgstr "restricción `%c' desconocida"
#: config/tc-avr.c:965
msgid "`,' required"
msgstr "se requiere `,'"
#: config/tc-avr.c:983
msgid "undefined combination of operands"
msgstr "combinación indefinida de operandos"
#: config/tc-avr.c:992
msgid "skipping two-word instruction"
msgstr "instrucción que salta dos palabras"
#: config/tc-avr.c:1084 config/tc-avr.c:1100 config/tc-avr.c:1214
#: config/tc-msp430.c:1970 config/tc-msp430.c:1988
#, c-format
msgid "odd address operand: %ld"
msgstr "operando de direccón impar: %ld"
#: config/tc-avr.c:1092 config/tc-avr.c:1111 config/tc-avr.c:1133
#: config/tc-avr.c:1140 config/tc-avr.c:1147 config/tc-d10v.c:503
#: config/tc-d30v.c:554 config/tc-msp430.c:1978 config/tc-msp430.c:1993
#: config/tc-msp430.c:2003
#, c-format
msgid "operand out of range: %ld"
msgstr "operando fuera de rango: %ld"
#: config/tc-avr.c:1223 config/tc-d10v.c:1585 config/tc-d30v.c:2025
#: config/tc-msp430.c:2021
#, c-format
msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocida: 0x%x"
#: config/tc-avr.c:1237
msgid "only constant expression allowed"
msgstr "sólo se permite una expresión constante"
#. xgettext:c-format.
#: config/tc-avr.c:1297 config/tc-bfin.c:734 config/tc-d10v.c:1457
#: config/tc-d30v.c:1769 config/tc-mn10200.c:781 config/tc-mn10300.c:2171
#: config/tc-msp430.c:2056 config/tc-or32.c:958 config/tc-ppc.c:6163
#: config/tc-spu.c:830 config/tc-spu.c:1026 config/tc-v850.c:2187
#: config/tc-z80.c:2017
#, c-format
msgid "reloc %d not supported by object file format"
msgstr "el formato del fichero objeto no admite la reubicación %d"
#: config/tc-avr.c:1320 config/tc-h8300.c:1871 config/tc-mcore.c:881
#: config/tc-msp430.c:1821 config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2544
#: config/tc-z8k.c:1216
msgid "can't find opcode "
msgstr "no se puede encontrar el código de operación "
#: config/tc-avr.c:1337
#, c-format
msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s"
#: config/tc-avr.c:1346
msgid "garbage at end of line"
msgstr "basura al final de la línea"
#: config/tc-avr.c:1418 config/tc-avr.c:1425
#, c-format
msgid "illegal %srelocation size: %d"
msgstr "%s ilegal tamaño de reubicación: %d"
#: config/tc-bfin.c:253 config/tc-frv.c:1606 config/tc-frv.c:1616
msgid "missing ')'"
msgstr "falta un ')'"
#: config/tc-bfin.c:350
#, c-format
msgid " BFIN specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de línea de comando específicas de BFIN:\n"
#: config/tc-bfin.c:363
msgid "Could not set architecture and machine."
msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina."
#: config/tc-bfin.c:508
msgid "Parse failed."
msgstr "Falló la decodificación."
#: config/tc-bfin.c:583
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_10"
#: config/tc-bfin.c:599
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_12"
#: config/tc-bfin.c:619
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_24"
#: config/tc-bfin.c:634
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_5"
#: config/tc-bfin.c:646
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
#: config/tc-bfin.c:656
msgid "rel too far BFD_RELOC_8"
msgstr "rel demasiado lejos de BFD_RELOC_8"
#: config/tc-bfin.c:663
msgid "rel too far BFD_RELOC_16"
msgstr "rel demasiado lejos de BFD_RELOC_16"
#: config/tc-cr16.c:159 read.c:4297
msgid "using a bit field width of zero"
msgstr "se usa una anchura de campo de bit de cero"
#: config/tc-cr16.c:167 read.c:4305
#, c-format
msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "la anchura de campo \"%s\" es demasiado compleja para un campo de bits"
#: config/tc-cr16.c:176 read.c:4313
#, c-format
msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
msgstr "la anchura de campo %lu es demasiado grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits"
#: config/tc-cr16.c:198 read.c:4335
#, c-format
msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "el valor del campo \"%s\" es demasiado complejo para un campo de bits"
#: config/tc-cr16.c:379
#, c-format
msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'"
msgstr "Par de registros desconocidos - modo relativo de índice: `%d'"
#: config/tc-cr16.c:556 config/tc-crx.c:344 config/tc-mn10200.c:768
#: write.c:959
#, c-format
msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}"
msgstr "no se puede resolver `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s}"
#: config/tc-cr16.c:572 config/tc-crx.c:360
#, c-format
msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format"
msgstr "error interno: el formato del fichero objeto no admite la reubicación %d (`%s')"
#: config/tc-cr16.c:743 config/tc-cr16.c:766 config/tc-cris.c:1181
#: config/tc-crx.c:534 config/tc-crx.c:561 config/tc-crx.c:579
msgid "Virtual memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"
#: config/tc-cr16.c:751 config/tc-crx.c:571 config/tc-crx.c:590
#: config/tc-i386.c:2080 config/tc-i386.c:2102 config/tc-m68k.c:4466
#: config/tc-maxq.c:2865
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
#: config/tc-cr16.c:777 config/tc-cris.c:1215 config/tc-crx.c:544
#, c-format
msgid "Can't hash `%s': %s\n"
msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n"
#: config/tc-cr16.c:778 config/tc-cris.c:1216 config/tc-crx.c:545
msgid "(unknown reason)"
msgstr "(razón desconocida)"
#. Missing or bad expr becomes absolute 0.
#: config/tc-cr16.c:828 config/tc-crx.c:618 config/tc-maxq.c:1475
#, c-format
msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0"
#: config/tc-cr16.c:940
#, c-format
msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`"
msgstr "operando %d: expresión de uso ilegal: `%s`"
#: config/tc-cr16.c:997 config/tc-crx.c:1126
#, c-format
msgid "Unknown register: `%d'"
msgstr "Registro desconocido: `%d'"
#. Issue a error message when register is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1005 config/tc-crx.c:1134
#, c-format
msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Registro ilegal (`%s') en Instruction: `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1076 config/tc-cr16.c:1151 config/tc-crx.c:756
#: config/tc-crx.c:776 config/tc-crx.c:791
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Registro `%s' ilegal en la Instruction `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1104 config/tc-cr16.c:1115
#, c-format
msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Par de registro ilegal `%s' en la Instrucción `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1140 config/tc-i960.c:835
msgid "unmatched '['"
msgstr "'[' desemparejado"
#: config/tc-cr16.c:1146 config/tc-i960.c:842
msgid "garbage after index spec ignored"
msgstr "se descarta la basura después de la especificación del índice"
#: config/tc-cr16.c:1294 config/tc-crx.c:935
#, c-format
msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'"
msgstr "Operandos ilegales (espacios en blanco): `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1306 config/tc-cr16.c:1313 config/tc-cr16.c:1330
#: config/tc-crx.c:947 config/tc-crx.c:954 config/tc-crx.c:971
#: config/tc-crx.c:1763
#, c-format
msgid "Missing matching brackets : `%s'"
msgstr "Faltan las llaves coincidentes : `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1362 config/tc-crx.c:997
#, c-format
msgid "Unknown exception: `%s'"
msgstr "Excepción desconocida: `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1449 config/tc-crx.c:1093
#, c-format
msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'"
msgstr "Parámetro `cinv' ilegal: `%c'"
#: config/tc-cr16.c:1471 config/tc-cr16.c:1510
#, c-format
msgid "Unknown register pair: `%d'"
msgstr "Par de registro desconocido: `%d'"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1479
#, c-format
msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Par de registro ilegal (`%s') en la Instrucción: `%s'"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1518
#, c-format
msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Par de registro de índice ilegal (`%s') en la Instrucción: `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1557
#, c-format
msgid "Unknown processor register : `%d'"
msgstr "Registro de procesador desconocido: `%d'"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1565
#, c-format
msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Registro de procesador ilegal (`%s') en la Instrucción: `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1613
#, c-format
msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'"
msgstr "Registro de procesador desconocido (32 bit) : `%d'"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1621
#, c-format
msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Registro de procesador ilegal de 32 bit (`%s') en la Instruction: `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1985 config/tc-crx.c:1661 config/tc-crx.c:1678
#, c-format
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined"
msgstr "Se usa el mismo registro fuente/destino (`r%d'), el resultado es indefinido"
#: config/tc-cr16.c:2006
msgid "RA register is saved twice."
msgstr "El registro RA se guarda dos veces."
#: config/tc-cr16.c:2010
#, c-format
msgid "`%s' Illegal use of registers."
msgstr "`%s' Uso inválido de registros."
#: config/tc-cr16.c:2024
#, c-format
msgid "`%s' Illegal count-register combination."
msgstr "`%s' Combinación de registros-cuenta ilegal."
#: config/tc-cr16.c:2030
#, c-format
msgid "`%s' Illegal use of register."
msgstr "`%s' Uso inválido de registro."
#: config/tc-cr16.c:2039 config/tc-crx.c:1670
#, c-format
msgid "`%s' has undefined result"
msgstr "`%s' tiene un resultado indefinido"
#: config/tc-cr16.c:2047
#, c-format
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined"
msgstr "Se usa el mismo registro fuente/destino (`r%d'), el resultado es indefinido"
#: config/tc-cr16.c:2218 config/tc-crx.c:1575
msgid "Incorrect number of operands"
msgstr "Número incorrecto de operandos"
#: config/tc-cr16.c:2220 config/tc-crx.c:1577
#, c-format
msgid "Illegal type of operand (arg %d)"
msgstr "Tipo de operando ilegal (arg %d)"
#: config/tc-cr16.c:2226 config/tc-crx.c:1583
#, c-format
msgid "Operand out of range (arg %d)"
msgstr "Operando fuera de rango (arg %d)"
#: config/tc-cr16.c:2229 config/tc-crx.c:1586
#, c-format
msgid "Operand has odd displacement (arg %d)"
msgstr "El operando tiene un desplazamiento impar (arg %d)"
#: config/tc-cr16.c:2232 config/tc-cr16.c:2263 config/tc-crx.c:1599
#: config/tc-crx.c:1630
#, c-format
msgid "Illegal operand (arg %d)"
msgstr "Operando ilegal (arg %d)"
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte
#. boundary.
#: config/tc-cr16.c:2365 config/tc-cr16.h:71 config/tc-crx.c:1952
#: config/tc-crx.h:76
msgid "instruction address is not a multiple of 2"
msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 2"
#: config/tc-cr16.c:2442 config/tc-cris.c:1529 config/tc-cris.c:1537
#: config/tc-crx.c:1988 config/tc-dlx.c:685 config/tc-hppa.c:3229
#: config/tc-i860.c:490 config/tc-i860.c:507 config/tc-i860.c:987
#: config/tc-sparc.c:1406 config/tc-sparc.c:1414
#, c-format
msgid "Unknown opcode: `%s'"
msgstr "Código de operación desconocido: `%s'"
#: config/tc-cris.c:547 config/tc-m68hc11.c:2744
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_symbol %lx"
#: config/tc-cris.c:551 config/tc-m68hc11.c:2748 config/tc-msp430.c:2247
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: símbolo resuelto"
#: config/tc-cris.c:561 config/tc-m68hc11.c:2754
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_subtype %d"
#: config/tc-cris.c:901
msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented"
msgstr "La relajación a grandes ramificaciones para .arch common_v10_v32 no está implementada"
#: config/tc-cris.c:931
msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D"
msgstr "El operando de objetivo complicado LAPC no es un múltiplo de dos. Use LAPC.D"
#: config/tc-cris.c:936
#, c-format
msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this."
msgstr "Se encontró un error interno en md_convert_frag: desplazamiento %ld. Por favor repórtelo."
#: config/tc-cris.c:961
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol"
msgstr "inconsistencia interna en %s: bdapq no es un símbolo"
#: config/tc-cris.c:974
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol"
msgstr "inconsistencia interna en %s: bdap.w sin algún símbolo"
#: config/tc-cris.c:998
msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness"
msgstr "la alineación de la sección debe ser >= 4 bytes para revisar la seguridad de MULS/MULU"
#: config/tc-cris.c:1007
msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment"
msgstr "ubicación de MULS/MULU peligrosa; déles una alineación superior"
#: config/tc-cris.c:1112
msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32"
msgstr "El manejo del desplazamiento .word fuera de rango no está implementado para .arch common_v10_v32"
#: config/tc-cris.c:1220
#, c-format
msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Código de operación defectuoso: `%s' \"%s\"\n"
#: config/tc-cris.c:1635
#, c-format
msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:1651
#, c-format
msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:1703
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:1718
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
#. Others have a generic warning.
#: config/tc-cris.c:1826
#, c-format
msgid "Unimplemented register `%s' specified"
msgstr "Se especificó el registro sin implementar `%s'"
#. We've come to the end of instructions with this
#. opcode, so it must be an error.
#: config/tc-cris.c:2069
msgid "Illegal operands"
msgstr "Operandos ilegales"
#: config/tc-cris.c:2110 config/tc-cris.c:2150
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:2120 config/tc-cris.c:2171
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:2155
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit con signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2160
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2176
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit con signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2181
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2203
msgid "PIC relocation size does not match operand size"
msgstr "el tamaño de la reubicación PIC no coincide con el tamaño del operando"
#: config/tc-cris.c:3346
msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n"
msgstr "Se llama a gen_cond_branch_32 para .arch common_v10_v32\n"
#: config/tc-cris.c:3350
msgid "32-bit conditional branch generated"
msgstr "se generó una ramificación condicional de 32-bit"
#: config/tc-cris.c:3411
msgid "Complex expression not supported"
msgstr "No se admiten las expresiones complejas"
#. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If
#. not, add it.
#: config/tc-cris.c:3537
msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
msgstr "Llamada errónea a md_atof () - no se admiten los formatos de coma flotante"
#: config/tc-cris.c:3578
msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
msgstr "La reubicación relativa al PC debe ser resuelta trivialmente"
#: config/tc-cris.c:3631
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:3642
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit con signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3653
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:3661
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit con signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3672
#, c-format
msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3680
#, c-format
msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3688
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:3696
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3742
#, c-format
msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y opciones para este ensamblador.\n"
#: config/tc-cris.c:3754
msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
msgstr "--no-underscore es inválido con el formato a.out"
#: config/tc-cris.c:3778
#, c-format
msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s"
msgstr "arquitectura <arq> en --march=<arq> inválida: %s"
#: config/tc-cris.c:3877
msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
msgstr "Error de semántica. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado"
#: config/tc-cris.c:3926
#, c-format
msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
#. The messages are formatted to line up with the generic options.
#: config/tc-cris.c:3939
#, c-format
msgid "CRIS-specific options:\n"
msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n"
#: config/tc-cris.c:3941
msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n"
msgstr " -h, -H No ejecuta, muestra este texto de ayuda. Obsoleto.\n"
#: config/tc-cris.c:3943
msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n"
msgstr " -N Avisa cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n"
#: config/tc-cris.c:3945
msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n"
msgstr " --underscore Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n"
#: config/tc-cris.c:3947
msgid " Registers will not need any prefix.\n"
msgstr " Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n"
#: config/tc-cris.c:3949
msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n"
msgstr " --no-underscore Los símbolos de usuario no tienen ningún prefijo.\n"
#: config/tc-cris.c:3951
msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n"
msgstr " Los registros requerirán un prefijo `$'.\n"
#: config/tc-cris.c:3953
msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
msgstr " --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n"
#: config/tc-cris.c:3955
msgid ""
" --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>. Valid choices for <arch>\n"
"\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n"
msgstr ""
" --march=<arq>\t\tGenera código para <arq>. Las opciones válidas para <arq>\n"
"\t\t\t\tson v0_v10, v10, v32 y common_v10_v32.\n"
#: config/tc-cris.c:3976
msgid "Invalid relocation"
msgstr "Reubicación inválida"
#: config/tc-cris.c:4013
msgid "Invalid pc-relative relocation"
msgstr "Reubicación relativa a pc inválida"
#: config/tc-cris.c:4058
#, c-format
msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr "El .word (%ld) con signo ajustado se desborda: la sentencia `switch' es demasiado grande."
#: config/tc-cris.c:4088
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--underscore'"
#: config/tc-cris.c:4097
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--no-underscore'"
#: config/tc-cris.c:4134
msgid "Unknown .syntax operand"
msgstr "Operando .syntax inválido"
#: config/tc-cris.c:4144
msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF"
#: config/tc-cris.c:4156
msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF"
#: config/tc-cris.c:4299
msgid "unknown operand to .arch"
msgstr "operando desconocido para .arch"
#: config/tc-cris.c:4308
msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option"
msgstr ".arch <arq> requiere una opción --march=... coincidente"
#: config/tc-crx.c:819
#, c-format
msgid "Illegal Scale - `%d'"
msgstr "Scale ilegal - `%d'"
#: config/tc-crx.c:1263
#, c-format
msgid "Illegal Co-processor register in Instruction `%s' "
msgstr "Registro de Co-procesador ilegal en Instruction `%s'"
#: config/tc-crx.c:1270
#, c-format
msgid "Illegal Co-processor special register in Instruction `%s' "
msgstr "Registro especial de Co-procesador ilegal en Instruction `%s'"
#: config/tc-crx.c:1589
#, c-format
msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)"
msgstr "Valor de operando DISPU4 inválido (arg %d)"
#: config/tc-crx.c:1592
#, c-format
msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)"
msgstr "Valor de operando CST4 inválido (arg %d)"
#: config/tc-crx.c:1595
#, c-format
msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)"
msgstr "El valor del operando no está en los 64 KB superiores (arg %d)"
#: config/tc-crx.c:1732
msgid "Invalid Register in Register List"
msgstr "Registro inválido en la Lista de Registros"
#: config/tc-crx.c:1786
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in cop-register list"
msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros de coprocesador"
#: config/tc-crx.c:1794
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list"
msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista especial de registros de coprocesador"
#: config/tc-crx.c:1813
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in user register list"
msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros de usuario"
#: config/tc-crx.c:1832
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in register list"
msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros"
#: config/tc-crx.c:1838
#, c-format
msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand"
msgstr "Se pueden establecer %d bits como máximo en el operando mask16"
#: config/tc-crx.c:1847
#, c-format
msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
msgstr "se descarta el resto de la línea; el primer carácter descartado es `%c'"
#: config/tc-crx.c:1855
#, c-format
msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'"
msgstr "Operando `mask16' ilegal, la operación está indefinida - `%s'"
#. HI can't be specified without LO (and vise-versa).
#: config/tc-crx.c:1861
msgid "HI/LO registers should be specified together"
msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar juntos"
#: config/tc-crx.c:1867
msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers"
msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar sin registros adicionales"
#: config/tc-d10v.c:216
#, c-format
msgid ""
"D10V options:\n"
"-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n"
"--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n"
" when --gstabs is specified. On by default.\n"
"--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
" instructions together.\n"
msgstr ""
"Opciones D10V:\n"
"-O Optimiza. Hará algunas operaciones en paralelo.\n"
"--gstabs-packing Empaqueta juntas las instrucciones short adyacentes aún\n"
" cuando se especifique --gstabs. Activado por defecto.\n"
"--no-gstabs-packing Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n"
" las instrucciones adjacentes.\n"
#: config/tc-d10v.c:573
msgid "operand is not an immediate"
msgstr "el operando no es un inmediato"
#: config/tc-d10v.c:591
#, c-format
msgid "operand out of range: %lu"
msgstr "operando fuera de rango: %lu"
#: config/tc-d10v.c:649
msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo con otra instrucción."
#: config/tc-d10v.c:703 config/tc-d10v.c:711
#, c-format
msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
msgstr "conflicto de empaquetado: %s debe despachar secuencialmente"
#: config/tc-d10v.c:810
#, c-format
msgid "resource conflict (R%d)"
msgstr "conflicto de recurso (R%d)"
#: config/tc-d10v.c:813
#, c-format
msgid "resource conflict (A%d)"
msgstr "conflicto de recurso (A%d)"
#: config/tc-d10v.c:815
msgid "resource conflict (PSW)"
msgstr "conflicto de recurso (PSW)"
#: config/tc-d10v.c:817
msgid "resource conflict (C flag)"
msgstr "conflicto de recurso (opción C)"
#: config/tc-d10v.c:819
msgid "resource conflict (F flag)"
msgstr "conflicto de recurso (opción F)"
#: config/tc-d10v.c:969
msgid "Instruction must be executed in parallel"
msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo"
#: config/tc-d10v.c:972
msgid "Long instructions may not be combined."
msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar."
#: config/tc-d10v.c:1005
msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo."
#: config/tc-d10v.c:1009 config/tc-d30v.c:1036
msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo"
#: config/tc-d10v.c:1011 config/tc-d10v.c:1019 config/tc-d10v.c:1033
#: config/tc-d10v.c:1048 config/tc-d30v.c:1037 config/tc-d30v.c:1046
msgid "Swapping instruction order"
msgstr "Intercambiando el orden de la instrucción"
#: config/tc-d10v.c:1017 config/tc-d30v.c:1043
msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo"
#: config/tc-d10v.c:1037 config/tc-d30v.c:1063
msgid "IU instruction may not be in the left container"
msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo"
# Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar
# y mejorar esta traducción. cfuga
#: config/tc-d10v.c:1039 config/tc-d10v.c:1054
msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L."
#: config/tc-d10v.c:1052 config/tc-d30v.c:1074
msgid "MU instruction may not be in the right container"
msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho"
#: config/tc-d10v.c:1058 config/tc-d30v.c:1086
msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
msgstr "se pasó un tipo de ejecución desconocido a write_2_short()"
#: config/tc-d10v.c:1186 config/tc-d10v.c:1359
msgid "bad opcode or operands"
msgstr "código de operación u operandos erróneos"
#: config/tc-d10v.c:1261
msgid "value out of range"
msgstr "valor fuera de rango"
#: config/tc-d10v.c:1335
msgid "illegal operand - register name found where none expected"
msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno"
#: config/tc-d10v.c:1370
msgid "Register number must be EVEN"
msgstr "El número de registro debe ser PAR"
#: config/tc-d10v.c:1373
msgid "Unsupported use of sp"
msgstr "No se admite el uso de sp"
#: config/tc-d10v.c:1392
#, c-format
msgid "cr%ld is a reserved control register"
msgstr "cr%ld es un registro de control reservado"
#: config/tc-d10v.c:1565
#, c-format
msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones"
#: config/tc-d10v.c:1745
msgid "can't find previous opcode "
msgstr "no se puede encontrar el código de operación previo "
#: config/tc-d10v.c:1757
#, c-format
msgid "could not assemble: %s"
msgstr "no se puede ensamblar: %s"
#: config/tc-d10v.c:1772 config/tc-d10v.c:1794 config/tc-d30v.c:1742
msgid "Unable to mix instructions as specified"
msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó"
#: config/tc-d30v.c:149
#, c-format
msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre"
#: config/tc-d30v.c:239
#, c-format
msgid ""
"\n"
"D30V options:\n"
"-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
"-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
"-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
"-c Warn about symbols whoes names match register names.\n"
"-C Opposite of -C. -c is the default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones D30V:\n"
"-O Hace adjacentes las instrucciones paralelas short si es posible.\n"
"-n Avisa sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n"
"-N\t\t\tAvisa sobre los NOPs insertados después de los múltiplos de word.\n"
"-c Avisa sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n"
"-C Lo opuesto de -C. -c es por defecto.\n"
#: config/tc-d30v.c:367
msgid "unexpected 12-bit reloc type"
msgstr "tipo de reubicación de 12-bit inesperado"
#: config/tc-d30v.c:374
msgid "unexpected 18-bit reloc type"
msgstr "tipo de reubicación de 18-bit inesperado"
#: config/tc-d30v.c:624
#, c-format
msgid "%s NOP inserted"
msgstr "%s NOP insertados"
#: config/tc-d30v.c:625
msgid "sequential"
msgstr "secuencial"
#: config/tc-d30v.c:625
msgid "parallel"
msgstr "paralelo"
#: config/tc-d30v.c:1032
msgid "Instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo"
#: config/tc-d30v.c:1045
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work"
msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar"
#: config/tc-d30v.c:1052
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela"
#: config/tc-d30v.c:1065
#, c-format
msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
msgstr "la instrucción especial izquierda `%s' mata a la instrucción `%s' en el contenedor derecho"
#: config/tc-d30v.c:1076
#, c-format
msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar"
#: config/tc-d30v.c:1079
#, c-format
msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar"
#: config/tc-d30v.c:1268
msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
msgstr "Se usan registros numerados impares como objetivo para una instrucción multi-registro"
#: config/tc-d30v.c:1332 config/tc-d30v.c:1367
#, c-format
msgid "unknown condition code: %s"
msgstr "código de condición desconocido: %s"
#: config/tc-d30v.c:1360
#, c-format
msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
msgstr "cmpu no admite el código de condición %s"
#: config/tc-d30v.c:1395
#, c-format
msgid "unknown opcode: %s"
msgstr "código de operación desconocido: %s"
#: config/tc-d30v.c:1406
#, c-format
msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
msgstr "los operandos para el código de operación `%s' no coincide con ningún formato válido"
#: config/tc-d30v.c:1621 config/tc-d30v.c:1638
msgid "Cannot assemble instruction"
msgstr "No se puede ensamblar la instrucción"
#: config/tc-d30v.c:1623
msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified."
msgstr "El primer código de operación es long. No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó."
#: config/tc-d30v.c:1692
msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y load"
#: config/tc-d30v.c:1694
msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y múltiplos de 16-bit"
#: config/tc-d30v.c:1726
msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó"
#: config/tc-d30v.c:1853
#, c-format
msgid "value too large to fit in %d bits"
msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits"
#: config/tc-d30v.c:1914
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un byte"
#: config/tc-d30v.c:1917
#, c-format
msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte"
msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un byte"
#: config/tc-d30v.c:1925
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un short"
#: config/tc-d30v.c:1928
#, c-format
msgid "line %d: unable to place value %lx into a short"
msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un short"
#: config/tc-d30v.c:1936
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un quad"
#: config/tc-d30v.c:2044
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d assumed"
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d"
#: config/tc-dlx.c:211
msgid "missing .proc"
msgstr "falta un .proc"
#: config/tc-dlx.c:228
msgid ".endfunc missing for previous .proc"
msgstr "falta un .endfunc para el .proc previo"
#: config/tc-dlx.c:290 config/tc-i860.c:227 config/tc-mips.c:1891
#, c-format
msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
#. Probably a memory allocation problem? Give up now.
#: config/tc-dlx.c:297 config/tc-hppa.c:8256 config/tc-mips.c:1894
#: config/tc-mips.c:1946 config/tc-or32.c:211 config/tc-sparc.c:856
msgid "Broken assembler. No assembly attempted."
msgstr "Ensamblador descompuesto. No se intentó ensamblar."
#: config/tc-dlx.c:327
#, c-format
msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
msgstr "Operando erróneo para una instrucción load <%s>"
#: config/tc-dlx.c:441
#, c-format
msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
msgstr "Operando erróneo para una instrucción store <%s>"
#: config/tc-dlx.c:621
#, c-format
msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
msgstr "Error de Expresión para el modificador de operando %%hi/%%lo\n"
#: config/tc-dlx.c:634 config/tc-or32.c:812
#, c-format
msgid "Invalid expression after %%%%\n"
msgstr "Expresión inválida después de %%%%\n"
#: config/tc-dlx.c:703
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'."
msgstr "Código de operación desconocido `%s'."
#: config/tc-dlx.c:716
msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
msgstr "No se puede establecer dlx_skip_hi16_flag"
#: config/tc-dlx.c:730
#, c-format
msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
msgstr "Faltan argumentos para el código de operación <%s>"
#: config/tc-dlx.c:764
#, c-format
msgid "Too many operands: %s"
msgstr "Demasiados operandos: %s"
#: config/tc-dlx.c:801
#, c-format
msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
msgstr "Tanto the_insn.HI como the_insn.LO están activados: %s"
#: config/tc-dlx.c:871
msgid "failed regnum sanity check."
msgstr "falló la prueba de sanidad regnum."
#: config/tc-dlx.c:884
msgid "failed general register sanity check."
msgstr "falló la prueba de sanidad de registro general."
#. Types or values of args don't match.
#: config/tc-dlx.c:892
msgid "Invalid operands"
msgstr "Operandos inválidos"
#: config/tc-dlx.c:1119 config/tc-or32.c:774
#, c-format
msgid "label \"$%d\" redefined"
msgstr "se redefinió la etiqueta \"$%d\""
#: config/tc-dlx.c:1157
msgid "Invalid expression after # number\n"
msgstr "Expresión inválida después de # number\n"
#: config/tc-fr30.c:82
#, c-format
msgid " FR30 specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de línea de comando específicas de FR30:\n"
#: config/tc-fr30.c:135
#, c-format
msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo."
#: config/tc-frv.c:404
#, c-format
msgid "Unknown cpu -mcpu=%s"
msgstr "cpu -mcpu=%s desconocido"
#: config/tc-frv.c:457
#, c-format
msgid "FRV specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de línea de comando específicas de FVR:\n"
#: config/tc-frv.c:458
#, c-format
msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n"
msgstr "-G n Coloca datos <= n bytes en el área de datos small\n"
#: config/tc-frv.c:459
#, c-format
msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n"
msgstr "-mgpr-32 Marca el fichero generado para sólo usar 32 GPRs\n"
#: config/tc-frv.c:460
#, c-format
msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n"
msgstr "-mgpr-64 Marca el fichero generado para usar todos los 64 GPRs\n"
#: config/tc-frv.c:461
#, c-format
msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n"
msgstr "-mfpr-32 Marca el fichero generado para sólo usar 32 FPRs\n"
#: config/tc-frv.c:462
#, c-format
msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n"
msgstr "-mfpr-64 Marca el fichero generado para usar todos los 64 FPRs\n"
#: config/tc-frv.c:463
#, c-format
msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n"
msgstr "-msoft-float Marca el fichero generado para usar FP de software\n"
#: config/tc-frv.c:464
#, c-format
msgid "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n"
msgstr "-mdword Marca el fichero generado para usar alineación de pila de 8-bytes\n"
#: config/tc-frv.c:465
#, c-format
msgid "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n"
msgstr "-mno-dword Marca el fichero generado para usar una alineación de pila de 4-bytes\n"
#: config/tc-frv.c:466
#, c-format
msgid "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n"
msgstr "-mdouble Marca el fichero generado para usar insns FP de doble precisión\n"
#: config/tc-frv.c:467
#, c-format
msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n"
msgstr "-mmedia Marca el fichero generado para usar insns media\n"
#: config/tc-frv.c:468
#, c-format
msgid "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n"
msgstr "-mmuladd Marca el fichero generado para usar insns adición/sustracción múltiples\n"
#: config/tc-frv.c:469
#, c-format
msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mpack Permite que se empaqueten las instrucciones\n"
#: config/tc-frv.c:470
#, c-format
msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mno-pack No permite que se empaqueten las instrucciones\n"
#: config/tc-frv.c:471
#, c-format
msgid "-mpic Mark generated file as using small position independent code\n"
msgstr "-mpic Marca el fichero generado para usar código independiente de posición small\n"
#: config/tc-frv.c:472
#, c-format
msgid "-mPIC Mark generated file as using large position independent code\n"
msgstr "-mPIC Marca el fichero generado para usar código independiente de posición large\n"
#: config/tc-frv.c:473
#, c-format
msgid "-mlibrary-pic Mark generated file as using position indepedent code for libraries\n"
msgstr "-mlibrary-pic Marca el fichero generado para usar código independiente de posición para bibliotecas\n"
#: config/tc-frv.c:474
#, c-format
msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr "-mfdpic Ensambla para la ABI de FDPIC\n"
#: config/tc-frv.c:475
#, c-format
msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n"
msgstr "-mnopic Desactiva -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic y -mfdpic\n"
#: config/tc-frv.c:476
#, c-format
msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
#: config/tc-frv.c:477
#, c-format
msgid " Record the cpu type\n"
msgstr " Graba el tipo de cpu\n"
#: config/tc-frv.c:478
#, c-format
msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-stats Muestra estadísticas para las alternativas de tomcat\n"
#: config/tc-frv.c:479
#, c-format
msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-debug Depura las alternativas de tomcat\n"
#: config/tc-frv.c:1163
msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
msgstr "Se utilizó empaquetado VLIW para -mno-pack"
#: config/tc-frv.c:1173
msgid "Instruction not supported by this architecture"
msgstr "La instrucción no se admite en esta arquitectura"
#: config/tc-frv.c:1183
msgid "VLIW packing constraint violation"
msgstr "Violación de restricción de empaquetado VLIW"
#: config/tc-frv.c:1774
#, c-format
msgid "Relocation %s is not safe for %s"
msgstr "La reubicación %s no es segura para %s"
#: config/tc-h8300.c:395 config/tc-h8300.c:403
msgid "Reg not valid for H8/300"
msgstr "El registro no es válido para H8/300"
#: config/tc-h8300.c:484
msgid "invalid operand size requested"
msgstr "se solicitó un tamaño de operando inválido"
#: config/tc-h8300.c:583
msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm\n"
#: config/tc-h8300.c:609 config/tc-h8300.c:614 config/tc-h8300.c:621
msgid "mismatch between register and suffix"
msgstr "no hay coincidencia entre el registro y el sufijo"
#: config/tc-h8300.c:648
msgid "address too high for vector table jmp/jsr"
msgstr "dirección demasiado alta para la tabla de vectores jmp/jsr"
#: config/tc-h8300.c:675 config/tc-h8300.c:787 config/tc-h8300.c:797
msgid "Wrong size pointer register for architecture."
msgstr "Tamaño de puntero a registro erróneo para la arquitectura."
#: config/tc-h8300.c:734 config/tc-h8300.c:742 config/tc-h8300.c:771
msgid "expected @(exp, reg16)"
msgstr "se esperaba @(exp, reg16)"
#: config/tc-h8300.c:760
msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode"
msgstr "se esperaba .L, .W ó .B para el registro en modo de direccionamiento indizado"
#: config/tc-h8300.c:954
msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
msgstr "se esperaba un modo de direccionamiento válido para mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
#: config/tc-h8300.c:972 config/tc-h8300.c:981
msgid "expected register"
msgstr "se esperaba un registro"
#: config/tc-h8300.c:997
msgid "expected closing paren"
msgstr "se esperaba un paréntesis que cierra"
#: config/tc-h8300.c:1056
#, c-format
msgid "can't use high part of register in operand %d"
msgstr "no se puede usar la parte alta del registro en el operando %d"
#: config/tc-h8300.c:1213
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode"
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no está disponible en el modo %s"
#: config/tc-h8300.c:1222
msgid "mismatch between opcode size and operand size"
msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño del operando"
#: config/tc-h8300.c:1258
#, c-format
msgid "operand %s0x%lx out of range."
msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango."
#: config/tc-h8300.c:1354
msgid "Can't work out size of operand.\n"
msgstr "No se puede obtener el tamaño del operando.\n"
#: config/tc-h8300.c:1403
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operandos no están disponibles en el modo H8/300"
#: config/tc-h8300.c:1408
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode"
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operandos no está disponible en el modo H8/300H"
#: config/tc-h8300.c:1414
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode"
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operandos no está disponible en el modo H8/300S"
#: config/tc-h8300.c:1475 config/tc-h8300.c:1495
msgid "Need #1 or #2 here"
msgstr "Se necesita #1 ó #2 aquí"
#: config/tc-h8300.c:1490
msgid "#4 not valid on H8/300."
msgstr "#4 no es válido en H8/300"
#: config/tc-h8300.c:1596 config/tc-h8300.c:1678
#, c-format
msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
msgstr "el operando de ramificación tiene un desplazamiento impar (%lx)\n"
#: config/tc-h8300.c:1716
msgid "destination operand must be 16 bit register"
msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bit"
#: config/tc-h8300.c:1725
msgid "source operand must be 8 bit register"
msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bit"
#: config/tc-h8300.c:1733
msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit"
#: config/tc-h8300.c:1740
msgid "destination operand must be 8 bit register"
msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bit"
#: config/tc-h8300.c:1748
msgid "source operand must be 16bit absolute address"
msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit"
#. This seems more sane than saying "too many operands". We'll
#. get here only if the trailing trash starts with a comma.
#. Types or values of args don't match.
#: config/tc-h8300.c:1756 config/tc-mmix.c:472 config/tc-mmix.c:484
#: config/tc-mmix.c:2497 config/tc-mmix.c:2521 config/tc-mmix.c:2794
#: config/tc-or32.c:528
msgid "invalid operands"
msgstr "operandos inválidos"
#: config/tc-h8300.c:1787
msgid "operand/size mis-match"
msgstr "no coinciden los operandos/tamaños"
#: config/tc-h8300.c:1888 config/tc-mips.c:10066 config/tc-sh.c:2925
#: config/tc-sh64.c:2795 config/tc-z8k.c:1226
msgid "unknown opcode"
msgstr "código de operación desconocido"
#: config/tc-h8300.c:1921
msgid "invalid operand in ldm"
msgstr "operando inválido en ldm"
#: config/tc-h8300.c:1930
msgid "invalid operand in stm"
msgstr "operando inválido en stm"
#: config/tc-h8300.c:2056
#, c-format
msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n"
#: config/tc-h8300.c:2065 config/tc-xc16x.c:340
#, c-format
msgid "call to md_convert_frag \n"
msgstr "llamada a md_convert_frag \n"
#: config/tc-h8300.c:2116 config/tc-xc16x.c:244
#, c-format
msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n"
msgstr "llamada a md_estimate_size_before_relax \n"
#: config/tc-h8300.c:2145 config/tc-xc16x.c:285
msgid "Difference of symbols in different sections is not supported"
msgstr "No se admite la diferencia de símbolos en secciones diferentes"
#: config/tc-h8300.c:2167 config/tc-mcore.c:2199 config/tc-pj.c:489
#: config/tc-sh.c:4374 config/tc-xc16x.c:308
#, c-format
msgid "Cannot represent relocation type %s"
msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s"
#. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds.
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where
#. the current file and line number are not valid.
#: config/tc-hppa.c:1015 config/tc-hppa.c:1029
#, c-format
msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)."
#. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two).
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#: config/tc-hppa.c:1043
#, c-format
msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
msgstr "El campo no está alineado adecuadamente [%d] (%d)."
#: config/tc-hppa.c:1096
msgid "Missing .exit\n"
msgstr "Falta un .exit\n"
#: config/tc-hppa.c:1099
msgid "Missing .procend\n"
msgstr "Falta un .procend\n"
#: config/tc-hppa.c:1284
#, c-format
msgid "Invalid field selector. Assuming F%%."
msgstr "Selector de campo inválido. Se asume F%%."
#: config/tc-hppa.c:1311
msgid "Bad segment in expression."
msgstr "Segmento erróneo en la expresión."
#: config/tc-hppa.c:1336
#, c-format
msgid "Invalid Nullification: (%c)"
msgstr "Nulificación Inválida: (%c)"
#: config/tc-hppa.c:1406
msgid "Cannot handle fixup"
msgstr "No se puede manejar la compostura"
#: config/tc-hppa.c:1704
#, c-format
msgid " -Q ignored\n"
msgstr " -Q se descarta\n"
#: config/tc-hppa.c:1708
#, c-format
msgid " -c print a warning if a comment is found\n"
msgstr " -c muestra un aviso si se encuentra un comentario\n"
#: config/tc-hppa.c:1774
#, c-format
msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x"
#: config/tc-hppa.c:1953
msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix."
#: config/tc-hppa.c:2141 config/tc-hppa.c:2166
#, c-format
msgid "Undefined register: '%s'."
msgstr "Registro indefinido: '%s'."
#: config/tc-hppa.c:2200
#, c-format
msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
msgstr "Símbolo no absoluto: '%s'."
#: config/tc-hppa.c:2215
#, c-format
msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
msgstr "Constante absoluta indefinida: '%s'."
#: config/tc-hppa.c:2246 config/tc-hppa.c:5665
msgid "could not update architecture and machine"
msgstr "no se puede actualizar la arquitectura y la máquina"
#: config/tc-hppa.c:2284
#, c-format
msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s"
#: config/tc-hppa.c:2339
#, c-format
msgid "Invalid FTEST completer: %s"
msgstr "Completador FTEST inválido: %s"
#: config/tc-hppa.c:2405 config/tc-hppa.c:2442
#, c-format
msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s"
#: config/tc-hppa.c:2577
msgid "Bad segment (should be absolute)."
msgstr "Segmento erróneo (debe ser absoluto)."
#: config/tc-hppa.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid argument location: %s\n"
msgstr "Ubicación de argumento inválida: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:2632
#, c-format
msgid "Invalid argument description: %d"
msgstr "Descripción de argumento inválida: %d"
#: config/tc-hppa.c:3458
msgid "Invalid Indexed Load Completer."
msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido."
#: config/tc-hppa.c:3463
msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido."
#: config/tc-hppa.c:3497
msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido."
#: config/tc-hppa.c:3557 config/tc-hppa.c:3562
msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
msgstr "Completador de Store Bytes Short Inválido."
#: config/tc-hppa.c:3873 config/tc-hppa.c:3879
msgid "Invalid left/right combination completer"
msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido"
#: config/tc-hppa.c:3928 config/tc-hppa.c:3935
msgid "Invalid permutation completer"
msgstr "Completador de permutación inválido"
#: config/tc-hppa.c:4035
#, c-format
msgid "Invalid Add Condition: %s"
msgstr "Condición de Adición Inválida: %s"
#: config/tc-hppa.c:4046 config/tc-hppa.c:4056
msgid "Invalid Add and Branch Condition"
msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida"
#: config/tc-hppa.c:4077 config/tc-hppa.c:4214
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida"
#: config/tc-hppa.c:4117
#, c-format
msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c"
msgstr "Condición de Ramificación de Bit Inválida: %c"
#: config/tc-hppa.c:4202
#, c-format
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s"
#: config/tc-hppa.c:4229
msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida"
#: config/tc-hppa.c:4325
msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida."
#: config/tc-hppa.c:4380
msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida."
#: config/tc-hppa.c:4492
msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida."
#: config/tc-hppa.c:4967 config/tc-hppa.c:4999 config/tc-hppa.c:5030
#: config/tc-hppa.c:5060
msgid "Branch to unaligned address"
msgstr "Ramificación a dirección sin alinear"
#: config/tc-hppa.c:5238
msgid "Invalid SFU identifier"
msgstr "Identificador SFU inválido"
#: config/tc-hppa.c:5288
msgid "Invalid COPR identifier"
msgstr "Identificador COPR inválido"
#: config/tc-hppa.c:5417
msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido."
#: config/tc-hppa.c:5534 config/tc-hppa.c:5554 config/tc-hppa.c:5574
#: config/tc-hppa.c:5594 config/tc-hppa.c:5614
msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple"
#: config/tc-hppa.c:5682
#, c-format
msgid "Invalid operands %s"
msgstr "Operandos inválidos %s"
#: config/tc-hppa.c:5737 config/tc-hppa.c:6925 config/tc-hppa.c:6980
msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)"
#: config/tc-hppa.c:5740 config/tc-hppa.c:6983
msgid "Missing function name for .PROC"
msgstr "Falta el nombre de función para .PROC"
#: config/tc-hppa.c:5799
msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff"
msgstr "El argumento para .BLOCK/.BLOCKZ debe estar entre 0 y 0x3fffffff"
#: config/tc-hppa.c:5895
#, c-format
msgid "Invalid .CALL argument: %s"
msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s"
#: config/tc-hppa.c:6011
msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
msgstr ".callinfo no está dentro de una definición de procedimiento"
#: config/tc-hppa.c:6031
#, c-format
msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n"
#: config/tc-hppa.c:6050
msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
msgstr "El valor para ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n"
#: config/tc-hppa.c:6062
msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
msgstr "El valor para ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n"
#: config/tc-hppa.c:6072
msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
msgstr "El valor para ENTRY_SR debe ser 3\n"
#: config/tc-hppa.c:6128
#, c-format
msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s"
#: config/tc-hppa.c:6238
msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
msgstr "No se admite el pseudo-operador .ENTER"
#: config/tc-hppa.c:6254
msgid "Misplaced .entry. Ignored."
msgstr ".entry mal colocado. Se descarta."
#: config/tc-hppa.c:6258
msgid "Missing .callinfo."
msgstr "Falta un .callinfo."
#: config/tc-hppa.c:6322
msgid ".REG expression must be a register"
msgstr "la expresión .REG debe ser un registro"
#: config/tc-hppa.c:6338
msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible; se asume cero"
#: config/tc-hppa.c:6349
msgid ".REG must use a label"
msgstr ".REG debe usar una etiqueta"
#: config/tc-hppa.c:6351
msgid ".EQU must use a label"
msgstr ".EQU debe usar una etiqueta"
#: config/tc-hppa.c:6413
#, c-format
msgid "Symbol '%s' could not be created."
msgstr "No se puede crear el símbolo '%s'."
#: config/tc-hppa.c:6417
msgid "No memory for symbol name."
msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo."
#: config/tc-hppa.c:6466
msgid ".EXIT must appear within a procedure"
msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento"
#: config/tc-hppa.c:6470
msgid "Missing .callinfo"
msgstr "Falta un .callinfo"
#: config/tc-hppa.c:6474
msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT"
#: config/tc-hppa.c:6514
#, c-format
msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
msgstr "Se usa ENTRY en lugar de CODE en la directiva export para %s"
#: config/tc-hppa.c:6631
#, c-format
msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
msgstr "Argumento de .EXPORT/.IMPORT indefinido (se descarta): %s"
#: config/tc-hppa.c:6655
#, c-format
msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:6752
msgid "Missing label name on .LABEL"
msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL"
#: config/tc-hppa.c:6757
msgid "extra .LABEL arguments ignored."
msgstr "se descartan los argumentos extra de .LABEL."
#: config/tc-hppa.c:6773
msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
msgstr "No se admite el pseudo-operador .LEAVE"
#: config/tc-hppa.c:6811
msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n"
#: config/tc-hppa.c:6845
#, c-format
msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:6879
msgid "Nested procedures"
msgstr "Procedimientos anidados"
#: config/tc-hppa.c:6889
msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n"
#: config/tc-hppa.c:6987
msgid "misplaced .procend"
msgstr ".procend mal colocado"
#: config/tc-hppa.c:6990
msgid "Missing .callinfo for this procedure"
msgstr "Falta un .callinfo para este procedimiento"
#: config/tc-hppa.c:6993
msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
msgstr "Falta un .EXIT para un .ENTRY"
#: config/tc-hppa.c:7030
msgid "Not in a space.\n"
msgstr "No está en un espacio.\n"
#: config/tc-hppa.c:7033
msgid "Not in a subspace.\n"
msgstr "No está en un subespacio.\n"
#: config/tc-hppa.c:7122
msgid "Invalid .SPACE argument"
msgstr "Argumento de .SPACE inválido"
#: config/tc-hppa.c:7168
msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "No se pueden cambiar espacios dentro de una definición de procedimiento. Se descarta"
#: config/tc-hppa.c:7296
#, c-format
msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
msgstr "Espacio indefinido: '%s' Se asume que el número de espacio = 0."
#: config/tc-hppa.c:7319
msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
msgstr "Debe estar en un espacio antes de cambiar o declarar subespacios.\n"
#: config/tc-hppa.c:7323
msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "No se pueden cambiar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Se descarta"
#: config/tc-hppa.c:7359
msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente"
#: config/tc-hppa.c:7411
msgid "Alignment must be a power of 2"
msgstr "La alineación debe ser una potencia de 2"
#: config/tc-hppa.c:7458
msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
msgstr "No se admite FIRST como un argumento de .SUBSPACE"
#: config/tc-hppa.c:7460
msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido"
#: config/tc-hppa.c:7649
#, c-format
msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s."
#: config/tc-hppa.c:7687
#, c-format
msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:7775
#, c-format
msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:8220
msgid "-R option not supported on this target."
msgstr "No se admite la opción -R en este objetivo."
#: config/tc-hppa.c:8237 config/tc-sparc.c:811 config/tc-sparc.c:848
#, c-format
msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "Error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
#: config/tc-hppa.c:8246 config/tc-i860.c:236
#, c-format
msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
#: config/tc-i386.c:1764
#, c-format
msgid "%s shortened to %s"
msgstr "%s reducido a %s"
#: config/tc-i386.c:1834
msgid "same type of prefix used twice"
msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo"
#: config/tc-i386.c:1855
msgid "64bit mode not supported on this CPU."
msgstr "no se admite el modo de 64bit en este CPU."
#: config/tc-i386.c:1859
msgid "32bit mode not supported on this CPU."
msgstr "no se admite el modo de 32bit en este CPU."
#: config/tc-i386.c:1892
msgid "bad argument to syntax directive."
msgstr "argumento erróneo para la directiva syntax."
#: config/tc-i386.c:1939
msgid "bad argument to sse_check directive."
msgstr "argumento erróneo para la directiva sse_check."
#: config/tc-i386.c:1943
msgid "missing argument for sse_check directive"
msgstr "falta una argumento para la directiva sse_check"
#: config/tc-i386.c:2011
#, c-format
msgid "no such architecture: `%s'"
msgstr "no hay tal arquitectura: `%s'"
#: config/tc-i386.c:2016
msgid "missing cpu architecture"
msgstr "falta la arquitectura de cpu"
#: config/tc-i386.c:2030
#, c-format
msgid "no such architecture modifier: `%s'"
msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: `%s'"
#: config/tc-i386.c:2046 config/tc-i386.c:8354 config/tc-maxq.c:223
msgid "Unknown architecture"
msgstr "Arquitectura desconocida"
#: config/tc-i386.c:2394
#, c-format
msgid "unknown relocation (%u)"
msgstr "reubicación desconocida (%u)"
#: config/tc-i386.c:2396
#, c-format
msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field"
msgstr "la reubicación de %u-bytes no se puede aplicar al campo %u-bytes"
#: config/tc-i386.c:2400
msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field"
msgstr "reubicación no relativa al para el campo relativo al pc"
#: config/tc-i386.c:2405
msgid "relocated field and relocation type differ in signedness"
msgstr "el campo reubicado y el tipo de reubicación difieren en signo"
#: config/tc-i386.c:2414
msgid "there are no unsigned pc-relative relocations"
msgstr "no hay reubicaciones relativas a pc sin signo"
#: config/tc-i386.c:2422
#, c-format
msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %u bytes"
#: config/tc-i386.c:2439
#, c-format
msgid "cannot do %s %u byte relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %u bytes"
#: config/tc-i386.c:2670
#, c-format
msgid "can't use register '%s%s' as operand %d in '%s'."
msgstr "no se puede utilizar el registro '%s%s' como operando %d en '%s'."
#: config/tc-i386.c:2781
#, c-format
msgid "SSE instruction `%s' is used"
msgstr "se usa la instrucción SSE `%s'"
#: config/tc-i386.c:2795 config/tc-i386.c:4113
#, c-format
msgid "ambiguous operand size for `%s'"
msgstr "Tamaño de operando ambiguo para `%s'"
#. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
#: config/tc-i386.c:2844
#, c-format
msgid "translating to `%sp'"
msgstr "se traduce a `%sp'"
#: config/tc-i386.c:2895
#, c-format
msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix."
msgstr "no se pueden codificar el registro '%s%s' en una instrucción que requiere el prefijo REX."
#: config/tc-i386.c:2942 config/tc-i386.c:3050 config/tc-maxq.c:800
#: config/tc-maxq.c:830
#, c-format
msgid "no such instruction: `%s'"
msgstr "no hay tal instrucción: `%s'"
#: config/tc-i386.c:2953 config/tc-i386.c:3083 config/tc-maxq.c:808
#, c-format
msgid "invalid character %s in mnemonic"
msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico"
#: config/tc-i386.c:2960
msgid "expecting prefix; got nothing"
msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada"
#: config/tc-i386.c:2962
msgid "expecting mnemonic; got nothing"
msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada"
#: config/tc-i386.c:2977 config/tc-i386.c:3101
#, c-format
msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode"
msgstr "`%s' sólo se admite en modo de 64-bit"
#: config/tc-i386.c:2978 config/tc-i386.c:3100
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode"
msgstr "`%s' no se admite en modo de 64-bit"
#: config/tc-i386.c:2990
#, c-format
msgid "redundant %s prefix"
msgstr "prefijo %s redundante"
#: config/tc-i386.c:3107
#, c-format
msgid "`%s' is not supported on `%s%s'"
msgstr "`%s' no se admite en `%s%s'"
#: config/tc-i386.c:3117
msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto"
#: config/tc-i386.c:3130
#, c-format
msgid "expecting string instruction after `%s'"
msgstr "se espera una instrucción de cadena después de `%s'"
#: config/tc-i386.c:3162
#, c-format
msgid "invalid character %s before operand %d"
msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d"
#: config/tc-i386.c:3176
#, c-format
msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
msgstr "paréntesis sin balancear en el operando %d."
#: config/tc-i386.c:3179 config/tc-maxq.c:1850
#, c-format
msgid "unbalanced brackets in operand %d."
msgstr "llaves sin balancear en el operando %d."
#: config/tc-i386.c:3188
#, c-format
msgid "invalid character %s in operand %d"
msgstr "carácter inválido %s en el operando %d"
#: config/tc-i386.c:3216 config/tc-maxq.c:1876
#, c-format
msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)"
#: config/tc-i386.c:3239 config/tc-maxq.c:1896
msgid "expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada"
#: config/tc-i386.c:3244
msgid "expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada"
#: config/tc-i386.c:3853
#, c-format
msgid "ambiguous operand size or operands invalid for `%s'"
msgstr "tamaño de operando ambiguo u operandos inválidos para `%s'"
#: config/tc-i386.c:3856
#, c-format
msgid "suffix or operands invalid for `%s'"
msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'"
#: config/tc-i386.c:3867
#, c-format
msgid "indirect %s without `*'"
msgstr "%s indirecto sin `*'"
#. Warn them that a data or address size prefix doesn't
#. affect assembly of the next line of code.
#: config/tc-i386.c:3875
#, c-format
msgid "stand-alone `%s' prefix"
msgstr "prefijo `%s' por sí solo"
#: config/tc-i386.c:3909 config/tc-i386.c:3925
#, c-format
msgid "`%s' operand %d must use `%ses' segment"
msgstr "`%s' operando %d debe usar el segmento `%ses'"
#. We have to know the operand size for crc32.
#: config/tc-i386.c:3979
#, c-format
msgid "ambiguous memory operand size for `%s`"
msgstr "tamaño de operando de memoria ambiguo para `%s'"
#: config/tc-i386.c:4086
msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción"
#: config/tc-i386.c:4227 config/tc-i386.c:4302 config/tc-i386.c:4331
#: config/tc-i386.c:4377 config/tc-i386.c:4415
#, c-format
msgid "Incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix"
msgstr "Se utilizó el registro incorrecto `%s%s' con el sufijo `%c'"
#: config/tc-i386.c:4235 config/tc-i386.c:4309 config/tc-i386.c:4422
#, c-format
msgid "using `%s%s' instead of `%s%s' due to `%c' suffix"
msgstr "se usa `%s%s' en lugar de `%s%s' debido al sufijo `%c'"
#: config/tc-i386.c:4261 config/tc-i386.c:4285 config/tc-i386.c:4353
#: config/tc-i386.c:4398
#, c-format
msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'"
msgstr "no se permite `%s%s' con `%s%c'"
#: config/tc-i386.c:4489
msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato"
#: config/tc-i386.c:4679 config/tc-i386.c:4714 config/tc-i386.c:4783
#: config/tc-i386.c:4834
#, c-format
msgid "Incorrect operands for the '%s' instruction"
msgstr "Operandos incorrectos para la instrucción '%s'"
#: config/tc-i386.c:4841
#, c-format
msgid "Internal error for the '%s' instruction"
msgstr "Error interno para la instrucción '%s'"
#: config/tc-i386.c:4849
#, c-format
msgid "the last operand of `%s' must be `%s%s'"
msgstr "el último operando de `%s' debe ser `%s%s'"
#: config/tc-i386.c:4852
#, c-format
msgid "the first operand of `%s' must be `%s%s'"
msgstr "el primer operando de `%s' debe ser `%s%s'"
#: config/tc-i386.c:5007
#, c-format
msgid "you can't `pop %scs'"
msgstr "no se puede hacer `pop %scs'"
#. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
#: config/tc-i386.c:5036
#, c-format
msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'"
msgstr "se traduce a `%s %s%s,%s%s'"
#. Extraneous `l' suffix on fp insn.
#: config/tc-i386.c:5043
#, c-format
msgid "translating to `%s %s%s'"
msgstr "se traduce a `%s %s%s'"
#: config/tc-i386.c:5071
#, c-format
msgid "segment override on `%s' is ineffectual"
msgstr "la anulación del segmento en `%s' no tiene efecto"
#: config/tc-i386.c:5727 config/tc-i386.c:5821 config/tc-i386.c:5866
msgid "skipping prefixes on this instruction"
msgstr "se saltan los prefijos en esta instrucción"
#: config/tc-i386.c:5886
msgid "16-bit jump out of range"
msgstr "salto de 16-bit fuera de rango"
#: config/tc-i386.c:5895
#, c-format
msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
msgstr "no se puede manejar un segmento no absoluto en `%s'"
#: config/tc-i386.c:6498
#, c-format
msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format"
msgstr "no se admiten las reubicaciones @%s con el formato de salida de %d bits"
#: config/tc-i386.c:6542
#, c-format
msgid "missing or invalid expression `%s'"
msgstr "expresión faltante o inválida `%s'"
#: config/tc-i386.c:6595
#, c-format
msgid "at most %d immediate operands are allowed"
msgstr "sólo se permiten cuando mucho %d operandos inmediatos"
#: config/tc-i386.c:6617 config/tc-i386.c:6855 config/tc-maxq.c:1462
#, c-format
msgid "junk `%s' after expression"
msgstr "basura `%s' después de la expresión"
#: config/tc-i386.c:6630
#, c-format
msgid "missing or invalid immediate expression `%s'"
msgstr "expresión inmediata faltante o inválida `%s'"
#: config/tc-i386.c:6653 config/tc-i386.c:6910 config/tc-maxq.c:1492
#, c-format
msgid "unimplemented segment %s in operand"
msgstr "segmento %s sin implementar en el operando"
#: config/tc-i386.c:6659
#, c-format
msgid "illegal immediate register operand %s"
msgstr "operando de registro inmediato ilegal %s"
#: config/tc-i386.c:6707
#, c-format
msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo `%s'"
#: config/tc-i386.c:6716
#, c-format
msgid "scale factor of %d without an index register"
msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice"
#: config/tc-i386.c:6738
#, c-format
msgid "at most %d displacement operands are allowed"
msgstr "sólo se permiten hasta %d operandos de desubicación"
#: config/tc-i386.c:6895
#, c-format
msgid "missing or invalid displacement expression `%s'"
msgstr "expresión de desubicación faltante o inválida `%s'"
#: config/tc-i386.c:6999
#, c-format
msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')"
msgstr "`%s' no es válido aquí (se esperaba `%c%s%s%c')"
#: config/tc-i386.c:7079
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid %s expression"
msgstr "`%s' no es una expresión %s válida"
#: config/tc-i386.c:7084
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid %s-bit %s expression"
msgstr "`%1$s' no es una expresión %3$s de %2$s-bit válida"
#: config/tc-i386.c:7165
#, c-format
msgid "bad memory operand `%s'"
msgstr "operando de memoria `%s' erróneo"
#: config/tc-i386.c:7180
#, c-format
msgid "junk `%s' after register"
msgstr "basura `%s' después del registro"
#: config/tc-i386.c:7193 config/tc-i386.c:7309 config/tc-i386.c:7350
#, c-format
msgid "bad register name `%s'"
msgstr "nombre de registro `%s' erróneo"
#: config/tc-i386.c:7201
msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto"
#: config/tc-i386.c:7223
#, c-format
msgid "too many memory references for `%s'"
msgstr "demasiadas referencias a memoria para `%s'"
#: config/tc-i386.c:7301
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro índice en `%s'"
#: config/tc-i386.c:7326
#, c-format
msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
msgstr "se esperaba `)' después del factor de escala en `%s'"
#: config/tc-i386.c:7334
#, c-format
msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala después de `,'; se obtuvo '%c'"
#: config/tc-i386.c:7342
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro base en `%s'"
#. It's not a memory operand; argh!
#: config/tc-i386.c:7386
#, c-format
msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
msgstr "caracter inválido %s al inicio del operando %d `%s'"
#: config/tc-i386.c:7562
msgid "long jump required"
msgstr "se requiere un salto largo"
#: config/tc-i386.c:7617
msgid "jump target out of range"
msgstr "objetivo de salto fuera de rango"
#: config/tc-i386.c:8083
msgid "No compiled in support for x86_64"
msgstr "No se compiló el soporte para x86_64"
#: config/tc-i386.c:8115 config/tc-i386.c:8162
#, c-format
msgid "Invalid -march= option: `%s'"
msgstr "Opción -march= inválida: `%s'"
#: config/tc-i386.c:8171 config/tc-i386.c:8183
#, c-format
msgid "Invalid -mtune= option: `%s'"
msgstr "Opción -mtune= inválida: `%s'"
#: config/tc-i386.c:8192
#, c-format
msgid "Invalid -mmnemonic= option: `%s'"
msgstr "Opción -mnemonic= inválida: `%s'"
#: config/tc-i386.c:8201
#, c-format
msgid "Invalid -msyntax= option: `%s'"
msgstr "Opción -msyntax= inválida: `%s'"
#: config/tc-i386.c:8228
#, c-format
msgid "Invalid -msse-check= option: `%s'"
msgstr "Opción -msse-check= inválida: `%s'"
#: config/tc-i386.c:8242
#, c-format
msgid ""
" -Q ignored\n"
" -V print assembler version number\n"
" -k ignored\n"
msgstr ""
" -Q se descarta\n"
" -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
" -k se descarta\n"
#: config/tc-i386.c:8247
#, c-format
msgid ""
" -n Do not optimize code alignment\n"
" -q quieten some warnings\n"
msgstr ""
" -n No optimiza la alineación de código\n"
" -q omite algunos avisos\n"
#: config/tc-i386.c:8251
#, c-format
msgid " -s ignored\n"
msgstr " -s se descarta\n"
#: config/tc-i386.c:8255
#, c-format
msgid " --32/--64 generate 32bit/64bit code\n"
msgstr " --32/--64 genera código 32bit/64bit\n"
#: config/tc-i386.c:8259
#, c-format
msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n"
msgstr " --divide no trata `/' como un carácter de comentario\n"
#: config/tc-i386.c:8262
#, c-format
msgid " --divide ignored\n"
msgstr " --divide se descarta\n"
#: config/tc-i386.c:8265
#, c-format
msgid ""
" -march=CPU[,+EXTENSION...]\n"
" generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n"
" i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
" pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
" core, core2, k6, k6_2, athlon, k8, amdfam10,\n"
" generic32, generic64\n"
" EXTENSION is combination of:\n"
" mmx, sse, sse2, sse3, ssse3, sse4.1, sse4.2, sse4,\n"
" avx, vmx, smx, xsave, movbe, ept, aes, pclmul, fma,\n"
" 3dnow, 3dnowa, sse4a, sse5, svme, abm, padlock\n"
msgstr ""
" -march=CPU[,+EXTENSIÓN...]\n"
" genera código para CPU y EXTENSIÓN, CPU es uno de:\n"
" i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
" pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
" core, core2, k6, k6_2, athlon, k8, amdfam10,\n"
" generic32, generic64\n"
" EXTENSION es una combinación de :\n"
" mmx, sse, sse2, sse3, ssse3, sse4.1, sse4.2, sse4,\n"
" avx, vmx, smx, xsave, movbe, ept, aes, pclmul, fma,\n"
" 3dnow, 3dnowa, sse4a, sse5, svme, abm, padlock\n"
#: config/tc-i386.c:8276
#, c-format
msgid ""
" -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n"
" i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
" pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
" core, core2, k6, k6_2, athlon, k8, amdfam10,\n"
" generic32, generic64\n"
msgstr ""
" -mtune=CPU optimiza para el CPU, donde CPU es:\n"
" i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
" pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
" core, core2, k6, k6_2, athlon, k8, amdfam10,\n"
" generic32, generic64\n"
#: config/tc-i386.c:8282
#, c-format
msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n"
msgstr " -msse2avx codifica instrucciones SSE con prefijo VEX\n"
#: config/tc-i386.c:8284
#, c-format
msgid ""
" -msse-check=[none|error|warning]\n"
" check SSE instructions\n"
msgstr ""
" -msse-check=[none|error|warning]\n"
" revisa las instrucciones SSE\n"
#: config/tc-i386.c:8287
#, c-format
msgid " -mmnemonic=[att|intel] use AT&T/Intel mnemonic\n"
msgstr " -mmnemonic=[att|intel] usa mnemónicos AT&T/Intel\n"
#: config/tc-i386.c:8289
#, c-format
msgid " -msyntax=[att|intel] use AT&T/Intel syntax\n"
msgstr " -msyntax=[att|intel] usa sintaxis AT&T/Intel\n"
#: config/tc-i386.c:8291
#, c-format
msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n"
msgstr " -mindex-reg admite registro de pseudo índice\n"
#: config/tc-i386.c:8293
#, c-format
msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n"
msgstr " -mnaked-reg no requiere el prefijo `%%' para los registros\n"
#: config/tc-i386.c:8295
#, c-format
msgid " -mold-gcc support old (<= 2.8.1) versions of gcc\n"
msgstr " -mold-gcc admite versiones antiguas de gcc (<=2.8.1)\n"
#: config/tc-i386.c:8443 config/tc-s390.c:1782
msgid "GOT already in symbol table"
msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos"
#: config/tc-i386.c:8592
#, c-format
msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes"
#: config/tc-i386.c:8610 config/tc-maxq.c:247
#, c-format
msgid "can not do %d byte relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes"
#: config/tc-i386.c:8689 config/tc-maxq.c:274 config/tc-s390.c:2219
#, c-format
msgid "cannot represent relocation type %s"
msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s"
#: config/tc-i386.c:8948
#, c-format
msgid "invalid operand for '%s' ('%s' unexpected)"
msgstr "operando inválido para '%s' ('%s' inesperado)"
#: config/tc-i386.c:8960
#, c-format
msgid "too many memory references for '%s'"
msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'"
#. See the comments in intel_bracket_expr.
#: config/tc-i386.c:8970
#, c-format
msgid "Treating `%s' as memory reference"
msgstr "Se trata `%s' como una referencia de memoria"
#: config/tc-i386.c:9009 config/tc-i386.c:9567
msgid "Segment override ignored"
msgstr "Se descarta la sobreescritura de segmento"
#: config/tc-i386.c:9328
#, c-format
msgid "Unknown operand modifier `%s'"
msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido"
#: config/tc-i386.c:9346
msgid "Conflicting operand modifiers"
msgstr "Modificadores de operando en conflicto"
#: config/tc-i386.c:9395
msgid "Invalid operand to `OFFSET'"
msgstr "Operando inválido para `OFFSET'"
#: config/tc-i386.c:9469
#, c-format
msgid "`[%.*s]' taken to mean just `%.*s'"
msgstr "se toma `[%.*s]' y sólo significa `%.*s'"
#: config/tc-i386.c:9562
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid segment register"
msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido"
#: config/tc-i386.c:9569
msgid "Extra segment override ignored"
msgstr "Se descarta la sobreescritura de segmento extra"
#: config/tc-i386.c:9600
msgid "cannot use `FLAT' here"
msgstr "no se puede usar `FLAT' aquí"
#: config/tc-i386.c:9609 config/tc-i386.c:9777
msgid "Register scaling only allowed in memory operands"
msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria"
#: config/tc-i386.c:9631 config/tc-i386.c:9753
#, c-format
msgid "Syntax error: Expecting a constant, got `%s'"
msgstr "Error sintáctico: Se esperaba una constante, se obtuvo `%s'"
#: config/tc-i386.c:9659
msgid "Too many register references in memory operand"
msgstr "Demasiadas referencias a registros en un operando de memoria"
#: config/tc-i386.c:9679
msgid "Invalid use of register"
msgstr "Uso inválido de registro"
#: config/tc-i386.c:9830
#, c-format
msgid "Unrecognized token '%s'"
msgstr "No se reconoce el elemento '%s'"
#: config/tc-i386.c:9846
#, c-format
msgid "Unexpected token `%s'"
msgstr "Elemento `%s' inesperado"
#: config/tc-i386.c:10022
#, c-format
msgid "Unrecognized token `%s'"
msgstr "No se reconoce el elemento `%s'"
#: config/tc-i386.c:10132
msgid "Bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,l,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-i386.c:10135
msgid "Bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-i386.c:10154
msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm"
msgstr ".largecomm sólo se admite en modo de 64bit, se produce .comm"
#: config/tc-i860.c:122
msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option"
msgstr "La directiva .dual sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
#: config/tc-i860.c:132
msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option"
msgstr "La directiva .enddual sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
#: config/tc-i860.c:145
msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option"
msgstr "La directiva .atmp sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
#: config/tc-i860.c:167 config/tc-i860.c:171
msgid "Unknown temporary pseudo register"
msgstr "Pseudo registro temporal desconocido"
#: config/tc-i860.c:247
msgid "Defective assembler. No assembly attempted."
msgstr "Ensamblador defectuoso. No se intentó ensamblar."
#: config/tc-i860.c:393 config/tc-i860.c:938 config/tc-m68k.c:3731
#: config/tc-m68k.c:3763 config/tc-sparc.c:2693
msgid "failed sanity check."
msgstr "falló la prueba de sanidad."
#: config/tc-i860.c:400
#, c-format
msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
msgstr "Código de operación expandido después de la ramificación retardada: `%s'"
#: config/tc-i860.c:404
#, c-format
msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
msgstr "Código de operación expandido en modo dual: `%s'"
#: config/tc-i860.c:408
#, c-format
msgid "An instruction was expanded (%s)"
msgstr "Se expandió una instrucción (%s)"
# ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga
#: config/tc-i860.c:674
msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
msgstr "Instrucción en `pipeline': fsrc1 = fdest"
#: config/tc-i860.c:877 config/tc-i860.c:884 config/tc-i860.c:891
msgid "Assembler does not yet support PIC"
msgstr "El ensamblador aún no admite PIC"
#: config/tc-i860.c:955
#, c-format
msgid "Illegal operands for %s"
msgstr "Operandos ilegales para %s"
#: config/tc-i860.c:972
#, c-format
msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned"
msgstr "'d.%s' se debe alinear a 8-bytes"
#: config/tc-i860.c:980
#, c-format
msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'"
msgstr "Prefijo 'd.' inválido para la instrucción `%s'"
#: config/tc-i860.c:1133
#, c-format
msgid ""
" -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n"
" -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n"
" -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n"
" -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n"
" -mintel-syntax\t enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n"
msgstr ""
" -EL\t\t\t genera código para el modo little endian (por defecto)\n"
" -EB\t\t\t genera código para el modo big endian\n"
" -mwarn-expand\t\t avisa si se expanden las pseudo operaciones\n"
" -mxp\t\t\t activa el soporte para i860XP (desactivado por defecto)\n"
" -mintel-syntax\t activa la sintaxis Intel (AT&T/SVR4 por defecto)\n"
#. SVR4 compatibility flags.
#: config/tc-i860.c:1141
#, c-format
msgid ""
" -V\t\t\t print assembler version number\n"
" -Qy, -Qn\t\t ignored\n"
msgstr ""
" -V\t\t\t muestra el número de versión del ensamblador\n"
" -Qy, -Qn\t\t se descarta\n"
#: config/tc-i860.c:1204
msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 2"
#: config/tc-i860.c:1207
msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 4"
#: config/tc-i860.c:1210
msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 8"
#: config/tc-i860.c:1213
msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 16"
#: config/tc-i860.c:1308
msgid "5-bit immediate too large"
msgstr "el inmediato de 5-bit es demasiado grande"
#: config/tc-i860.c:1311
msgid "5-bit field must be absolute"
msgstr "el campo de 5-bit debe ser absoluto"
#: config/tc-i860.c:1356 config/tc-i860.c:1379
msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineación 0 MOD 4"
#: config/tc-i860.c:1400
#, c-format
msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)"
msgstr "No se reconoce la compostura (0x%08lx)"
#: config/tc-i960.c:486
#, c-format
msgid "Hashing returned \"%s\"."
msgstr "La dispersión devolvió \"%s\"."
#: config/tc-i960.c:582 config/tc-i960.c:1112
msgid "expression syntax error"
msgstr "error sintáctico en la expresión"
#: config/tc-i960.c:618
msgid "attempt to branch into different segment"
msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente"
#: config/tc-i960.c:622
#, c-format
msgid "target of %s instruction must be a label"
msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta"
#: config/tc-i960.c:732
msgid "unaligned register"
msgstr "registro sin alinear"
#: config/tc-i960.c:754
msgid "no such sfr in this architecture"
msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura"
#: config/tc-i960.c:792
msgid "illegal literal"
msgstr "literal ilegal"
#: config/tc-i960.c:942
msgid "invalid index register"
msgstr "registro índice inválido"
#: config/tc-i960.c:965
msgid "invalid scale factor"
msgstr "factor de escala inválido"
#: config/tc-i960.c:1189
msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
msgstr "la arquitectura del código de operación tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)"
#: config/tc-i960.c:1423 config/tc-xtensa.c:11446
msgid "too many operands"
msgstr "demasiados operandos"
#. We never moved: there was no opcode either!
#: config/tc-i960.c:1471
msgid "missing opcode"
msgstr "falta el código de operación"
#: config/tc-i960.c:1611
msgid "branch prediction invalid on this opcode"
msgstr "predicción de ramificación inválida en este código de operación"
#: config/tc-i960.c:1649
#, c-format
msgid "invalid opcode, \"%s\"."
msgstr "código de operación inválido, \"%s\"."
#: config/tc-i960.c:1651
#, c-format
msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d"
msgstr "número impropio de operandos. se esperaban %d, se obtuvieron %d"
#: config/tc-i960.c:1751
#, c-format
msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d"
#: config/tc-i960.c:1861
#, c-format
msgid "invalid architecture %s"
msgstr "arquitectura %s inválida"
#: config/tc-i960.c:1881
#, c-format
msgid "I960 options:\n"
msgstr "opciones de I960:\n"
#: config/tc-i960.c:1884
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
"-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
"-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
"\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
"-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
"\t\t\tlong displacements\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 960\n"
"-b\t\t\tagrega código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n"
"-link-relax\t\tpreserva las directivas de alineación individuales del enlazador so\n"
"\t\t\tse puede relajar (sólo en el formato b.out)\n"
"-no-relax\t\tno altera las instrucciones comparar-y-ramificar para\n"
"\t\t\tdesubicaciones largas\n"
#: config/tc-i960.c:2148
msgid "should have 1 or 2 operands"
msgstr "debe tener 1 o 2 operandos"
#: config/tc-i960.c:2156 config/tc-i960.c:2171
#, c-format
msgid "Redefining leafproc %s"
msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s"
#: config/tc-i960.c:2201
msgid "should have two operands"
msgstr "debe tener dos operandos"
#: config/tc-i960.c:2211
msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]"
#: config/tc-i960.c:2219
#, c-format
msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s"
#. Should not happen: see block comment above.
#: config/tc-i960.c:2319
#, c-format
msgid "Trying to 'bal' to %s"
msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
#: config/tc-i960.c:2329
msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n"
#: config/tc-i960.c:2348
msgid "big endian mode is not supported"
msgstr "no se admite el modo big endian"
#: config/tc-i960.c:2350
#, c-format
msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
msgstr "se descarta el tipo .endian `%s' que no se reconoce"
#: config/tc-i960.c:2395
msgid "can't use COBR format with external label"
msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa"
#: config/tc-i960.c:2570
msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
msgstr "la opción --link-relax solamente se admite en el formato b.out"
#: config/tc-i960.c:2597
#, c-format
msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s"
#: config/tc-ia64.c:845
msgid "Bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,o,s,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-ia64.c:897
msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers"
msgstr "El tamaño del marco excede el máximo de 96 registros"
#: config/tc-ia64.c:902
msgid "Size of rotating registers exceeds frame size"
msgstr "El tamaño de los registros rotante excede el tamaño del marco"
#: config/tc-ia64.c:989
msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción."
#: config/tc-ia64.c:998 config/tc-ia64.c:7380
msgid "qualifying predicate not followed by instruction"
msgstr "el predicado calificador no está seguida por una instrucción"
#: config/tc-ia64.c:1063 config/tc-ia64.c:1097
msgid "record type is not valid"
msgstr "el tipo de registro no es válido"
#: config/tc-ia64.c:1166
msgid "Invalid record type for P3 format."
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato P3."
#: config/tc-ia64.c:1202
msgid "Invalid record type for format P6"
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato P6"
#: config/tc-ia64.c:1382 config/tc-ia64.c:1434
msgid "Invalid record type for format B1"
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato B1"
#: config/tc-ia64.c:1467
msgid "Invalid record type for format X1"
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato X1"
#: config/tc-ia64.c:1509
msgid "Invalid record type for format X3"
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato X3"
#: config/tc-ia64.c:1547
msgid "Previous .save incomplete"
msgstr ".save previo está incompleto"
#: config/tc-ia64.c:2372
msgid "spill_mask record unimplemented."
msgstr "no se admite el registro spill_mask."
#: config/tc-ia64.c:2429
msgid "record_type_not_valid"
msgstr "tipo_de_registro_no_valido"
#: config/tc-ia64.c:2514
msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region"
msgstr "Se descarta el intento de derramar más allá del fin de la región"
#: config/tc-ia64.c:2573
msgid "Only constant space allocation is supported"
msgstr "Sólo se admite el alojamiento de espacio constante"
#: config/tc-ia64.c:2587
msgid "Only constant offsets are supported"
msgstr "Sólo se admiten los desplazamientos constantes"
#: config/tc-ia64.c:2610
msgid "Section switching in code is not supported."
msgstr "No se admite el cambio de sección en código."
#: config/tc-ia64.c:2652
msgid " Insn slot not set in unwind record."
msgstr " No se estableció la ranura insn en el registro de desenredo."
#: config/tc-ia64.c:2726
msgid "frgr_mem record before region record!"
msgstr "¡Registro frgr_mem antes del registro de región!"
#: config/tc-ia64.c:2737
msgid "fr_mem record before region record!"
msgstr "¡Registro fr_mem antes del registro de región!"
#: config/tc-ia64.c:2746
msgid "gr_mem record before region record!"
msgstr "¡Registro gr_mem antes del registro de región!"
#: config/tc-ia64.c:2755
msgid "br_mem record before region record!"
msgstr "¡Registro br_mem antes del registro de región!"
#: config/tc-ia64.c:2765
msgid "gr_gr record before region record!"
msgstr "¡Registro gr_gr antes del registro de región!"
#: config/tc-ia64.c:2773
msgid "br_gr record before region record!"
msgstr "¡Registro br_gr antes del registro de región!"
#: config/tc-ia64.c:2891
#, c-format
msgid "First operand to .%s must be a predicate"
msgstr "El primer operando de .%s debe ser un predicado"
#: config/tc-ia64.c:2895
#, c-format
msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s"
msgstr "Uso sin sentido de p0 como el primer operando de .%s"
#: config/tc-ia64.c:2951
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register"
msgstr "El operando %d de .%s debe ser un registro preservado"
#: config/tc-ia64.c:2987
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a writable register"
msgstr "El operandos %d de .%s debe ser un registro modificable"
#: config/tc-ia64.c:3012
#, c-format
msgid "Radix `%s' unsupported or invalid"
msgstr "No se admite o es inválido el radical `%s'"
#: config/tc-ia64.c:3042 config/tc-ia64.c:3047
#, c-format
msgid ".%s outside of %s"
msgstr ".%s fuera de .%s"
#: config/tc-ia64.c:3132
msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet"
msgstr "Aún no se admiten etiquetas en los pseudo-operadores de desenredo"
#: config/tc-ia64.c:3154
msgid "First operand to .fframe must be a constant"
msgstr "El primer operando de .fframe debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:3174
msgid "First operand to .vframe must be a general register"
msgstr "El primer operando de .vfram debe ser un registro general"
#: config/tc-ia64.c:3182
msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue"
msgstr "El operando de .vframe contradice a .prologue"
#: config/tc-ia64.c:3192
msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant"
msgstr ".vframepsp no tiene significado, se asume que se quería .vframesp"
#: config/tc-ia64.c:3200
msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)"
msgstr "El operando de .vframesp debe ser una constante (desplazamiento relativo al sp)"
#: config/tc-ia64.c:3227
msgid "First operand to .save not a register"
msgstr "El primer operando de .save no debe ser un registro"
#: config/tc-ia64.c:3233
msgid "Second operand to .save not a valid register"
msgstr "El segundo operando de .save no es un registro válido"
#: config/tc-ia64.c:3264 config/tc-ia64.c:3275 config/tc-ia64.c:3283
msgid "Second operand of .save contradicts .prologue"
msgstr "El segundo operando de .save contradice a .prologue"
#: config/tc-ia64.c:3290
msgid "First operand to .save not a valid register"
msgstr "El primer operando de .save no es un registro válido"
#: config/tc-ia64.c:3308
msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)"
msgstr "El primer operando de .restore debe ser un puntero de pila (sp)"
#: config/tc-ia64.c:3317
msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0"
msgstr "El segundo operando de .restore debe ser una constante >= 0"
#: config/tc-ia64.c:3327
#, c-format
msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)"
msgstr "La cuenta de epílogo de %lu excede el número de prólogos anidados (%u)"
#: config/tc-ia64.c:3414
#, c-format
msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)"
msgstr "Nombre de sección `%s' ilegal (causa una colisión con el nombre de sección de desenredo)"
#: config/tc-ia64.c:3605
msgid "First operand to .altrp not a valid branch register"
msgstr "El primer operando de .altrp no es un registro de ramificación válido"
#: config/tc-ia64.c:3634
#, c-format
msgid "First operand to .%s not a register"
msgstr "El primer operando de .%s no es un registro"
#: config/tc-ia64.c:3639
#, c-format
msgid "Second operand to .%s not a constant"
msgstr "El segundo operando de .%s no es una constante"
#: config/tc-ia64.c:3706
#, c-format
msgid "First operand to .%s not a valid register"
msgstr "El primer operando de .%s no es un registro válido"
#: config/tc-ia64.c:3729
msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant"
msgstr "El primer operando de .save.g debe ser una constante positiva de 4-bits"
#: config/tc-ia64.c:3742
msgid "Second operand to .save.g must be a general register"
msgstr "El segundo operando de .save.g debe ser un registro general"
#: config/tc-ia64.c:3747
#, c-format
msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers"
msgstr "El segundo operando de .save.g debe ser el primero de %d registros generales"
#: config/tc-ia64.c:3770
msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant"
msgstr "El operando de .save.f debe ser una constante positiva de 20-bits"
#: config/tc-ia64.c:3793
msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant"
msgstr "El primer operando de .save.b debe ser una constante positiva de 5-bits"
#: config/tc-ia64.c:3806
msgid "Second operand to .save.b must be a general register"
msgstr "El segundo operando de .save.b debe ser un registro general"
#: config/tc-ia64.c:3811
#, c-format
msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers"
msgstr "El segundo operando de .save.b debe ser el primero de %d registros generales"
#: config/tc-ia64.c:3837
msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant"
msgstr "El primer operando de .save.gf debe ser una constante de 4-bits que no sea negativa"
#: config/tc-ia64.c:3845
msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant"
msgstr "El segundo operando de .save.gf debe ser una constante de 20-bits que no sea negativa"
#: config/tc-ia64.c:3853
msgid "Operands to .save.gf may not be both zero"
msgstr "Ambos operandos de .save.gf no pueden ser cero al mismo tiempo"
#: config/tc-ia64.c:3870
msgid "Operand to .spill must be a constant"
msgstr "El operando de .spill debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:3939
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a constant"
msgstr "El operando %d de .%s debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:3960
#, c-format
msgid "Missing .label_state %ld"
msgstr "Falta .label_state %ld"
#: config/tc-ia64.c:4014
msgid "Operand to .label_state must be a constant"
msgstr "El operando de .label_state debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:4033
msgid "Operand to .copy_state must be a constant"
msgstr "El operando de .copy_state debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:4056
msgid "First operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "El primer operando de .unwabi debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:4062
msgid "Second operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "El segundo operando de .unwabi debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:4097
msgid "Missing .endp after previous .proc"
msgstr "Falta un .endp después del .proc previo"
#: config/tc-ia64.c:4116
msgid "Empty argument of .proc"
msgstr "Argumento vacío de .proc"
#: config/tc-ia64.c:4121
#, c-format
msgid "`%s' was already defined"
msgstr "`%s' ya está definida"
#: config/tc-ia64.c:4164
msgid "Initial .body should precede any instructions"
msgstr "El .body inicial debe preceder a cualquier instrucción"
#: config/tc-ia64.c:4183
msgid ".prologue within prologue"
msgstr ".prologue dentro del prólogo"
#: config/tc-ia64.c:4188
msgid "Initial .prologue should precede any instructions"
msgstr "El .prologue inicial debe preceder a cualquier instrucción"
#: config/tc-ia64.c:4198
msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant"
msgstr "El primer operando de .prologue debe ser una constante positiva de 4-bits"
#: config/tc-ia64.c:4200
msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue"
msgstr "Uso sin sentido del primer operando en cero de .prologue"
#: config/tc-ia64.c:4214
msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated"
msgstr "El uso de una constante como el segundo operando de .prologue es obsoleto"
#: config/tc-ia64.c:4220
msgid "Second operand to .prologue must be a general register"
msgstr "El segundo operando de .prologue debe ser un registro general"
#: config/tc-ia64.c:4225
#, c-format
msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers"
msgstr "El segundo operando de .prologue debe ser el primero de %d registros generales"
#: config/tc-ia64.c:4337
#, c-format
msgid "`%s' was not defined within procedure"
msgstr "`%s' no se definió dentro del procedimiento"
#: config/tc-ia64.c:4375
msgid "Empty argument of .endp"
msgstr "Argumento vacío para .endp"
#: config/tc-ia64.c:4389
#, c-format
msgid "`%s' was not specified with previous .proc"
msgstr "`%s' no se especificó con el .proc previo"
#: config/tc-ia64.c:4404
#, c-format
msgid "`%s' should be an operand to this .endp"
msgstr "`%s' debe ser un operando para este .endp"
#: config/tc-ia64.c:4445 config/tc-ia64.c:4783 config/tc-ia64.c:5090
msgid "Comma expected"
msgstr "Se esperaba una coma"
#: config/tc-ia64.c:4486
msgid "Expected '['"
msgstr "Se esperaba '['"
#: config/tc-ia64.c:4495 config/tc-ia64.c:7515
msgid "Expected ']'"
msgstr "Se esperaba ']'"
#: config/tc-ia64.c:4500
msgid "Number of elements must be positive"
msgstr "El número de elementos debe ser positivos"
#: config/tc-ia64.c:4511
#, c-format
msgid "Used more than the declared %d rotating registers"
msgstr "Se usaron más registros rotantes que los %d declarados"
#: config/tc-ia64.c:4519
msgid "Used more than the available 96 rotating registers"
msgstr "Se usaron más registros rotantes que los 96 disponibles"
#: config/tc-ia64.c:4526
msgid "Used more than the available 48 rotating registers"
msgstr "Se usaron más registros rotantes que los 48 disponibles"
#: config/tc-ia64.c:4554
#, c-format
msgid "Attempt to redefine register set `%s'"
msgstr "Se intenta redefinir el conjunto de símbolos `%s'"
#: config/tc-ia64.c:4620
#, c-format
msgid "Unknown psr option `%s'"
msgstr "Excepción psr `%s' desconocida"
#: config/tc-ia64.c:4668
msgid "Missing section name"
msgstr "Falta el nombre de sección"
#: config/tc-ia64.c:4678
msgid "Comma expected after section name"
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre de sección"
#: config/tc-ia64.c:4689
msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated."
msgstr "Crear secciones con .xdataN/.xrealN/.xstringZ es obsoleto."
#: config/tc-ia64.c:4778
msgid "Register name expected"
msgstr "Se esperaba un nombre de registro"
#: config/tc-ia64.c:4791
msgid "Register value annotation ignored"
msgstr "Se descarta la anotación del valor del registro"
#: config/tc-ia64.c:4830
msgid "Directive invalid within a bundle"
msgstr "Directiva inválida dentro de una agrupación"
#: config/tc-ia64.c:4921
msgid "Missing predicate relation type"
msgstr "Falta el tipo de relación del predicado"
#: config/tc-ia64.c:4927
msgid "Unrecognized predicate relation type"
msgstr "No se reconoce el tipo de relación de predicado"
#: config/tc-ia64.c:4973
msgid "Bad register range"
msgstr "Rango de registro erróneo"
#: config/tc-ia64.c:4982 config/tc-ia64.c:7460
msgid "Predicate register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de predicado"
#: config/tc-ia64.c:4987
msgid "Duplicate predicate register ignored"
msgstr "Se descarta el registro de predicado duplicado"
#: config/tc-ia64.c:5003
msgid "Predicate source and target required"
msgstr "Se requiere el predicado fuente y destino"
#: config/tc-ia64.c:5005 config/tc-ia64.c:5017
msgid "Use of p0 is not valid in this context"
msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto"
#: config/tc-ia64.c:5012
msgid "At least two PR arguments expected"
msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR"
#: config/tc-ia64.c:5026
msgid "At least one PR argument expected"
msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR"
#: config/tc-ia64.c:5061
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de entrada de pistas: %s"
#. FIXME -- need 62-bit relocation type
#: config/tc-ia64.c:5529
msgid "62-bit relocation not yet implemented"
msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada"
#. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
#. messages until we're sure this instruction pattern is going to
#. be used!
#: config/tc-ia64.c:5613
msgid "lower 16 bits of mask ignored"
msgstr "se descartan los 16 bits inferiores de la máscara"
#: config/tc-ia64.c:5895
msgid "Expected separator `='"
msgstr "Se esperaba el separador `='"
#: config/tc-ia64.c:5928
msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction"
msgstr "Signo igual (=) duplicado en la instrucción"
#: config/tc-ia64.c:5935
#, c-format
msgid "Illegal operand separator `%c'"
msgstr "Separador de operando `%c' ilegal"
#: config/tc-ia64.c:6049
#, c-format
msgid "Operand %u of `%s' should be %s"
msgstr "El operando %u de '%s' debe ser '%s'"
#: config/tc-ia64.c:6053
msgid "Wrong number of output operands"
msgstr "Número erróneo de operandos de salida"
#: config/tc-ia64.c:6055
msgid "Wrong number of input operands"
msgstr "Número erróneo de operandos de entrada"
#: config/tc-ia64.c:6057
msgid "Operand mismatch"
msgstr "No coinciden los operandos"
#: config/tc-ia64.c:6139
#, c-format
msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand"
msgstr "Uso inválido de `%c%d' como registro de salida"
#: config/tc-ia64.c:6142
#, c-format
msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand"
msgstr "Uso inválido de `r%d' como operando de dirección de actualización base"
#: config/tc-ia64.c:6166
#, c-format
msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'"
msgstr "Uso duplicado inválido de `%c%d')"
#: config/tc-ia64.c:6173
#, c-format
msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Uso simultáneo inválido de `f%d' y `f%d'"
#: config/tc-ia64.c:6179
#, c-format
msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Uso simultáneo peligroso de `f%d' y `f%d'"
#: config/tc-ia64.c:6223
msgid "Value truncated to 62 bits"
msgstr "Valor truncado a 62 bits"
#: config/tc-ia64.c:6286
#, c-format
msgid "Bad operand value: %s"
msgstr "Valor de operando erróneo: %s"
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte
#. boundary.
#: config/tc-ia64.c:6361 config/tc-ia64.h:170
msgid "instruction address is not a multiple of 16"
msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 16"
#: config/tc-ia64.c:6429
#, c-format
msgid "`%s' must be last in bundle"
msgstr "`%s' debe ser el último en el grupo"
#: config/tc-ia64.c:6461
#, c-format
msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group"
msgstr "Error interno: no se sabe como forzar a %s al fin del grupo de instrucciones"
#: config/tc-ia64.c:6474
#, c-format
msgid "`%s' must be last in instruction group"
msgstr "`%s' debe ser el último en el grupo de instrucciones"
#: config/tc-ia64.c:6504
msgid "Label must be first in a bundle"
msgstr "La etiqueta debe estar al inicio de un grupo"
#: config/tc-ia64.c:6581
msgid "hint in B unit may be treated as nop"
msgstr "la pista en la unidad B se puede tratar como nop"
#: config/tc-ia64.c:6592
msgid "hint in B unit can't be used"
msgstr "no se puede usar la pista en la unidad B"
#: config/tc-ia64.c:6606
msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op"
msgstr "emit_one_bundle: operador dinámico inesperado"
#: config/tc-ia64.c:6729
#, c-format
msgid "`%s' does not fit into %s template"
msgstr "`%s' no cabe en la plantilla %s"
#: config/tc-ia64.c:6744
#, c-format
msgid "`%s' does not fit into bundle"
msgstr "`%s' no cabe en el grupo"
#: config/tc-ia64.c:6756
#, c-format
msgid "`%s' can't go in %s of %s template"
msgstr "`%s' no puede ir en %s de la plantilla %s"
#: config/tc-ia64.c:6762
msgid "Missing '}' at end of file"
msgstr "falta un '}' al final del fichero"
#: config/tc-ia64.c:6909
#, c-format
msgid "Unrecognized option '-x%s'"
msgstr "No se reconoce la opción '-x%s'"
#: config/tc-ia64.c:6936
msgid ""
"IA-64 options:\n"
" --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n"
" --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n"
"\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
" -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n"
" -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n"
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n"
" -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n"
" -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n"
" -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n"
" -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n"
" -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n"
"\t\t\t dependency violation checking\n"
" -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n"
"\t\t\t dependency violation checking\n"
msgstr ""
"Opciones de IA-64:\n"
" --mconstant-gp\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
"\t\t\t GP-constante (establece la opción EF_IA_64_CONS_GP\n"
"\t\t\t del encabezado ELF)\n"
" --mauto-pic\t\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
"\t\t\t GP-constante sin los descriptores de función\n"
"\t\t\t (establece la opción EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP\n"
"\t\t\t del encabezado ELF)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselecciona el modelo de datos\n"
" \t(-mlp64 por defecto)\n"
" -mle | -mbe\t\t selecciona el orden de bytes little- o big-endian\n"
" \t\t (-mle por defecto)\n"
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t optimiza para un CPU específico\n"
"\t\t\t (por defecto -mtune=itanium2)\n"
" -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t revisión de directiva de desenredo\n"
"\t\t\t (-munwind-check=warning por defecto)\n"
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t revisión de hint.b (-mhint.b=error por defecto)\n"
" -x | -xexplicit\t activa la revisión de violaciones de dependencias\n"
" \t (por defecto)\n"
" -xauto\t\t borra automágicamente las violaciones de dependencias\n"
" \t\t (por defecto)\n"
" -xnone\t\t desactiva la revisión de violaciones de dependencias\n"
" -xdebug\t\t depura el revisor de violaciones de dependencias\n"
" -xdebugn\t\t depura el revisor de violaciones de dependencias pero\n"
"\t\t\t desactiva la revisión de violaciones de dependencias\n"
" -xdebugx\t\t depura el revisor de violaciones de dependencias y\n"
"\t\t\t activa la revisión de violaciones de dependencias\n"
#: config/tc-ia64.c:6966
msgid "--gstabs is not supported for ia64"
msgstr "no se admite --gstabs para ia64"
#: config/tc-ia64.c:7198
#, c-format
msgid "ia64.md_begin: can't hash `%s': %s"
msgstr "ia64.md_begin: no se puede dispersar `%s': %s"
#: config/tc-ia64.c:7259
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into constant hash table failed: %s"
msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de constantes: %s"
#: config/tc-ia64.c:7271 config/tc-mips.c:1880
msgid "Could not set architecture and machine"
msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
#: config/tc-ia64.c:7395
msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
msgstr "Se descartan las paradas explícitas en modo automático"
#: config/tc-ia64.c:7404
msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on"
msgstr "Se encontró '{' cuando la agrupación manual ya está activada"
#: config/tc-ia64.c:7417
msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
msgstr "Se encontró '{' después del cambio explícito al modo automático"
#: config/tc-ia64.c:7423
msgid "Found '}' when manual bundling is off"
msgstr "Se encontró '}' cuando la agrupación manual está apagada"
#: config/tc-ia64.c:7450
msgid "Expected ')'"
msgstr "Se esperaba ')'"
#: config/tc-ia64.c:7455
msgid "Qualifying predicate expected"
msgstr "Se esperaba un predicado calificador"
#: config/tc-ia64.c:7474
msgid "Tag must come before qualifying predicate."
msgstr "La etiqueta debe venir antes del predicado calificador."
#: config/tc-ia64.c:7504
msgid "Expected ':'"
msgstr "Se esperaba ':'"
#: config/tc-ia64.c:7520
msgid "Tag name expected"
msgstr "Se esperaba un nombre de etiqueta"
#: config/tc-ia64.c:7622
msgid "Rotating register index must be a non-negative constant"
msgstr "El índice de registros rotantes debe ser una constante que no sea negativa"
#: config/tc-ia64.c:7627
#, c-format
msgid "Index out of range 0..%u"
msgstr "Índice fuera de rango 0..%u"
#: config/tc-ia64.c:7639
msgid "Indirect register index must be a general register"
msgstr "El índice de registros indirectos debe ser un registro general"
#: config/tc-ia64.c:7648
msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers"
msgstr "El índice sólo se puede aplicar a registros rotantes o indirectos"
#: config/tc-ia64.c:7684
msgid "Expected '('"
msgstr "Se esperaba '('"
#: config/tc-ia64.c:7692
msgid "Missing ')'"
msgstr "Falta un ')'"
#: config/tc-ia64.c:7701
msgid "Not a symbolic expression"
msgstr "No es una expresión simbólica"
#: config/tc-ia64.c:7706 config/tc-ia64.c:7720
msgid "Illegal combination of relocation functions"
msgstr "Combinación ilegal de funciones de reubicación"
#: config/tc-ia64.c:7809
msgid "No current frame"
msgstr "No hay un marco actual"
#: config/tc-ia64.c:7811
#, c-format
msgid "Register number out of range 0..%u"
msgstr "Número de registro fuera de rango 0..%u"
#: config/tc-ia64.c:7849
msgid "Standalone `#' is illegal"
msgstr "Un `#' solo es ilegal"
#: config/tc-ia64.c:7852
msgid "Redundant `#' suffix operators"
msgstr "Operadores de sufijo `#' redundantes"
#: config/tc-ia64.c:8010
#, c-format
msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
msgstr "Dependencia sin manejar %s para %s (%s), nota %d"
#: config/tc-ia64.c:9305
#, c-format
msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
msgstr "No se reconoce el especificador de dependencia %d\n"
#: config/tc-ia64.c:10181
msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto"
#: config/tc-ia64.c:10183
msgid "This is the location of the conflicting usage"
msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo"
#: config/tc-ia64.c:10444
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'"
msgstr "Código de operación `%s' desconocido"
#: config/tc-ia64.c:10522
#, c-format
msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit"
msgstr "AR %d sólo se puede acceder por %c-unit"
#: config/tc-ia64.c:10534
msgid "hint.b may be treated as nop"
msgstr "hint.b puede tratarse como nop"
#: config/tc-ia64.c:10537
msgid "hint.b shouldn't be used"
msgstr "no se debe usar hint.b"
#: config/tc-ia64.c:10576
#, c-format
msgid "`%s' cannot be predicated"
msgstr "`%s' no puede ser predicado"
#: config/tc-ia64.c:10648
msgid "Closing bracket missing"
msgstr "Falta una llave que cierra"
#: config/tc-ia64.c:10657
msgid "Index must be a general register"
msgstr "El índice debe ser un registro general"
#: config/tc-ia64.c:10822
#, c-format
msgid "Unsupported fixup size %d"
msgstr "No se admite el tamaño de compostura %d"
#. This should be an error, but since previously there wasn't any
#. diagnostic here, don't make it fail because of this for now.
#: config/tc-ia64.c:11089
#, c-format
msgid "Cannot express %s%d%s relocation"
msgstr "No se expresar la reubicación %s%d%s"
#: config/tc-ia64.c:11108
msgid "No addend allowed in @fptr() relocation"
msgstr "No se permite addend en la reubicación @fptr()"
#: config/tc-ia64.c:11214
#, c-format
msgid "%s must have a constant value"
msgstr "%s debe tener un valor constante"
#: config/tc-ia64.c:11268
#, c-format
msgid "Cannot represent %s relocation in object file"
msgstr "No se puede representar la reubicación %s en el fichero objeto"
#: config/tc-ia64.c:11379
msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group"
msgstr "No se puede agregar el bit de parada para marcar el fin del grupo de instrucciones"
#: config/tc-ia64.c:11479 config/tc-score.c:6328 read.c:1447 read.c:2418
#: read.c:3052 read.c:3385 read.c:3429
msgid "expected symbol name"
msgstr "se esperaba un nombre de símbolo"
#: config/tc-ia64.c:11489 read.c:2428 read.c:3062 read.c:3413 stabs.c:468
#, c-format
msgid "expected comma after \"%s\""
msgstr "se esperaba una coma después de \"%s\""
#: config/tc-ia64.c:11531
#, c-format
msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'"
msgstr "el símbolo `%s' ya es el alias de %s `%s'"
#: config/tc-ia64.c:11541
#, c-format
msgid "%s `%s' already has an alias `%s'"
msgstr "%s `%s' ya tiene un alias `%s'"
#: config/tc-ia64.c:11552
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s"
msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de alias %s: %s"
#: config/tc-ia64.c:11560
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s"
msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de nombres %s: %s"
#: config/tc-ia64.c:11579
#, c-format
msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "el símbolo `%s' que es alias de `%s' no se utiliza"
#: config/tc-ia64.c:11601
#, c-format
msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "la sección `%s' que es alias de `%s' no se utiliza"
#: config/tc-ip2k.c:158
#, c-format
msgid "IP2K specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de IP2K:\n"
#: config/tc-ip2k.c:159
#, c-format
msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n"
msgstr " -mip2022 restringe a insns de IP2022 \n"
#: config/tc-ip2k.c:160
#, c-format
msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n"
msgstr " -mip2022ext permite insns extendidas de IP2022\n"
#: config/tc-iq2000.c:364
#, c-format
msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot."
msgstr "la instrucción que produce %s no puede estar en una ranura de retardo."
#: config/tc-iq2000.c:372
#, c-format
msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even."
msgstr "El número de registro (R%ld) para el acceso de double word debe ser par."
#: config/tc-iq2000.c:381 config/tc-iq2000.c:386 config/tc-iq2000.c:391
#: config/tc-iq2000.c:408 config/tc-mt.c:244 config/tc-mt.c:249
#, c-format
msgid "operand references R%ld of previous load."
msgstr "el operando se refiere a R%ld de la carga previa."
#: config/tc-iq2000.c:396
msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load."
msgstr "la instrucción accede implícitamente a R31 de la carga previa."
#: config/tc-iq2000.c:651 config/tc-mep.c:1647
msgid "Unmatched high relocation"
msgstr "Reubicación high sin coincidencia"
#: config/tc-iq2000.c:829 config/tc-mips.c:14828 config/tc-score.c:6035
msgid ".end not in text section"
msgstr ".end no está en la sección text"
#: config/tc-iq2000.c:833 config/tc-mips.c:14832 config/tc-score.c:6038
msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente."
#: config/tc-iq2000.c:842 config/tc-mips.c:14841 config/tc-score.c:6046
msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
msgstr "el símbolo .end no coincide con el símbolo .ent."
#: config/tc-iq2000.c:845 config/tc-mips.c:14848 config/tc-score.c:6051
msgid ".end directive missing or unknown symbol"
msgstr "falta la directiva .end o hay un símbolo desconocido"
#: config/tc-iq2000.c:863
msgid "Expected simple number."
msgstr "Se esperaba un número simple."
#: config/tc-iq2000.c:892 config/tc-mips.c:14753 config/tc-score.c:5885
#, c-format
msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
#: config/tc-iq2000.c:894
msgid "Invalid number"
msgstr "Número inválido"
#: config/tc-iq2000.c:929 config/tc-mips.c:14923 config/tc-score.c:5924
msgid ".ent or .aent not in text section."
msgstr ".ent o .aent no están en la sección text."
#: config/tc-iq2000.c:932
msgid "missing `.end'"
msgstr "falta un `.end'"
#: config/tc-m32c.c:143
#, c-format
msgid " M32C specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32C:\n"
#. Pretend that we do not recognise this option.
#: config/tc-m32r.c:331
msgid "Unrecognised option: -hidden"
msgstr "No se reconoce la opción: -hidden"
#: config/tc-m32r.c:358 config/tc-sparc.c:579
msgid "Unrecognized option following -K"
msgstr "No se reconoce la opción a continuación de -K"
#: config/tc-m32r.c:373
#, c-format
msgid " M32R specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32R:\n"
#: config/tc-m32r.c:375
#, c-format
msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32r desactiva el soporte para el conjunto de instrucciones m32rx\n"
#: config/tc-m32r.c:377
#, c-format
msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32rx admite el conjunto extendido de instrucciones m32rx\n"
#: config/tc-m32r.c:379
#, c-format
msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n"
msgstr " -m32r2 admite el conjunto extendido de instrucciones m32r2\n"
#: config/tc-m32r.c:381
#, c-format
msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n"
msgstr " -EL,-little produce código y datos little endian\n"
#: config/tc-m32r.c:383
#, c-format
msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n"
msgstr " -EB,-big produce código y datos big endian\n"
#: config/tc-m32r.c:385
#, c-format
msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n"
msgstr " -parallel intenta combinar instrucciones en paralelo\n"
#: config/tc-m32r.c:387
#, c-format
msgid " -no-parallel disable -parallel\n"
msgstr " -no-parallel desactiva -parallel\n"
#: config/tc-m32r.c:389
#, c-format
msgid " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n"
msgstr " -no-bitinst desactiva las instrucciones extendidas de campos de bit de M32R2\n"
#: config/tc-m32r.c:391
#, c-format
msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n"
msgstr " -O intenta optimizar código. Implica -parallel\n"
#: config/tc-m32r.c:394
#, c-format
msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n"
msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts avisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
#: config/tc-m32r.c:396
#, c-format
msgid " might violate contraints\n"
msgstr " que pueden violar las restricciones\n"
#: config/tc-m32r.c:398
#, c-format
msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n"
msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts no avisa cuando las instrucciones\n"
#: config/tc-m32r.c:400
#, c-format
msgid " instructions might violate contraints\n"
msgstr " paralelas pueden violar restricciones\n"
#: config/tc-m32r.c:402
#, c-format
msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Wp sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:404
#, c-format
msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Wnp sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:406
#, c-format
msgid " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n"
msgstr " -ignore-parallel-conflicts no revisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
#: config/tc-m32r.c:408
#, c-format
msgid " fo contraint violations\n"
msgstr " que violan las restricciones\n"
#: config/tc-m32r.c:410
#, c-format
msgid " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n"
msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts revisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
#: config/tc-m32r.c:412
#, c-format
msgid " contraint violations\n"
msgstr " que violan las restricciones\n"
#: config/tc-m32r.c:414
#, c-format
msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Ip sinónimo para -ignore-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:416
#, c-format
msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr " -nIp sinónimo para -no-ignore-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:419
#, c-format
msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
msgstr " -warn-unmatched-high avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n"
#: config/tc-m32r.c:421
#, c-format
msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
msgstr " -no-warn-unmatched-high no avisa cuando faltan reubicaciones low\n"
#: config/tc-m32r.c:423
#, c-format
msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n"
msgstr " -Wuh sinónimo para -warn-unmatched-high\n"
#: config/tc-m32r.c:425
#, c-format
msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
msgstr " -Wnuh sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n"
#: config/tc-m32r.c:428
#, c-format
msgid " -KPIC generate PIC\n"
msgstr " -KPIC genera PIC\n"
#: config/tc-m32r.c:850
msgid "instructions write to the same destination register."
msgstr "las instrucciones escriben al mismo registro de destino."
#: config/tc-m32r.c:858
msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela."
#: config/tc-m32r.c:866
msgid "Instructions share the same execution pipeline"
msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución"
#: config/tc-m32r.c:931 config/tc-m32r.c:1045
#, c-format
msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
msgstr "no hay una instrucción 16 bit '%s'"
#: config/tc-m32r.c:943 config/tc-m32r.c:1057 config/tc-m32r.c:1241
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only"
msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32R2"
#: config/tc-m32r.c:956 config/tc-m32r.c:1070 config/tc-m32r.c:1254
#, c-format
msgid "unknown instruction '%s'"
msgstr "instrucción '%s' desconocida"
#: config/tc-m32r.c:965 config/tc-m32r.c:1077 config/tc-m32r.c:1261
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32RX"
#: config/tc-m32r.c:974 config/tc-m32r.c:1086
#, c-format
msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
msgstr "la instrucción '%s' no se puede ejecutar en paralelo."
#: config/tc-m32r.c:1029 config/tc-m32r.c:1111 config/tc-m32r.c:1318
msgid "internal error: lookup/get operands failed"
msgstr "error interno: fallaron los operandos lookup/get fallaron"
#: config/tc-m32r.c:1096
#, c-format
msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
msgstr "'%s': solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r"
#: config/tc-m32r.c:1125
#, c-format
msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?"
#: config/tc-m32r.c:1129
#, c-format
msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿Esto es intencional?"
#: config/tc-m32r.c:1493 config/tc-ppc.c:1940 config/tc-ppc.c:4496
msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "Se esperaba coma después del nombre del símbolo: se descarta el resto de la línea."
#: config/tc-m32r.c:1503
#, c-format
msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "longitud SCOMMon (%ld.) <0! Se descarta."
#: config/tc-m32r.c:1517 config/tc-ppc.c:1962 config/tc-ppc.c:3116
#: config/tc-ppc.c:4520
msgid "ignoring bad alignment"
msgstr "se descarta la alineación errónea"
#: config/tc-m32r.c:1529 config/tc-ppc.c:1999 config/tc-v850.c:322
msgid "Common alignment not a power of 2"
msgstr "La alineación común no es una potencia de 2"
#: config/tc-m32r.c:1544 config/tc-ppc.c:1973 config/tc-ppc.c:4532
#, c-format
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "Se descarta el intento de redefinir el símbolo `%s'."
#: config/tc-m32r.c:1553
#, c-format
msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .scomm \"%s\" ya está %ld. No ha cambiado a %ld."
#: config/tc-m32r.c:1789
msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word."
#: config/tc-m32r.c:1930 config/tc-m32r.c:1983 config/tc-sh.c:747
msgid "Invalid PIC expression."
msgstr "Expresión PIC inválida."
#: config/tc-m32r.c:2074
msgid "Unmatched high/shigh reloc"
msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia"
#: config/tc-m68hc11.c:371
#, c-format
msgid ""
"Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 specify the processor [default %s]\n"
" -mshort use 16-bit int ABI (default)\n"
" -mlong use 32-bit int ABI\n"
" -mshort-double use 32-bit double ABI\n"
" -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n"
" --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n"
" -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n"
" when the offset is out of range\n"
" --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n"
" when the instruction does not support direct mode\n"
" --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n"
" --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n"
" --generate-example generate an example of each instruction\n"
" (used for testing)\n"
msgstr ""
"Opciones para Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 especifica el procesador [por defecto %s]\n"
" -mshort usa la ABI int de 16-bit (por defecto)\n"
" -mlong usa la ABI int de 32-bit\n"
" -mshort-double usa la ABI double de 32-bit\n"
" -mlong-double usa la ABI double de 64-bit (por defecto)\n"
" --force-long-branchs siempre convierte las ramificaciones relativas en\n"
" absolutas\n"
" -S,--short-branchs no convierte las ramificaciones relativas en\n"
" absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n"
" --strict-direct-mode no convierte el modo directo en modo extendido\n"
" cuando la instrucción no admite modo directo\n"
" --print-insn-syntax muestra la sintaxis de la instrucción en caso de\n"
" error\n"
" --print-opcodes muestra la lista de instrucciones con sintaxis\n"
" --generate-example genera un ejemplo de cada instrucción\n"
" (se utiliza para pruebas)\n"
#: config/tc-m68hc11.c:417
#, c-format
msgid "Default target `%s' is not supported."
msgstr "No se admite el objetivo por defecto `%s'."
#. Dump the opcode statistics table.
#: config/tc-m68hc11.c:435
#, c-format
msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n"
msgstr "Nombre # Modos Min ops Max ops Masc. modos # Usado\n"
#: config/tc-m68hc11.c:501
#, c-format
msgid "Option `%s' is not recognized."
msgstr "No se reconoce la opción `%s'."
#: config/tc-m68hc11.c:671
msgid "#<imm8>"
msgstr "#<imm8>"
#: config/tc-m68hc11.c:680
msgid "#<imm16>"
msgstr "#<imm16>"
#: config/tc-m68hc11.c:689 config/tc-m68hc11.c:698
msgid "<imm8>,X"
msgstr "<imm8>,X"
#: config/tc-m68hc11.c:725
msgid "*<abs8>"
msgstr "*<abs8>"
#: config/tc-m68hc11.c:737
msgid "#<mask>"
msgstr "#<máscara>"
#: config/tc-m68hc11.c:747
#, c-format
msgid "symbol%d"
msgstr "símbolo%d"
#: config/tc-m68hc11.c:749
msgid "<abs>"
msgstr "<abs>"
#: config/tc-m68hc11.c:768
msgid "<label>"
msgstr "<etiqueta>"
#: config/tc-m68hc11.c:784
#, c-format
msgid ""
"# Example of `%s' instructions\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
msgstr ""
"# Ejemplo de las instrucciones `%s'\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
#: config/tc-m68hc11.c:831
#, c-format
msgid "Instruction `%s' is not recognized."
msgstr "No se reconoce la instrucción `%s'."
#: config/tc-m68hc11.c:836
#, c-format
msgid "Instruction formats for `%s':"
msgstr "Formatos de instrucción para `%s':"
#: config/tc-m68hc11.c:966
#, c-format
msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
msgstr "No se permite un operando inmediato para el operando %d."
#: config/tc-m68hc11.c:1010
msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1030
msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento indirecto de registro erróneo."
#: config/tc-m68hc11.c:1052
msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
msgstr "Falta el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto."
#: config/tc-m68hc11.c:1062
msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
msgstr "Falta el segundo registro para el modo indizado indirecto."
#: config/tc-m68hc11.c:1078
msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
msgstr "Falta un `]' para cerrar el modo indizado directo."
#: config/tc-m68hc11.c:1123
msgid "Illegal operand."
msgstr "Operando ilegal."
#: config/tc-m68hc11.c:1128
msgid "Missing operand."
msgstr "Falta un operando."
#: config/tc-m68hc11.c:1181
msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11"
#: config/tc-m68hc11.c:1194
msgid "Wrong register in register indirect mode."
msgstr "Registro erróneo en el modo indirecto de registro."
#: config/tc-m68hc11.c:1202
msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
msgstr "Falta un `]' para cerrar el operando indirecto de registro."
#: config/tc-m68hc11.c:1222
msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1230
msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1248
msgid "Invalid indexed indirect mode."
msgstr "Modo indizado indirecto inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:1340
#, c-format
msgid "Trap id `%ld' is out of range."
msgstr "El id de trampa `%ld' está fuera de rango."
#: config/tc-m68hc11.c:1344
msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
msgstr "El id de trampa debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]"
#: config/tc-m68hc11.c:1351
#, c-format
msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
msgstr "Operando fuera del rango de 8-bit: `%ld'."
#: config/tc-m68hc11.c:1358
msgid "The trap id must be a constant."
msgstr "El id de trampa debe ser una constante."
#: config/tc-m68hc11.c:1393
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup8."
#: config/tc-m68hc11.c:1410 config/tc-m68hc11.c:1459
#, c-format
msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
msgstr "Operando fuera del rango de 16-bit: `%ld'."
#: config/tc-m68hc11.c:1442 config/tc-m68hc11.c:1475
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup16."
#: config/tc-m68hc11.c:1492
#, c-format
msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'"
#: config/tc-m68hc11.c:1583 config/tc-m68hc11.c:1721
#, c-format
msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
msgstr "Operando fuera de rango para una ramificación relativa: `%ld'"
#: config/tc-m68hc11.c:1689
msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc."
#: config/tc-m68hc11.c:1777
#, c-format
msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de rango: `%ld'."
#: config/tc-m68hc11.c:1788
msgid "Expecting a register."
msgstr "Se espera un registro."
#: config/tc-m68hc11.c:1803
msgid "Invalid register for post/pre increment."
msgstr "Registro inválido para post/pre incremento."
#: config/tc-m68hc11.c:1833
msgid "Invalid register."
msgstr "Registro inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:1840
#, c-format
msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 16-bit: %ld."
#: config/tc-m68hc11.c:1845
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para la instrucción movw/movb: %ld."
#: config/tc-m68hc11.c:1951
msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
msgstr "Se espera el registro D para el modo indizado indirecto."
#: config/tc-m68hc11.c:1953
msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw."
#: config/tc-m68hc11.c:1970
msgid "Invalid accumulator register."
msgstr "Registro acumulador inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:1995
msgid "Invalid indexed register."
msgstr "Registro indizado inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:2003
msgid "Addressing mode not implemented yet."
msgstr "Modo de direccionamiento aún sin implementar."
#: config/tc-m68hc11.c:2016
msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
#: config/tc-m68hc11.c:2018
msgid "Invalid source register."
msgstr "Registro fuente inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:2023
msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
#: config/tc-m68hc11.c:2025
msgid "Invalid destination register."
msgstr "Registro destino inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:2121
msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X."
#: config/tc-m68hc11.c:2123
msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y."
#: config/tc-m68hc11.c:2429
msgid "No instruction or missing opcode."
msgstr "No hay instrucción o falta el código de operación."
#: config/tc-m68hc11.c:2494
#, c-format
msgid "Opcode `%s' is not recognized."
msgstr "No se reconoce el código de operación `%s'."
#: config/tc-m68hc11.c:2516
#, c-format
msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
msgstr "Basura al final de la instrucción: `%s'."
#: config/tc-m68hc11.c:2539
#, c-format
msgid "Invalid operand for `%s'"
msgstr "Operando inválido para `%s'"
#: config/tc-m68hc11.c:2590
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s\n"
msgstr "Modo inválido: %s\n"
#: config/tc-m68hc11.c:2650
msgid "bad .relax format"
msgstr "formato de .relax erróneo"
#: config/tc-m68hc11.c:2694
#, c-format
msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
msgstr "El formato del fichero objeto no admite la reubicación %d."
#: config/tc-m68hc11.c:2973
msgid "bra or bsr with undefined symbol."
msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido."
#: config/tc-m68hc11.c:3076 config/tc-m68hc11.c:3133
#, c-format
msgid "Subtype %d is not recognized."
msgstr "No se reconoce el subtipo %d."
#: config/tc-m68hc11.c:3192
msgid "Expression too complex."
msgstr "Expresión demasiado compleja."
#: config/tc-m68hc11.c:3225
msgid "Value out of 16-bit range."
msgstr "Valor fuera del rango de 16-bit."
#: config/tc-m68hc11.c:3243
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
msgstr "El valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC."
#: config/tc-m68hc11.c:3250
#, c-format
msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de rango."
#: config/tc-m68hc11.c:3263
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para la instrucción movw/movb: %ld"
#: config/tc-m68hc11.c:3279
#, c-format
msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
msgstr "Línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x."
#: config/tc-m68k.c:1037
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d bytes"
#: config/tc-m68k.c:1039
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa al pc de %d bytes"
#: config/tc-m68k.c:1044
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d bytes"
#: config/tc-m68k.c:1046
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pic relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes"
#: config/tc-m68k.c:1111
#, c-format
msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
msgstr "No se puede producir una reubicación contra el símbolo '%s'"
#: config/tc-m68k.c:1155 config/tc-vax.c:2366
#, c-format
msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al PC %s"
#: config/tc-m68k.c:1254 config/tc-vax.c:1876
msgid "No operator"
msgstr "No hay operador"
#: config/tc-m68k.c:1284 config/tc-vax.c:1892
msgid "Unknown operator"
msgstr "Operador desconocido"
#: config/tc-m68k.c:2187
msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
msgstr "instrucción inválida para esta arquitectura; necesita "
#: config/tc-m68k.c:2195
msgid "hardware divide"
msgstr "divide por hardware"
#: config/tc-m68k.c:2217 config/tc-m68k.c:2221 config/tc-m68k.c:2225
msgid "or higher"
msgstr "o superior"
#: config/tc-m68k.c:2278
msgid "operands mismatch"
msgstr "no coinciden los operandos"
#: config/tc-m68k.c:2342 config/tc-m68k.c:2348 config/tc-m68k.c:2354
#: config/tc-mmix.c:2459 config/tc-mmix.c:2483
msgid "operand out of range"
msgstr "operando fuera de rango"
#: config/tc-m68k.c:2411
#, c-format
msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; se trunca"
#: config/tc-m68k.c:2488
msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
#: config/tc-m68k.c:2599
msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior"
#: config/tc-m68k.c:2604
msgid "invalid index size for coldfire"
msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire"
#: config/tc-m68k.c:2657
msgid "Forcing byte displacement"
msgstr "Se fuerza la desubicación de byte"
#: config/tc-m68k.c:2659
msgid "byte displacement out of range"
msgstr "Desubicación de byte fuera de rango"
#: config/tc-m68k.c:2707 config/tc-m68k.c:2745
msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
#: config/tc-m68k.c:2731 config/tc-m68k.c:2765
msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
msgstr "no se permite :b; se cambia por defecto a :w"
#: config/tc-m68k.c:2842
msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
msgstr "no se admite el valor de byte; utilice un sufijo diferente"
#: config/tc-m68k.c:2857
msgid "unknown/incorrect operand"
msgstr "operando desconocido/incorrecto"
#: config/tc-m68k.c:2900 config/tc-m68k.c:2908 config/tc-m68k.c:2915
#: config/tc-m68k.c:2922
msgid "out of range"
msgstr "fuera de rango"
#: config/tc-m68k.c:2995
msgid "Can't use long branches on this architecture"
msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en esta arquitectura"
#: config/tc-m68k.c:3101
msgid "Expression out of range, using 0"
msgstr "Expresión fuera de rango, se usa 0"
#: config/tc-m68k.c:3292 config/tc-m68k.c:3308
msgid "Floating point register in register list"
msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros"
#: config/tc-m68k.c:3298
msgid "Wrong register in floating-point reglist"
msgstr "Registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
#: config/tc-m68k.c:3314
msgid "incorrect register in reglist"
msgstr "registro incorrecto en la lista de registros"
#: config/tc-m68k.c:3320
msgid "wrong register in floating-point reglist"
msgstr "registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
#. ERROR.
#: config/tc-m68k.c:3793
msgid "Extra )"
msgstr ") extra"
#. ERROR.
#: config/tc-m68k.c:3804
msgid "Missing )"
msgstr "Falta )"
#: config/tc-m68k.c:3821
msgid "Missing operand"
msgstr "Falta un operando"
#: config/tc-m68k.c:4139
#, c-format
msgid "unrecognized default cpu `%s'"
msgstr "no se reconoce el cpu por defecto `%s'"
#: config/tc-m68k.c:4193
#, c-format
msgid "%s -- statement `%s' ignored"
msgstr "%s -- se descarta la declaración `%s'"
#: config/tc-m68k.c:4242
#, c-format
msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()"
#: config/tc-m68k.c:4411
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't allocate m68k_sorted_opcodes of size %d"
msgstr "Error Interno: No se puede alojar m68k_sorted_opcodes de tamaño %d"
#: config/tc-m68k.c:4476 config/tc-m68k.c:4515
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la tabla de dispersión"
#: config/tc-m68k.c:4479 config/tc-m68k.c:4518
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
#: config/tc-m68k.c:4643
#, c-format
msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
msgstr "la etiqueta de texto `%s' está alineada a un límite impar"
#: config/tc-m68k.c:4790
#, c-format
msgid "value %ld out of range"
msgstr "valor %ld fuera de rango"
#: config/tc-m68k.c:4804
msgid "invalid byte branch offset"
msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido"
#: config/tc-m68k.c:4841
msgid "short branch with zero offset: use :w"
msgstr "ramificación corta con desplazamiento cero: utilice :w"
#: config/tc-m68k.c:4885
msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR"
msgstr "Conversión de un BSR relativo al PC a un JSR absoluto"
#: config/tc-m68k.c:4896
msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump"
msgstr "Conversión de una ramificación relativa al PC a un salto absoluto"
#: config/tc-m68k.c:4913 config/tc-m68k.c:4974
msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump"
msgstr "Conversión de una ramificación condicional relativa al PC a un salto absoluto"
#: config/tc-m68k.c:4954
msgid "Conversion of DBcc to absolute jump"
msgstr "Conversión de DBcc a un salto absoluto"
#: config/tc-m68k.c:5039
msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute"
msgstr "Conversión de una ramificación relativa al PC a un salto absoluto"
#: config/tc-m68k.c:5252
msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump"
msgstr "Se trató de convertir una ramificación relativa al PC a un salto absoluto"
#: config/tc-m68k.c:5297 config/tc-m68k.c:5308 config/tc-m68k.c:5352
msgid "expression out of range: defaulting to 1"
msgstr "expresión fuera de rango: se cambia por defecto a 1"
#: config/tc-m68k.c:5344
msgid "expression out of range: defaulting to 0"
msgstr "expresión fuera de rango: se cambia por defecto a 0"
#: config/tc-m68k.c:5385 config/tc-m68k.c:5397
#, c-format
msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
msgstr "No se puede lidiar con la expresión; se cambia por defecto a %ld"
#: config/tc-m68k.c:5411
msgid "expression doesn't fit in BYTE"
msgstr "la expresión no cabe en BYTE"
#: config/tc-m68k.c:5415
msgid "expression doesn't fit in WORD"
msgstr "la expresión no cabe en WORD"
#: config/tc-m68k.c:5502
#, c-format
msgid "%s: unrecognized processor name"
msgstr "%s: no se reconoce el nombre de procesador"
#: config/tc-m68k.c:5563
msgid "bad coprocessor id"
msgstr "id de coprocesador erróneo"
#: config/tc-m68k.c:5569
msgid "unrecognized fopt option"
msgstr "no se reconoce la opción fopt"
#: config/tc-m68k.c:5702
#, c-format
msgid "option `%s' may not be negated"
msgstr "la opción `%s' podría no estar negada"
#: config/tc-m68k.c:5713
#, c-format
msgid "option `%s' not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción `%s'"
#: config/tc-m68k.c:5742
msgid "bad format of OPT NEST=depth"
msgstr "formato erróneo de OPT NEST=profundidad"
#: config/tc-m68k.c:5798
msgid "missing label"
msgstr "falta una etiqueta"
#: config/tc-m68k.c:5822 config/tc-m68k.c:5851
msgid "bad register list"
msgstr "lista de registros errónea"
#: config/tc-m68k.c:5824
#, c-format
msgid "bad register list: %s"
msgstr "lista de registros errónea: %s"
#: config/tc-m68k.c:5922
msgid "restore without save"
msgstr "restore sin save"
#: config/tc-m68k.c:6076 config/tc-m68k.c:6446
msgid "syntax error in structured control directive"
msgstr "error sintáctico en la directiva de control estructurada"
#: config/tc-m68k.c:6121
msgid "missing condition code in structured control directive"
msgstr "falta el código de condición en la directiva de control estructurada"
#: config/tc-m68k.c:6192
#, c-format
msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
msgstr "La condición <%c%c> en la directiva de control estructurada no se puede codificar correctamente"
#: config/tc-m68k.c:6488
msgid "missing then"
msgstr "falta un then"
#: config/tc-m68k.c:6569
msgid "else without matching if"
msgstr "else sin if coincidente"
#: config/tc-m68k.c:6602
msgid "endi without matching if"
msgstr "endi sin if coincidente"
#: config/tc-m68k.c:6642
msgid "break outside of structured loop"
msgstr "break fuera de un loop estructurado"
#: config/tc-m68k.c:6680
msgid "next outside of structured loop"
msgstr "next fuera de un loop estructurado"
#: config/tc-m68k.c:6731
msgid "missing ="
msgstr "falta un ="
#: config/tc-m68k.c:6769
msgid "missing to or downto"
msgstr "falta un to o downto"
#: config/tc-m68k.c:6805 config/tc-m68k.c:6839 config/tc-m68k.c:7053
msgid "missing do"
msgstr "falta un do"
#: config/tc-m68k.c:6940
msgid "endf without for"
msgstr "endf sin for"
#: config/tc-m68k.c:6994
msgid "until without repeat"
msgstr "until sin repeat"
#: config/tc-m68k.c:7088
msgid "endw without while"
msgstr "endw sin while"
#: config/tc-m68k.c:7121 config/tc-m68k.c:7149
msgid "already assembled instructions"
msgstr "las instrucciones ya están ensambladas"
#: config/tc-m68k.c:7226
#, c-format
msgid "`%s' is deprecated, use `%s'"
msgstr "la opción `%s' es obsoleta, use %s"
#: config/tc-m68k.c:7245
#, c-format
msgid "cpu `%s' unrecognized"
msgstr "no se reconoce el cpu `%s'"
#: config/tc-m68k.c:7264
#, c-format
msgid "architecture `%s' unrecognized"
msgstr "no se reconoce la arquitectura `%s'"
#: config/tc-m68k.c:7285
#, c-format
msgid "extension `%s' unrecognized"
msgstr "no se reconoce la extensión `%s'"
#: config/tc-m68k.c:7403
#, c-format
msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'"
msgstr "la opción `-A%s' es obsoleta: use `-%s'"
#: config/tc-m68k.c:7436
msgid "architecture features both enabled and disabled"
msgstr "las características de la arquitectura están activadas y desactivadas al mismo tiempo"
#: config/tc-m68k.c:7463
msgid "selected processor does not have all features of selected architecture"
msgstr "el procesador seleccionado no tiene todas las características de la arquitectura seleccionada"
#: config/tc-m68k.c:7472
msgid "m68k and cf features both selected"
msgstr "se seleccionaron características tanto de m68k como de cf"
#: config/tc-m68k.c:7484
msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente"
#: config/tc-m68k.c:7518
#, c-format
msgid ""
"-march=<arch>\t\tset architecture\n"
"-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n"
msgstr ""
"-march=<arqu>\t\tdefine la arquitectura\n"
"-mcpu=<cpu>\t\tdefine el cpu [por defecto %s]\n"
#: config/tc-m68k.c:7523
#, c-format
msgid "-m[no-]%-16s enable/disable%s architecture extension\n"
msgstr "-m[no-]%-16s activa/desactiva%s la extensión de arquitectura\n"
#: config/tc-m68k.c:7529
#, c-format
msgid ""
"-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
"-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
"-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
"--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
"--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
"--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
"--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
msgstr ""
"-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por defecto 2]\n"
"-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n"
"-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n"
"--pcrel nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n"
"--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n"
"--base-size-default-16\tregistro base sin tamaño es 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tregistro base sin tamaño es 32 bits (por defecto)\n"
"--disp-size-default-16\tdesplazamiento con tamaño desconocido es 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdesplazamiento con tamaño desconocido es 32 bits (por defecto)\n"
#: config/tc-m68k.c:7543
#, c-format
msgid "Architecture variants are: "
msgstr "Las variantes de arquitectura son: "
#: config/tc-m68k.c:7552
#, c-format
msgid "Processor variants are: "
msgstr "Las variantes de procesador son: "
#: config/tc-m68k.c:7559 config/tc-xtensa.c:6165
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: config/tc-m68k.c:7590
#, c-format
msgid "Error %s in %s\n"
msgstr "Error %s en %s\n"
#: config/tc-m68k.c:7594
#, c-format
msgid "Opcode(%d.%s): "
msgstr "Código de operación(%d.%s): "
#: config/tc-m68k.c:7754
msgid "Not a defined coldfire architecture"
msgstr "No es una arquitectura coldfire definida"
#. Over here we will fill the description of the machine specific options.
#: config/tc-maxq.c:209
#, c-format
msgid " MAXQ-specific assembler options:\n"
msgstr "Opciones de ensamblador específicas de MAXQ:\n"
#: config/tc-maxq.c:211
#, c-format
msgid ""
"\t-MAXQ20\t\t generate obj for MAXQ20(default)\n"
"\t-MAXQ10\t\t generate obj for MAXQ10\n"
"\t"
msgstr ""
"\t-MAXQ20\t\t genera objetos para MAXQ20(por defecto)\n"
"\t-MAXQ10\t\t genera objetos para MAXQ10\n"
"\t"
#: config/tc-maxq.c:377
#, c-format
msgid "Illegal Reloc type in md_estimate_size_before_relax for line : %d"
msgstr "Tipo de reubicación ilegal en md_estimate_size_before_relax para la línea : %d"
#: config/tc-maxq.c:454
#, c-format
msgid "Cant make long jump/call into short jump/call : %d"
msgstr "No se puede hacer un salto/llamada long en un salto/llamada short : %d"
#: config/tc-maxq.c:933
#, c-format
msgid "Invalid register value %s"
msgstr "Valor de registro %s inválido"
#: config/tc-maxq.c:1051
#, c-format
msgid "Invalid bit number : '%c'"
msgstr "Número de bit inválido : '%c'"
#: config/tc-maxq.c:1063
#, c-format
msgid "Illegal character after operand '%s'"
msgstr "Carácter ilegal después del operando '%s'"
#: config/tc-maxq.c:1139 config/tc-maxq.c:1316
#, c-format
msgid "Invalid Character in immediate Value : %c"
msgstr "Carácter inválido en el valor inmediato : %c"
#: config/tc-maxq.c:1159 config/tc-maxq.c:1336
#, c-format
msgid "Invalid Character in immediate value : %c"
msgstr "Carácter inválido en el valor inmediato : %c"
#: config/tc-maxq.c:1175
msgid "Immediate value greater than 16 bits"
msgstr "Valor inmediato mayor a 16 bits"
#: config/tc-maxq.c:1189
msgid "Attempt to move a value in the stack pointer greater than the size of the stack"
msgstr "Se intenta mover un valor en el puntero de pila mayor que el tamaño de la pila"
#: config/tc-maxq.c:1198
msgid "Attempt to move 16 bit value into an 8 bit register.Truncating..\n"
msgstr "Se intenta mover un valor de 16 bit en un registro de 8 bit. Se trunca..\n"
#: config/tc-maxq.c:1260
msgid "Invalid immediate move operation"
msgstr "Operación move inmediata inválida"
#: config/tc-maxq.c:1533
#, c-format
msgid "Size of Operand '%s' greater than %d"
msgstr "El tamaño del operando '%s' es mayor que %d"
#: config/tc-maxq.c:1688
#, c-format
msgid "illegal immediate operand '%s'"
msgstr "operando inmediato '%s' ilegal"
#: config/tc-maxq.c:1710
#, c-format
msgid "Invalid operand for memory access '%s'"
msgstr "Operando inválido para el acceso de memoria '%s'"
#: config/tc-maxq.c:1772
msgid "illegal displacement operand "
msgstr "operando de desubicación ilegal "
#: config/tc-maxq.c:1837
#, c-format
msgid "invalid character %c before operand %d"
msgstr "caracter inválido %c antes del operando %d"
#: config/tc-maxq.c:1859
#, c-format
msgid "invalid character %c in operand %d"
msgstr "carácter inválido %c en el operando %d"
#. We found no match.
#: config/tc-maxq.c:2004
#, c-format
msgid "operand %d is invalid for `%s'"
msgstr "el operando %d es inválido para `%s'"
#: config/tc-maxq.c:2037
msgid "The Accumulator cannot be used as a source in ALU instructions\n"
msgstr "No se puede usar el acumulador como fuente para instrucciones ALU\n"
#: config/tc-maxq.c:2055
#, c-format
msgid "'%s' operand cant be used as destination in %s"
msgstr "el operando '%s' no se puede usar como destino en %s"
#: config/tc-maxq.c:2071 config/tc-maxq.c:2102 config/tc-maxq.c:2116
#, c-format
msgid "Invalid Instruction '%s' operand cant be used with %s"
msgstr "El operando de instrucción '%s' inválido; no se puede usar con %s."
#: config/tc-maxq.c:2087 config/tc-maxq.c:2138
#, c-format
msgid "'%s' operand cant be used as source in %s"
msgstr "el operando '%s' no se puede usar como fuente en %s"
#: config/tc-maxq.c:2147
#, c-format
msgid "'%s' instruction cant have first operand as Immediate vale"
msgstr "la instrucción '%s' no puede tener el primer operando como valor inmediato"
#: config/tc-maxq.c:2160
#, c-format
msgid "SP cannot be used with %s\n"
msgstr "SP no se puede usar con %s\n"
#: config/tc-maxq.c:2167
msgid "@SP-- cannot be used with PUSH\n"
msgstr "@SP-- no se puede usar con PUSH\n"
#: config/tc-maxq.c:2183 config/tc-maxq.c:2191
msgid "Operands either contradictory or use the data bus in read/write state together"
msgstr "Los operandos son contradictorios o usan juntos el bus de datos en estado lectura/escritura"
#: config/tc-maxq.c:2198
msgid "MOVE Cant Use NUL as SRC"
msgstr "MOVE no puede usar NUL como SRC"
#: config/tc-maxq.c:2220
msgid "Contradictory movement between DP register and memory access using DP"
msgstr "Movimiento contradictorio entre el registro DP y el acceso a memoria que usa DP"
#: config/tc-maxq.c:2228
msgid "SP and @SP-- cannot be used together in a move instruction"
msgstr "SP y @SP-- no se pueden usar juntos en una instrucción move"
#: config/tc-maxq.c:2247
msgid "Only Module 8 system registers allowed in this operation"
msgstr "Sólo se permiten registros de sistema Module 8 registros en esta operación"
#: config/tc-maxq.c:2273 config/tc-maxq.c:2282 config/tc-maxq.c:2308
msgid "Read only Register used as destination"
msgstr "Se usa un registro de sólo lectura como destino"
#: config/tc-maxq.c:2290
#, c-format
msgid "Bit No '%d'exceeds register size in this operation"
msgstr "El bit No. '%d' excede el tamaño del registro en esta operación"
#: config/tc-maxq.c:2315 config/tc-maxq.c:2336
#, c-format
msgid "Bit No '%d' exceeds register size in this operation"
msgstr "El bit No. '%d' excede el tamaño del registro en esta operación"
#: config/tc-maxq.c:2352
msgid "Memory References cannot be used with branching operations\n"
msgstr "Las referencias de memoria no se pueden usar con operaciones de ramificación\n"
#: config/tc-maxq.c:2361
msgid "DJNZ uses only LC[n] register \n"
msgstr "DJNZ sólo usa registros LC[n] \n"
#: config/tc-maxq.c:2387
#, c-format
msgid "'%s' operand cant be used as destination in %s"
msgstr "el operando '%s' no se puede usar como destino en %s"
#: config/tc-maxq.c:2397
#, c-format
msgid "Read only register used for writing purposes '%s'"
msgstr "Se usó un registro de sólo lectura pra própositos de escritura '%s'"
#: config/tc-maxq.c:2409
msgid "Invalid destination for this kind of source."
msgstr "Destino inválido para tipo de fuente."
#: config/tc-maxq.c:2416
msgid "Invalid register as destination for this kind of source.Only data pointers can be used."
msgstr "Registro inválido como destino para este tipo de fuente. Sólo se pueden usan punteros a datos"
#: config/tc-maxq.c:2504 config/tc-maxq.c:2592
msgid "Invalid Instruction"
msgstr "Instrucción inválida"
#: config/tc-maxq.c:2790
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "No se puede asignar memoria"
#: config/tc-maxq.c:2862
msgid "Internal Error: Illegal Architecure specified"
msgstr "Error interno: se especificó una arquitectura ilegal"
#: config/tc-maxq.c:2900
msgid "Invalid architecture type"
msgstr "Tipo de arquitectura inválido"
#: config/tc-maxq.c:2905 config/tc-maxq.c:2916 config/tc-maxq.c:2929
#: config/tc-maxq.c:2941 config/tc-maxq.c:2954
#, c-format
msgid "Internal Error : Can't Hash %s : %s"
msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s : %s"
#: config/tc-maxq.c:3071
#, c-format
msgid "Ineffective insntruction %s \n"
msgstr "La instrucción %s no es efectiva \n"
#: config/tc-mcore.c:521
#, c-format
msgid "register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'"
#: config/tc-mcore.c:603
#, c-format
msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'"
#: config/tc-mcore.c:639
msgid "bad/missing psr specifier"
msgstr "especificador psr erróneo/faltante"
#: config/tc-mcore.c:689
msgid "more than 65K literal pools"
msgstr "más de 65K de conjuntos literales"
#: config/tc-mcore.c:743
msgid "missing ']'"
msgstr "falta un ']'"
#: config/tc-mcore.c:782
msgid "operand must be a constant"
msgstr "el operando debe ser una constante"
#: config/tc-mcore.c:784
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld"
msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %u..%u, no %ld"
#: config/tc-mcore.c:819
msgid "operand must be a multiple of 4"
msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 4"
#: config/tc-mcore.c:826
msgid "operand must be a multiple of 2"
msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 2"
#: config/tc-mcore.c:840 config/tc-mcore.c:1356 config/tc-mcore.c:1410
msgid "base register expected"
msgstr "se esperaba un registro base"
#: config/tc-mcore.c:888
#, c-format
msgid "unknown opcode \"%s\""
msgstr "código de operación \"%s\" desconocido"
#: config/tc-mcore.c:931
msgid "invalid register: r15 illegal"
msgstr "registro inválido: r15 ilegal"
#: config/tc-mcore.c:980 config/tc-mcore.c:1561
msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
msgstr "se utilizó un código de operación específico de M340 cuando se ensamblaba para M210"
#: config/tc-mcore.c:998 config/tc-mcore.c:1038 config/tc-mcore.c:1057
#: config/tc-mcore.c:1076 config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1133
#: config/tc-mcore.c:1170 config/tc-mcore.c:1205 config/tc-mcore.c:1224
#: config/tc-mcore.c:1243 config/tc-mcore.c:1277 config/tc-mcore.c:1302
#: config/tc-mcore.c:1359 config/tc-mcore.c:1413 config/tc-mcore.c:1449
#: config/tc-mcore.c:1508 config/tc-mcore.c:1530 config/tc-mcore.c:1553
msgid "second operand missing"
msgstr "falta el segundo operando"
#: config/tc-mcore.c:1014
msgid "destination register must be r1"
msgstr "el registro destino debe ser r1"
#: config/tc-mcore.c:1035
msgid "source register must be r1"
msgstr "el registro fuente debe ser r1"
#: config/tc-mcore.c:1099 config/tc-mcore.c:1156
msgid "immediate is not a power of two"
msgstr "el inmediato no es una potencia de dos"
#: config/tc-mcore.c:1127
msgid "translating bgeni to movi"
msgstr "se traduce bgeni a movi"
#: config/tc-mcore.c:1164
msgid "translating mgeni to movi"
msgstr "se traduce mgeni a movi"
#: config/tc-mcore.c:1196
msgid "translating bmaski to movi"
msgstr "se traduce bmaski a movi"
#: config/tc-mcore.c:1272
#, c-format
msgid "displacement too large (%d)"
msgstr "desubicación demasiado grande (%d)"
#: config/tc-mcore.c:1286
msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales"
#: config/tc-mcore.c:1317
msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
msgstr "registro de inicio erróneo: r0 y r15 inválidos"
#: config/tc-mcore.c:1330
msgid "ending register must be r15"
msgstr "el registro final debe ser r15"
#: config/tc-mcore.c:1350
msgid "bad base register: must be r0"
msgstr "registro base erróneo: debe ser r0"
#: config/tc-mcore.c:1368
msgid "first register must be r4"
msgstr "el primer registro debe ser r4"
#: config/tc-mcore.c:1379
msgid "last register must be r7"
msgstr "el último registro debe ser r7"
#: config/tc-mcore.c:1416
msgid "reg-reg expected"
msgstr "se esperaba registro-registro"
#: config/tc-mcore.c:1527
msgid "second operand must be 1"
msgstr "el segundo operando debe ser 1"
#: config/tc-mcore.c:1548
msgid "zero used as immediate value"
msgstr "se utiliza cero como un valor inmediato"
#: config/tc-mcore.c:1575
msgid "duplicated psr bit specifier"
msgstr "especificador de bit psr duplicado"
#: config/tc-mcore.c:1581
msgid "`af' must appear alone"
msgstr "`af' debe aparecer solo"
#: config/tc-mcore.c:1588
#, c-format
msgid "unimplemented opcode \"%s\""
msgstr "código de operación \"%s\" sin implementar"
#: config/tc-mcore.c:1597
#, c-format
msgid "ignoring operands: %s "
msgstr "se descartan los operandos: %s "
#: config/tc-mcore.c:1667
#, c-format
msgid "unrecognised cpu type '%s'"
msgstr "no se reconoce el tipo de cpu '%s'"
#: config/tc-mcore.c:1685
#, c-format
msgid ""
"MCORE specific options:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
" -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
" -cpu=[210|340] select CPU type\n"
" -EB assemble for a big endian system (default)\n"
" -EL assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
"Opciones específicas de MCORE:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n"
" -{no-}sifilter\t {des}activa el comportamiento de filtro del silicón (def: des)\n"
" -cpu=[210|340] selecciona el tipo de CPU\n"
" -EB ensambla para un sistema big endian (por defecto)\n"
" -EL ensambla para un sistema little endian\n"
#: config/tc-mcore.c:1703
msgid "failed sanity check: short_jump"
msgstr "falló la prueba de sanidad: short_jump"
#: config/tc-mcore.c:1713
msgid "failed sanity check: long_jump"
msgstr "falló la prueba de sanidad: long_jump"
#: config/tc-mcore.c:1739
#, c-format
msgid "odd displacement at %x"
msgstr "desubicación impar en %x"
#: config/tc-mcore.c:1921
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: config/tc-mcore.c:1948
#, c-format
msgid "odd distance branch (0x%lx bytes)"
msgstr "distancia de ramificación impar (0x%lx bytes)"
#: config/tc-mcore.c:1952
#, c-format
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)"
msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:1972
#, c-format
msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)"
msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está demasiado lejos (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:1984
#, c-format
msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)"
msgstr "el pcrel para loopt está demasiado lejos (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:2180
#, c-format
msgid "Can not do %d byte %srelocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte %s"
#: config/tc-mcore.c:2182
msgid "pc-relative"
msgstr "relativo al pc"
#: config/tc-mep.c:301
#, c-format
msgid ""
"MeP specific command line options:\n"
" -EB assemble for a big endian system (default)\n"
" -EL assemble for a little endian system\n"
" -mconfig=<name> specify a chip configuration to use\n"
" -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
" -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
" -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
" enable/disable the given opcodes\n"
"\n"
" If -mconfig is given, the other -m options modify it. Otherwise,\n"
" if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n"
" if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n"
" if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n"
msgstr ""
"Opciones de línea de órdenes específicas para MeP:\n"
" -EB ensambla para un sistema big endian (por defecto)\n"
" -EL ensambla para un sistema little endian\n"
" -mconfig=<nombre> especifica una configuración de chip a usar\n"
" -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
" -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
" -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
" activa/desactiva los códigos de operación dados\n"
"\n"
" Si se da -mconfig, las otras opciones -m lo modifican. De otra manera,\n"
" si no se dan opciones -m, todos los códigos de operación core se activan;\n"
" si se da cualquier opción -m que activa, sólo ésas se activan;\n"
" si se da cualquier opción -m que desactiva, sólo ésas se desactivan.\n"
#. There are no insns in the queue and a plus is present.
#. This is a syntax error. Let's not tolerate this.
#. We can relax this later if necessary.
#: config/tc-mep.c:1008
msgid "Invalid use of parallelization operator."
msgstr "Uso inválido del operador de paralelizador."
#: config/tc-mep.c:1050
msgid "Leading plus sign not allowed in core mode"
msgstr "No se permite el signo más inicial en el modo core"
#: config/tc-mep.c:1531
#, c-format
msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s"
msgstr "No se cómo reubicar operandos planos de tipo %s"
#: config/tc-mep.c:1541
#, c-format
msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?"
msgstr "¿Tal vez le falta %%tpoff()?"
#: config/tc-mep.c:1725
msgid "Bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string"
msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,v,w,x,M,S en la cadena"
#: config/tc-mep.c:1783
msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled."
msgstr ".vliw no está disponible cuando VLIW está desactivado."
#. Prototypes for static functions.
#: config/tc-mips.c:1030
#, c-format
msgid "internal Error, line %d, %s"
msgstr "Error interno, línea %d, %s"
#: config/tc-mips.c:1875
msgid "-G may not be used in position-independent code"
msgstr "-G no se puede usar en código independiente de posición"
#: config/tc-mips.c:1922
#, c-format
msgid "internal: can't hash `%s': %s"
msgstr "interno: no se puede dispersar `%s': %s"
#: config/tc-mips.c:1930
#, c-format
msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n"
msgstr "error interno: código de operación mips16 erróneo: %s %s\n"
#: config/tc-mips.c:2102
#, c-format
msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
#: config/tc-mips.c:2858 config/tc-mips.c:14414
msgid "extended instruction in delay slot"
msgstr "instrucción extendida en ranura de retardo"
#: config/tc-mips.c:2922 config/tc-mips.c:2929
#, c-format
msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "salto a una dirección mal alineada (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:2939 config/tc-mips.c:3694
#, c-format
msgid "branch to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "ramificación a una dirección mal alineada (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:2944 config/tc-mips.c:3697
#, c-format
msgid "branch address range overflow (0x%lx)"
msgstr "desbordamiento de rango de salto de dirección (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:3427
msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples en una ranura de retraso de ramificación"
#: config/tc-mips.c:3430
msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions"
msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples"
#: config/tc-mips.c:3966 config/tc-mips.c:7927 config/tc-mips.c:7951
#: config/tc-mips.c:8024 config/tc-mips.c:8047
msgid "operand overflow"
msgstr "desbordamiento de operando"
#: config/tc-mips.c:3985 config/tc-mips.c:4585 config/tc-mips.c:7298
#: config/tc-mips.c:8114
msgid "Macro used $at after \".set noat\""
msgstr "La macro utilizó $at después de \".set noat\""
#: config/tc-mips.c:4014
msgid "unsupported large constant"
msgstr "no se admite la constante large"
#: config/tc-mips.c:4016
#, c-format
msgid "Instruction %s requires absolute expression"
msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta"
#: config/tc-mips.c:4149 config/tc-mips.c:6418 config/tc-mips.c:6994
#, c-format
msgid "Number (0x%s) larger than 32 bits"
msgstr "El número (0x%s) es más grande que 32 bits"
#: config/tc-mips.c:4169
msgid "Number larger than 64 bits"
msgstr "El número es más grande que 64 bits"
#: config/tc-mips.c:4463 config/tc-mips.c:4491 config/tc-mips.c:4529
#: config/tc-mips.c:4574 config/tc-mips.c:6627 config/tc-mips.c:6666
#: config/tc-mips.c:6705 config/tc-mips.c:7109 config/tc-mips.c:7161
#: config/tc-score.c:4234
msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)"
#: config/tc-mips.c:4896 config/tc-mips.c:4962 config/tc-mips.c:5050
#: config/tc-mips.c:5097 config/tc-mips.c:5158 config/tc-mips.c:5206
#: config/tc-mips.c:8208 config/tc-mips.c:8215 config/tc-mips.c:8222
#: config/tc-mips.c:8329
msgid "Unsupported large constant"
msgstr "No se admite la constante large"
#. result is always true
#: config/tc-mips.c:4928
#, c-format
msgid "Branch %s is always true"
msgstr "La ramificación %s es siempre verdadera"
#: config/tc-mips.c:5169 config/tc-mips.c:5217 config/tc-mips.c:8978
#: config/tc-mips.c:9135
#, c-format
msgid "Improper position (%lu)"
msgstr "Posición impropia (%lu)"
#: config/tc-mips.c:5175 config/tc-mips.c:9045
#, c-format
msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)"
msgstr "Tamaño de extract impropio (%lu, posición %lu)"
#: config/tc-mips.c:5223 config/tc-mips.c:9009
#, c-format
msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)"
msgstr "Tamaño de insert impropio (%lu, posición %lu)"
#: config/tc-mips.c:5260 config/tc-mips.c:5357
msgid "Divide by zero."
msgstr "División por cero."
#: config/tc-mips.c:5443
msgid "dla used to load 32-bit register"
msgstr "Se usa dla para cargar registros de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:5446
msgid "la used to load 64-bit address"
msgstr "Se usa la para cargar registros de 64-bit"
#: config/tc-mips.c:5558 config/tc-z80.c:700
msgid "offset too large"
msgstr "desplazamiento demasiado grande"
#: config/tc-mips.c:5732 config/tc-mips.c:6011
msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)"
msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 32 bits con signo)"
#: config/tc-mips.c:6057
msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25"
#: config/tc-mips.c:6063 config/tc-mips.c:6074 config/tc-mips.c:6196
#: config/tc-mips.c:6207
msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code"
msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .cprestore en el código PIC"
#: config/tc-mips.c:6068 config/tc-mips.c:6201
msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code"
msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .frame en el código PIC"
#: config/tc-mips.c:6222
msgid "Non-PIC jump used in PIC library"
msgstr "Se usó un salto que no es PIC en una biblioteca PIC"
#: config/tc-mips.c:6385 config/tc-mips.c:7261
#, c-format
msgid "opcode not supported on this processor: %s"
msgstr "no se admite el código de operación en este procesador: %s"
#: config/tc-mips.c:7467 config/tc-mips.c:7498 config/tc-mips.c:7549
#: config/tc-mips.c:7579
msgid "Improper rotate count"
msgstr "Cuenta de rotación impropia"
#: config/tc-mips.c:7629
#, c-format
msgid "Instruction %s: result is always false"
msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre falso"
#: config/tc-mips.c:7790
#, c-format
msgid "Instruction %s: result is always true"
msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre verdadero"
#. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
#. are added dynamically.
#: config/tc-mips.c:8110
#, c-format
msgid "Macro %s not implemented yet"
msgstr "La macro %s aún no está implementada"
#: config/tc-mips.c:8360
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (error de máscara): %s %s"
#: config/tc-mips.c:8400 config/tc-mips.c:9209
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando de extensión `+%c' desconocido): %s %s"
#: config/tc-mips.c:8478
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s"
#: config/tc-mips.c:8485
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (bits 0x%lx indefinidos): %s %s"
#: config/tc-mips.c:8643 config/tc-mips.c:10101
#, c-format
msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
msgstr "no se admite el código de operación en este procesador: %s (%s)"
#: config/tc-mips.c:8676
#, c-format
msgid "BALIGN immediate not 1 or 3 (%lu)"
msgstr "El inmediato BALING no es 1 o 3 (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8689 config/tc-mips.c:8702 config/tc-mips.c:8715
#: config/tc-mips.c:8728 config/tc-mips.c:8754 config/tc-mips.c:8798
#, c-format
msgid "DSP immediate not in range 0..%d (%lu)"
msgstr "el inmediato DSP no está en el rango 0..%d (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8746 config/tc-mips.c:8773
msgid "Invalid dsp acc register"
msgstr "Registro acc dsp inválido"
#: config/tc-mips.c:8784 config/tc-mips.c:8815 config/tc-mips.c:8832
#, c-format
msgid "DSP immediate not in range %ld..%ld (%ld)"
msgstr "El inmediato DSP no está en el rango %ld..%ld (%ld)"
#: config/tc-mips.c:8845
#, c-format
msgid "MT usermode bit not 0 or 1 (%lu)"
msgstr "El bit de modo de usuario MT no es 0 o 1 (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8856
#, c-format
msgid "MT load high bit not 0 or 1 (%lu)"
msgstr "el bit alto de load MT no es 0 o 1 (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8873 config/tc-mips.c:8886
msgid "Invalid dsp/smartmips acc register"
msgstr "Registro acc dsp/smartmips inválido"
#: config/tc-mips.c:8951
#, c-format
msgid "Illegal %s number (%lu, 0x%lx)"
msgstr "Número %s ilegal (%lu, 0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:9064 config/tc-mips.c:9614
msgid "absolute expression required"
msgstr "se requiere una expresión absoluta"
#: config/tc-mips.c:9087
#, c-format
msgid "Invalid register number (%d)"
msgstr "Número de registro inválido (%d)"
#: config/tc-mips.c:9095
msgid "Invalid coprocessor 0 register number"
msgstr "Número de registro 0 de coprocesador inválido"
#: config/tc-mips.c:9105
#, c-format
msgid "Improper bit index (%lu)"
msgstr "Índice de bit impropip (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9166 config/tc-mips.c:9183
#, c-format
msgid "Improper size (%lu)"
msgstr "Tamaño impropip (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9199
#, c-format
msgid "Improper immediate (%ld)"
msgstr "Inmediato impropio (%ld)"
#: config/tc-mips.c:9226
#, c-format
msgid "Improper shift amount (%lu)"
msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9249 config/tc-mips.c:10422 config/tc-mips.c:10675
#, c-format
msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
msgstr "Valor inválido para `%s' (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9264
#, c-format
msgid "Code for %s not in range 0..1023 (%lu)"
msgstr "El código para %s no está en el rango 0..1023 (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9276
#, c-format
msgid "Lower code for %s not in range 0..1023 (%lu)"
msgstr "El código más bajo para %s no está en el rango 0..1023 (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9288
#, c-format
msgid "Code for %s not in range 0..1048575 (%lu)"
msgstr "El código para %s no está en el rango 0..1048575 (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9301
#, c-format
msgid "Coproccesor code > 25 bits (%lu)"
msgstr "Código de coprocesador > 25 bits (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9315
#, c-format
msgid "Illegal 19-bit code (%lu)"
msgstr "Código de 19-bit ilegal (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9328
#, c-format
msgid "Invalid performance register (%lu)"
msgstr "Registro de rendimiento inválido (%lu)"
#: config/tc-mips.c:9371 config/tc-mips.c:10282
msgid "used $at without \".set noat\""
msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\""
#: config/tc-mips.c:9373 config/tc-mips.c:10284
#, c-format
msgid "used $%u with \".set at=$%u\""
msgstr "se utilizó $%u sin \".set at=$%u\""
#: config/tc-mips.c:9399
msgid "source and destinationations must be different"
msgstr "la fuente y los destinos deben ser diferentes"
#: config/tc-mips.c:9404
msgid "a destination register must be supplied"
msgstr "se debe proporcionar un registro destino"
#: config/tc-mips.c:9487
#, c-format
msgid "Invalid MDMX Immediate (%ld)"
msgstr "Inmediato MDMX inválido (%ld)"
#: config/tc-mips.c:9525
#, c-format
msgid "Float register should be even, was %d"
msgstr "El registro de coma flotante debería ser par, era %d"
#: config/tc-mips.c:9564
#, c-format
msgid "Bad element selector %ld"
msgstr "Selector de elemento %ld erróneo"
#: config/tc-mips.c:9572
#, c-format
msgid "Expecting ']' found '%s'"
msgstr "Se esperaba ']', se encontró '%s'"
#: config/tc-mips.c:9678
#, c-format
msgid "Bad floating point constant: %s"
msgstr "Constante de coma flotante errónea: %s"
#: config/tc-mips.c:9798
msgid "Can't use floating point insn in this section"
msgstr "No se pueden utilizar instrucciones de coma flotante en esta sección"
#: config/tc-mips.c:9859
msgid "expression out of range"
msgstr "expresión fuera de rango"
#: config/tc-mips.c:9899
msgid "lui expression not in range 0..65535"
msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
#: config/tc-mips.c:9920
#, c-format
msgid "Condition code register should be even for %s, was %d"
msgstr "El registro de código de condición debería ser par para %s, era %d"
#: config/tc-mips.c:9925
#, c-format
msgid "Condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d"
msgstr "El registro de código de condición debería ser 0 o 4 para %s, era %d"
#: config/tc-mips.c:9951
msgid "invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
msgstr "valor de subselección de coprocesador (0-7) inválido"
#: config/tc-mips.c:9963 config/tc-mips.c:9980
#, c-format
msgid "bad byte vector index (%ld)"
msgstr "índice de vector de byte erróneo (%ld)"
#: config/tc-mips.c:9991
#, c-format
msgid "bad char = '%c'\n"
msgstr "carácter erróneo = '%c'\n"
#: config/tc-mips.c:10002 config/tc-mips.c:10007 config/tc-mips.c:10700
msgid "illegal operands"
msgstr "operandos ilegales"
#: config/tc-mips.c:10075 config/tc-score.c:2413
msgid "unrecognized opcode"
msgstr "no se reconocen los códigos de operación"
#: config/tc-mips.c:10458 config/tc-mips.c:10539 config/tc-mips.c:10554
msgid "can't parse register list"
msgstr "no se puede decodificar la lista de registros"
#: config/tc-mips.c:10527
msgid "more than one frame size in list"
msgstr "más de un tamaño de marco en la lista"
#: config/tc-mips.c:10582
msgid "unexpected register in list"
msgstr "registro inesperado en la lista"
#: config/tc-mips.c:10592
msgid "arg/static registers overlap"
msgstr "los registros arg/static se sobreescriben"
#: config/tc-mips.c:10610
msgid "invalid arg register list"
msgstr "lista de registros arg inválida"
#: config/tc-mips.c:10619 config/tc-mips.c:10642
msgid "invalid static register list"
msgstr "lista de registros static inválida"
#: config/tc-mips.c:10649
msgid "missing frame size"
msgstr "falta el tamaño del marco"
#: config/tc-mips.c:10652
msgid "invalid frame size"
msgstr "tamaño de marco inválido"
#: config/tc-mips.c:10818
msgid "extended operand requested but not required"
msgstr "se solicitó un operando extendido pero no es necesario"
#: config/tc-mips.c:10820
msgid "invalid unextended operand value"
msgstr "valor de operando no extendido inválido"
#: config/tc-mips.c:10848
msgid "operand value out of range for instruction"
msgstr "el valor del operando está fuera de rango para la instrucción"
#: config/tc-mips.c:11274
#, c-format
msgid "A different %s was already specified, is now %s"
msgstr "Ya se había especificado un %s diferente, ahora es %s"
#: config/tc-mips.c:11513
msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
msgstr "-call_shared sólo se admite en el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:11523
msgid "-call_nonpic is supported only for ELF format"
msgstr "-call_nonpic sólo se admite en el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:11533
msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
msgstr "-non_shared sólo se admite en el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:11559
msgid "-32 is supported for ELF format only"
msgstr "-32 sólo se admite en el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:11568
msgid "-n32 is supported for ELF format only"
msgstr "-n32 sólo se admite en el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:11577
msgid "-64 is supported for ELF format only"
msgstr "-64 sólo se admite en el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:11582 config/tc-mips.c:11635
msgid "No compiled in support for 64 bit object file format"
msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit"
#: config/tc-mips.c:11622
msgid "-mabi is supported for ELF format only"
msgstr "-mabi sólo se admite en el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:11642
#, c-format
msgid "invalid abi -mabi=%s"
msgstr "interruptor abi -mabi=%s inválido"
#: config/tc-mips.c:11720
msgid "-G not supported in this configuration."
msgstr "-G no se admite en esta configuración."
#: config/tc-mips.c:11746
#, c-format
msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s"
msgstr "-%s tiene conflictos con las otras opciones de arquitectura, las cuales implican -%s"
#: config/tc-mips.c:11777
msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
msgstr "Se utilizó -mgp64 con un procesador de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:11779
msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
msgstr "se utilizó -mgp32 con un ABI de 64-bit"
#: config/tc-mips.c:11781
msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
msgstr "se utilizó -mgp64 con un ABI de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:11819
msgid "-mfp64 used with a 32-bit fpu"
msgstr "se utilizó -mfp64 con un fpu de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:11822
msgid "-mfp64 used with a 32-bit ABI"
msgstr "se utilizó -mfp64 con un ABI de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:11826
msgid "-mfp32 used with a 64-bit ABI"
msgstr "se utilizó -mfp32 con un ABI de 64-bit"
#: config/tc-mips.c:11840
msgid "trap exception not supported at ISA 1"
msgstr "la excepción de trampa no se admite en ISA 1"
#: config/tc-mips.c:11850
msgid "-mfp32 used with -mips3d"
msgstr "se utilizó -mfp32 con -mips3d"
#: config/tc-mips.c:11856
msgid "-mfp32 used with -mdmx"
msgstr "se utilizó -mfp32 con -mdmx"
#: config/tc-mips.c:11931
msgid "PC relative MIPS16 instruction references a different section"
msgstr "la instrucción MIPS16 relativa al PC referencía a una sección diferente"
#: config/tc-mips.c:12229 config/tc-sparc.c:3180 config/tc-sparc.c:3187
#: config/tc-sparc.c:3194 config/tc-sparc.c:3201 config/tc-sparc.c:3208
#: config/tc-sparc.c:3217 config/tc-sparc.c:3228 config/tc-sparc.c:3250
#: config/tc-sparc.c:3274 write.c:1105
msgid "relocation overflow"
msgstr "desbordamiento de reubicación"
#: config/tc-mips.c:12239
#, c-format
msgid "Branch to misaligned address (%lx)"
msgstr "Ramificación a una dirección mal alineada (%lx)"
#: config/tc-mips.c:12286
msgid "Branch out of range"
msgstr "Ramificación fuera de rango"
#: config/tc-mips.c:12368
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed."
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
#: config/tc-mips.c:12371
msgid "Alignment negative: 0 assumed."
msgstr "Alineación negativa: se asume 0."
#: config/tc-mips.c:12616
#, c-format
msgid "%s: no such section"
msgstr "%s: no existe la sección"
#: config/tc-mips.c:12665
#, c-format
msgid ".option pic%d not supported"
msgstr "No se admite .option pic%d"
#: config/tc-mips.c:12670 config/tc-mips.c:12977
msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4"
#: config/tc-mips.c:12676
#, c-format
msgid "Unrecognized option \"%s\""
msgstr "No se reconoce la opción \"%s\""
#: config/tc-mips.c:12719
#, c-format
msgid "Unrecognized register name `%s'"
msgstr "No se reconoce el nombre de registro `%s'"
#: config/tc-mips.c:12736
msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'"
#: config/tc-mips.c:12861
#, c-format
msgid "unknown architecture %s"
msgstr "arquitectura %s desconocida"
#: config/tc-mips.c:12874 config/tc-mips.c:12904
#, c-format
msgid "unknown ISA level %s"
msgstr "nivel ISA %s desconocido"
#: config/tc-mips.c:12882
#, c-format
msgid "unknown ISA or architecture %s"
msgstr "ISA o arquitectura %s desconocidos"
#: config/tc-mips.c:12932
msgid ".set pop with no .set push"
msgstr ".set pop sin .set push"
#: config/tc-mips.c:12961
#, c-format
msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n"
msgstr "Se trató de establecer el símbolo que no se reconoce: %s\n"
#: config/tc-mips.c:13019
msgid ".cpload not in noreorder section"
msgstr ".cpload no está en la sección noreorder"
#: config/tc-mips.c:13087 config/tc-mips.c:13106
msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
msgstr "falta el separador de argumentos ',' para .cpsetup"
#: config/tc-mips.c:13264
#, c-format
msgid "Unsupported use of %s"
msgstr "No se admite el uso de %s"
#: config/tc-mips.c:13346 config/tc-score.c:6253
msgid "Unsupported use of .gpword"
msgstr "No se admite el uso de .gpword"
#: config/tc-mips.c:13386
msgid "Unsupported use of .gpdword"
msgstr "No se admite el uso de .gpdword"
#: config/tc-mips.c:13731
msgid "unsupported PC relative reference to different section"
msgstr "no se admite la referencia relativa al PC a una sección diferente"
#: config/tc-mips.c:13844 config/tc-xtensa.c:1556 config/tc-xtensa.c:1831
msgid "unsupported relocation"
msgstr "no se admite la reubicación"
#: config/tc-mips.c:14093
#, c-format
msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
#: config/tc-mips.c:14178
msgid "relaxed out-of-range branch into a jump"
msgstr "ramificación relajada fuera de rango en un salto"
#: config/tc-mips.c:14712
msgid "missing .end at end of assembly"
msgstr "falta un .end al final del ensamblado"
#: config/tc-mips.c:14727 config/tc-score.c:5859
msgid "expected simple number"
msgstr "se esperaba un número simple"
#: config/tc-mips.c:14755 config/tc-score.c:5886
msgid "invalid number"
msgstr "número inválido"
#: config/tc-mips.c:14926 config/tc-score.c:5926
msgid "missing .end"
msgstr "falta un .end"
#: config/tc-mips.c:14978
msgid "Bad .frame directive"
msgstr "Directiva .frame errónea"
#: config/tc-mips.c:15010
msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent"
#: config/tc-mips.c:15017
msgid "Bad .mask/.fmask directive"
msgstr "Directiva .mask/.fmask errónea"
#: config/tc-mips.c:15342
#, c-format
msgid ""
"MIPS options:\n"
"-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
"-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
"-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
"-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
"\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
msgstr ""
"Opciones MIPS:\n"
"-EB\t\t\tgenera salida big endian\n"
"-EL\t\t\tgenera salida little endian\n"
"-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n"
"-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n"
"\t\t\timplícitamente con el registro gp [por defecto 8]\n"
#: config/tc-mips.c:15349
#, c-format
msgid ""
"-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
"-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
"-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
"-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
"-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n"
"-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n"
"-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n"
"-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n"
"-mips64r2 generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
msgstr ""
"-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n"
"-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n"
"-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n"
"-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n"
"-mips5 genera instrucciones MIPS ISA V\n"
"-mips32 genera instrucciones MIPS32 ISA\n"
"-mips32r2 genera instrucciones MIPS32 versión 2 ISA\n"
"-mips64 genera instrucciones MIPS64 ISA\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenera código/calendarización para el CPU, donde CPU es uno de:\n"
#: config/tc-mips.c:15368
#, c-format
msgid ""
"-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
"-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
"\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
msgstr ""
"-mCPU\t\t\tequivalente a -march=CPU -mtune=CPU. Obsoleto.\n"
"-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n"
"\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n"
#: config/tc-mips.c:15381
#, c-format
msgid ""
"-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
"-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
msgstr ""
"-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n"
"-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n"
#: config/tc-mips.c:15384
#, c-format
msgid ""
"-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n"
"-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n"
msgstr ""
"-msmartmips\t\tgenera instrucciones smartmips\n"
"-no-smartmips\t\tno genera instrucciones smartmips\n"
#: config/tc-mips.c:15387
#, c-format
msgid ""
"-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n"
"-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n"
msgstr ""
"-mdsp\t\t\tgenera instrucciones DSP\n"
"-mno-dsp\t\tno genera instrucciones DSP\n"
#: config/tc-mips.c:15390
#, c-format
msgid ""
"-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n"
"-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n"
msgstr ""
"-mdspr2\t\t\tgenera instrucciones DSP R2\n"
"-mno-dspr2\t\tno genera instrucciones DSP R2\n"
#: config/tc-mips.c:15393
#, c-format
msgid ""
"-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n"
"-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n"
msgstr ""
"-mmt\t\t\tgenera instrucciones MT\n"
"-mno-mt\t\tno genera instrucciones MT\n"
#: config/tc-mips.c:15396
#, c-format
msgid ""
"-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n"
"-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n"
"-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n"
"-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
"--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
"--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
msgstr ""
"-mfix-vr4120\t\tevita ciertos errores de VR4120\n"
"-mfix-vr4130\t\tevita los errores mflo/mfhi de VR4130\n"
"-mgp32\t\t\tusa GPRs de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
"-mfp32\t\t\tusa FPRS de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
"-msym32\t\t\tasume que todos los símbolos tiene valores de 32-bit\n"
"-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n"
"-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n"
"--trap, --no-break\texcepción trap en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
"--break, --no-trap\texcepción break en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
#: config/tc-mips.c:15406
#, c-format
msgid ""
"-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n"
"-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n"
"-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n"
"-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n"
"--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n"
msgstr ""
"-mhard-float\t\tpermite instrucciones de coma flotante\n"
"-msoft-float\t\tno permite instrucciones de coma flotante\n"
"-msingle-float\t\tsólo permite operaciones de coma flotante de 32 bits\n"
"-mdouble-float\t\tpermite operaciones de coma flotante de 32 y 64 bits\n"
"--[no-]construct-floats [des]activa valores de coma flotante a construir\n"
#: config/tc-mips.c:15414
#, c-format
msgid ""
"-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
"-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n"
"-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n"
"-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n"
"-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n"
"-mshared, -mno-shared disable/enable .cpload optimization for\n"
" position dependent (non shared) code\n"
"-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
msgstr ""
"-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n"
"-call_nonpic\t\tgenera código que no es PIC interoperable con DSOs\n"
"-mvxworks-pic\t\tgenera código VxWorks independiente de posición\n"
"-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n"
"-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tactiva/desactiva la creación de secciones .pdr\n"
"-mshared, -mno-shared desactiva/activa la optimización .cpload para\n"
" código que no es compartido\n"
"-mabi=ABI\t\tcrea un fichero objeto que cumple con el ABI para:\n"
#: config/tc-mips.c:15435
#, c-format
msgid ""
"-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
"-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32 (por defecto)\n"
"-n32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32\n"
"-64\t\t\tcrea ficheros objeto ABI 64\n"
#: config/tc-mmix.c:693
#, c-format
msgid " MMIX-specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de MMIX:\n"
#: config/tc-mmix.c:694
#, c-format
msgid ""
" -fixed-special-register-names\n"
" Allow only the original special register names.\n"
msgstr ""
" -fixed-special-register-names\n"
" Sólo permite los nombres de registros especiales originales.\n"
#: config/tc-mmix.c:697
#, c-format
msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n"
msgstr " -globalize-symbols Hace que todos los símbolos sean globales.\n"
#: config/tc-mmix.c:699
#, c-format
msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
msgstr " -gnu-syntax Desactiva la compatibilidad con la sintaxis mmixal.\n"
#: config/tc-mmix.c:701
#, c-format
msgid " -relax Create linker relaxable code.\n"
msgstr " -relax Crea código relajable para el enlazador.\n"
#: config/tc-mmix.c:703
#, c-format
msgid ""
" -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n"
" Implies -fixed-special-register-names.\n"
msgstr ""
" -no-predefined-syms No provee las constantes internas de mmixal.\n"
" Implica -fixed-special-register-names.\n"
#: config/tc-mmix.c:706
#, c-format
msgid ""
" -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
" into multiple instructions.\n"
msgstr ""
" -no-expand No expande GETA, ramificaciones, PUSHJ ó JUMP\n"
" a instrucciones múltiples.\n"
#: config/tc-mmix.c:709
#, c-format
msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
msgstr " -no-merge-gregs No mezcla las definiciones GREG con los valores cercanos.\n"
#: config/tc-mmix.c:711
#, c-format
msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n"
msgstr " -linker-allocated-gregs Si no hay una definición GREG adecuada para los operandos de una instrucción, dejar resolver al enlazador.\n"
#: config/tc-mmix.c:714
#, c-format
msgid ""
" -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
" PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
" The linker will catch any errors. Implies\n"
" -linker-allocated-gregs."
msgstr ""
" -x No avisa cuando no se sabe que un operando para\n"
" GETA, una ramificación, PUSHJ ó JUMP esté dentro\n"
" del rango. El enlazador atrapará cualquier error.\n"
" Implica -linker-allocated-gregs."
#: config/tc-mmix.c:840
#, c-format
msgid "unknown opcode: `%s'"
msgstr "código de operación desconocido: `%s'"
#: config/tc-mmix.c:962 config/tc-mmix.c:977
msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
msgstr "la ubicación especificada no estaba TETRA alineada"
#: config/tc-mmix.c:964 config/tc-mmix.c:979 config/tc-mmix.c:4100
#: config/tc-mmix.c:4116
msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
msgstr "no se admiten los datos sin alinear en una ubicación absoluta"
#: config/tc-mmix.c:1089
#, c-format
msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
msgstr "operando inválido para el código de operación %s: `%s'"
#: config/tc-mmix.c:1111 config/tc-mmix.c:1138 config/tc-mmix.c:1171
#: config/tc-mmix.c:1179 config/tc-mmix.c:1196 config/tc-mmix.c:1224
#: config/tc-mmix.c:1245 config/tc-mmix.c:1270 config/tc-mmix.c:1318
#: config/tc-mmix.c:1416 config/tc-mmix.c:1441 config/tc-mmix.c:1473
#: config/tc-mmix.c:1505 config/tc-mmix.c:1535 config/tc-mmix.c:1588
#: config/tc-mmix.c:1605 config/tc-mmix.c:1632 config/tc-mmix.c:1660
#: config/tc-mmix.c:1687 config/tc-mmix.c:1713 config/tc-mmix.c:1729
#: config/tc-mmix.c:1755 config/tc-mmix.c:1771 config/tc-mmix.c:1787
#: config/tc-mmix.c:1850 config/tc-mmix.c:1866
#, c-format
msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
#: config/tc-mmix.c:1843
#, c-format
msgid "unsupported operands to %s: `%s'"
msgstr "no se admiten los operandos para %s: `%s'"
#: config/tc-mmix.c:1968
msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
msgstr "interno: hay un mmix_prefix_name pero es un prefijo vacío"
#: config/tc-mmix.c:2012
#, c-format
msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
msgstr "se asignaron demasiados registros GREG (máximo %d)"
#: config/tc-mmix.c:2070
msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported."
msgstr "BSPEC ya está activo. No se admite el anidamiento."
#: config/tc-mmix.c:2079
msgid "invalid BSPEC expression"
msgstr "expresión BSPEC inválida"
#: config/tc-mmix.c:2095
#, c-format
msgid "can't create section %s"
msgstr "no se puede crear la sección %s"
#: config/tc-mmix.c:2100
#, c-format
msgid "can't set section flags for section %s"
msgstr "no se pueden establecer las opciones para la sección %s"
#: config/tc-mmix.c:2121
msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
msgstr "ESPEC sin un BSPEC precedente"
#: config/tc-mmix.c:2150
msgid "missing local expression"
msgstr "falta una expresión local"
#: config/tc-mmix.c:2360
msgid "operand out of range, instruction expanded"
msgstr "el operando está fuera de rango, se expande la instrucción"
#. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
#. user-friendly, though a little bit non-substantial.
#: config/tc-mmix.c:2611
msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
msgstr "la directiva LOCAL debe estar colocada en el código o en los datos"
#: config/tc-mmix.c:2612
msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
msgstr "confusión interna: reubicación en una sección sin contenido"
#: config/tc-mmix.c:2726
msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
msgstr "interno: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET no resuelve a la sección"
#: config/tc-mmix.c:2774
msgid "no suitable GREG definition for operands"
msgstr "no hay una definición GREG adecuada para los operandos"
#: config/tc-mmix.c:2833
msgid "operands were not reducible at assembly-time"
msgstr "los operandos no son reducibles en el momento del ensamblado"
#: config/tc-mmix.c:2860
#, c-format
msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "no se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
#: config/tc-mmix.c:2880
#, c-format
msgid "internal: unhandled label %s"
msgstr "interno: etiqueta %s sin manejar"
#: config/tc-mmix.c:2910
msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
msgstr "las etiquetas [0-9]H no pueden aparecer solas en una línea"
#: config/tc-mmix.c:2919
msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
msgstr "las etiquetas [0-9]H no se mezclan con pseudo-puntos"
#: config/tc-mmix.c:3007
msgid "invalid characters in input"
msgstr "caracteres inválidos en la entrada"
#: config/tc-mmix.c:3113
msgid "empty label field for IS"
msgstr "campo de etiqueta vacío para IS"
#: config/tc-mmix.c:3439
#, c-format
msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
msgstr "interno: tipo de relajación inesperado %d:%d"
#: config/tc-mmix.c:3461
msgid "BSPEC without ESPEC."
msgstr "BSPEC sin un ESPEC."
#: config/tc-mmix.c:3661
msgid "GREG expression too complicated"
msgstr "expresión GREG demasiado complicada"
#: config/tc-mmix.c:3676
msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
msgstr "interno: la expresión GREG no resuelve a la sección"
#: config/tc-mmix.c:3725
msgid "register section has contents\n"
msgstr "la sección de registros tiene contenido\n"
#: config/tc-mmix.c:3852
msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "no se admite el cambio de sección desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC"
#: config/tc-mmix.c:3873
msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "mo se admite una directiva LOC desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC"
#: config/tc-mmix.c:3884
msgid "invalid LOC expression"
msgstr "expresión LOC inválida"
#: config/tc-mmix.c:3911 config/tc-mmix.c:3938
msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
msgstr "no se admite el paso hacia atrás de una expresión LOC"
#. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
#. where the unterminated string is not recognized by the
#. preformatting pass.
#: config/tc-mmix.c:4022 config/tc-mmix.c:4182 config/tc-z80.c:1691
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
#: config/tc-mmix.c:4039
msgid "BYTE expression not a pure number"
msgstr "la expresión BYTE no es un número puro"
#. Note that mmixal does not allow negative numbers in
#. BYTE sequences, so neither should we.
#: config/tc-mmix.c:4048
msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
msgstr "la expresión BYTE no está en el rango 0..255"
#: config/tc-mmix.c:4098 config/tc-mmix.c:4114
msgid "data item with alignment larger than location"
msgstr "elemento de datos con una alineación más grande que la ubicación"
#. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
#. macro. FIXME: Do it cleaner.
#: config/tc-mmix.h:104
msgid "`&' serial number operator is not supported"
msgstr "no se admite el operador de número serial `&'"
#: config/tc-mn10200.c:304
#, c-format
msgid ""
"MN10200 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Opciones MN10200:\n"
"ninguna aún\n"
#: config/tc-mn10200.c:898 config/tc-mn10300.c:1249 config/tc-ppc.c:2297
#: config/tc-s390.c:1527 config/tc-v850.c:1604
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "No se reconoce el código de operación: `%s'"
#: config/tc-mn10300.c:441
#, c-format
msgid ""
"MN10300 assembler options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Opciones de ensamblador para MN10300:\n"
"ninguna aún\n"
#: config/tc-mn10300.c:1065 config/tc-sh.c:776 config/tc-z80.c:671 read.c:4226
#, c-format
msgid "unsupported BFD relocation size %u"
msgstr "no se admite el tamaño de reubicación BFD %u"
#: config/tc-mn10300.c:1266
msgid "Invalid opcode/operands"
msgstr "Código de operación/operandos inválidos"
#: config/tc-mn10300.c:1791
msgid "Invalid register specification."
msgstr "Especificación de registro inválida."
#: config/tc-mn10300.c:2383
#, c-format
msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
#: config/tc-msp430.c:547
msgid ".profiler pseudo requires at least two operands."
msgstr "el seudo .profiler requiere por lo menos dos operandos."
#: config/tc-msp430.c:606
msgid "unknown profiling flag - ignored."
msgstr "opción de perfilado desconocida - se descarta."
#: config/tc-msp430.c:622
msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored."
msgstr "combinación de opciones ambigua - se descarta la directiva '.profiler'."
#: config/tc-msp430.c:632
msgid "profiling in absolute section?"
msgstr "¿análisis de perfil en la sección absoluta?"
#: config/tc-msp430.c:721
#, c-format
msgid "Known MCU names:\n"
msgstr "Nombres MCU conocidos:\n"
#: config/tc-msp430.c:724
#, c-format
msgid "\t %s\n"
msgstr "\t %s\n"
#: config/tc-msp430.c:750
#, c-format
msgid "redefinition of mcu type %s' to %s'"
msgstr "redefinición del tipo de mcu %s' a %s'"
#: config/tc-msp430.c:793
#, c-format
msgid ""
"MSP430 options:\n"
" -mmcu=[msp430-name] select microcontroller type\n"
" msp430x110 msp430x112\n"
" msp430x1101 msp430x1111\n"
" msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
" msp430x122 msp430x123\n"
" msp430x1222 msp430x1232\n"
" msp430x133 msp430x135\n"
" msp430x1331 msp430x1351\n"
" msp430x147 msp430x148 msp430x149\n"
" msp430x155 msp430x156 msp430x157\n"
" msp430x167 msp430x168 msp430x169\n"
" msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n"
" msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 msp430x315\n"
" msp430x323 msp430x325\n"
" msp430x336 msp430x337\n"
" msp430x412 msp430x413 msp430x415 msp430x417\n"
" msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n"
" msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n"
" msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n"
" msp430x435 msp430x436 msp430x437\n"
" msp430x447 msp430x448 msp430x449\n"
msgstr ""
"Opciones de MSP430:\n"
" -mmcu=[nombre-msp430] selecciona el tipo de microcontrolador\n"
" msp430x110 msp430x112\n"
" msp430x1101 msp430x1111\n"
" msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
" msp430x122 msp430x123\n"
" msp430x1222 msp430x1232\n"
" msp430x133 msp430x135\n"
" msp430x1331 msp430x1351\n"
" msp430x147 msp430x148 msp430x149\n"
" msp430x155 msp430x156 msp430x157\n"
" msp430x167 msp430x168 msp430x169\n"
" msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n"
" msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 msp430x315\n"
" msp430x323 msp430x325\n"
" msp430x336 msp430x337\n"
" msp430x412 msp430x413 msp430x415 msp430x417\n"
" msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n"
" msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n"
" msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n"
" msp430x435 msp430x436 msp430x437\n"
" msp430x447 msp430x448 msp430x449\n"
#: config/tc-msp430.c:816
#, c-format
msgid ""
" -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n"
" -mP - enable polymorph instructions\n"
msgstr ""
" -mQ - permite la relajación en tiempo de ensamblado. ¡PELIGROSO!\n"
" -mP - permite las instrucciones polimórficas\n"
#: config/tc-msp430.c:970
#, c-format
msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()"
msgstr "el valor %d está fuera de rango. Utilice #lo() o #hi()"
#: config/tc-msp430.c:1058
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s. use #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
msgstr "expresión desconocida en el operando %s. Utilice #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
#: config/tc-msp430.c:1109
#, c-format
msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]"
msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión inmediata [%s]"
#: config/tc-msp430.c:1111
#, c-format
msgid "unknown operand %s"
msgstr "operando %s desconocido"
#: config/tc-msp430.c:1133 config/tc-msp430.c:1268
#, c-format
msgid "value out of range: %d"
msgstr "valor fuera de rango: %d"
#: config/tc-msp430.c:1144
#, c-format
msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]"
msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión absoluta [%s]"
#: config/tc-msp430.c:1146 config/tc-msp430.c:1289
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s"
msgstr "expresión desconocida en el operando %s"
#: config/tc-msp430.c:1160 config/tc-msp430.c:1167
#, c-format
msgid "unknown addressing mode %s"
msgstr "modo de direccionamiento %s desconocido"
#: config/tc-msp430.c:1175
#, c-format
msgid "Bad register name r%s"
msgstr "Nombre de registro r%s erróneo"
#: config/tc-msp430.c:1187
#, c-format
msgid "MSP430 does not have %d registers"
msgstr "MSP430 no tiene %d registros"
#: config/tc-msp430.c:1207
msgid "')' required"
msgstr "se requiere ')'"
#: config/tc-msp430.c:1220
#, c-format
msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?"
msgstr "operador %s desconocido. ¿ Quiere decir X(Rn) ó #[hl][hl][oi](CONST) ?"
#: config/tc-msp430.c:1229
#, c-format
msgid "unknown operator (r%s substituted as a register name"
msgstr "operador desconocido (se sustituyó r%s como un nombre de registro"
#: config/tc-msp430.c:1241 config/tc-msp430.c:1252
#, c-format
msgid "unknown operator %s"
msgstr "operador %s desconocido"
#: config/tc-msp430.c:1246
msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode"
msgstr "no se debe usar r2 en el modo de direccionamiento indizado"
#: config/tc-msp430.c:1287
#, c-format
msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]"
msgstr "Los registros no se pueden usar como un prefijo en la expresión indizada [%s]"
#. Unreachable.
#: config/tc-msp430.c:1336
#, c-format
msgid "unknown addressing mode for operand %s"
msgstr "modo de direccionamiento desconocido para el operando %s"
#: config/tc-msp430.c:1361
#, c-format
msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d"
msgstr "Bicho interno. Intente utilizar 0(r%d) en lugar de @r%d"
#: config/tc-msp430.c:1371
msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand"
msgstr "Este modo de direccionamiento no se puede aplicar al operando destino"
#: config/tc-msp430.c:1415
#, c-format
msgid "instruction %s requires %d operand(s)"
msgstr "La instrucción %s requiere de %d operando(s)"
#: config/tc-msp430.c:1668
#, c-format
msgid "Even number required. Rounded to %d"
msgstr "Se requiere un número par. Se redondea a %d"
#: config/tc-msp430.c:1679
#, c-format
msgid "Wrong displacement %d"
msgstr "Desubicación errónea %d"
#: config/tc-msp430.c:1696
msgid "instruction requires label sans '$'"
msgstr "la instrucción requiere una etiqueta sin '$'"
#: config/tc-msp430.c:1701
msgid "instruction requires label or value in range -511:512"
msgstr "la instrucción requiere una etiqueta o valor en el rango -511:512"
#: config/tc-msp430.c:1708 config/tc-msp430.c:1752 config/tc-msp430.c:1791
msgid "instruction requires label"
msgstr "La instrucción requiere una etiqueta"
#: config/tc-msp430.c:1716 config/tc-msp430.c:1758
msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable."
msgstr "los polimórficos no están activados. Use la opción -mP para activarlos."
#: config/tc-msp430.c:1795
msgid "Illegal instruction or not implemented opcode."
msgstr "Instrucción ilegal o código de operación sin implementar."
#: config/tc-msp430.c:2145
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: insn %04lx"
#: config/tc-msp430.c:2175 config/tc-msp430.c:2198
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: ext. insn %04lx"
#: config/tc-msp430.c:2210
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: %lx"
#: config/tc-mt.c:151
#, c-format
msgid "MT specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de MT:\n"
#: config/tc-mt.c:152
#, c-format
msgid " -march=ms1-64-001 allow ms1-64-001 instructions\n"
msgstr " -march=ms1-64-001 permite instrucciones ms1-64-001\n"
#: config/tc-mt.c:153
#, c-format
msgid " -march=ms1-16-002 allow ms1-16-002 instructions (default)\n"
msgstr " -march=ms1-16-002 permite instrucciones ms1-16-002 (por defecto)\n"
#: config/tc-mt.c:154
#, c-format
msgid " -march=ms1-16-003 allow ms1-16-003 instructions\n"
msgstr " -march=ms1-16-003 permite instrucciones ms1-16-003\n"
#: config/tc-mt.c:155
#, c-format
msgid " -march=ms2 allow ms2 instructions \n"
msgstr " -march=ms2 permite instrucciones ms2 \n"
#: config/tc-mt.c:156
#, c-format
msgid " -nosched disable scheduling restrictions\n"
msgstr " -nosched desactiva las restricciones de calendarización\n"
#: config/tc-mt.c:224
#, c-format
msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction."
msgstr "la instrucción %s no puede estar a continuación de otra instrucción de acceso a memoria."
#: config/tc-mt.c:230
#, c-format
msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction."
msgstr "la instrucción %s no puede estar a continuación de otra instrucción E/S."
#: config/tc-mt.c:236
#, c-format
msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn."
msgstr "%s no puede ocupar la ranura de retardo de otra insn de ramificación."
#: config/tc-mt.c:261
#, c-format
msgid "operand references R%ld of previous instrutcion."
msgstr "el operando se refiere a R%ld de la instrucción previa."
#: config/tc-mt.c:267
#, c-format
msgid "operand references R%ld of instructcion before previous."
msgstr "el operando se refiere a R%ld de la instrucción previa."
#: config/tc-mt.c:281 config/tc-mt.c:286
#, c-format
msgid "conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous arithmetic or logic insn."
msgstr "la ramificación condicional o el insn del operando jal se refiere a R%ld de la insn aritmética o lógica previa."
#: config/tc-mt.c:348
msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
#: config/tc-ns32k.c:439
msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento relativo al PC"
#: config/tc-ns32k.c:463
msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Externo"
#: config/tc-ns32k.c:544
msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria"
#: config/tc-ns32k.c:611
msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)"
#: config/tc-ns32k.c:616
msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}"
#: config/tc-ns32k.c:621
msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado"
#: config/tc-ns32k.c:632
msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combiando con índice-escalado"
#: config/tc-ns32k.c:755
msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Cambiando por defecto a d"
#: config/tc-ns32k.c:768
msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
msgstr "Sufijo erróneo después de ':' utilice {b|w|d} Cambiando por defecto a d"
#: config/tc-ns32k.c:813
msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr"
#: config/tc-ns32k.c:863
msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)"
#: config/tc-ns32k.c:920
msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h"
msgstr "Error de consistencia interno. revise ns32k-opcode.h"
#: config/tc-ns32k.c:944
msgid "Address of immediate operand"
msgstr "Dirección del operando inmediato"
#: config/tc-ns32k.c:945
msgid "Invalid immediate write operand."
msgstr "Operando de escritura inmediato inválido."
#: config/tc-ns32k.c:1075
msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación errónea, revise en el fichero ns32k-opcode.h"
#: config/tc-ns32k.c:1108
msgid "No such opcode"
msgstr "No existe ese código de operación"
#: config/tc-ns32k.c:1183
msgid "Bad suffix, defaulting to d"
msgstr "Sufijo erróneo, se cambia por defecto a d"
#: config/tc-ns32k.c:1210
msgid "Too many operands passed to instruction"
msgstr "Se pasan demasiados operandos a la instrucción"
#. Check error in default.
#: config/tc-ns32k.c:1222
msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
msgstr "Número erróneo de operandos por defecto, revise ns32k-opcodes.h"
#: config/tc-ns32k.c:1225
msgid "Wrong number of operands"
msgstr "Número erróneo de operandos"
#: config/tc-ns32k.c:1298
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
#: config/tc-ns32k.c:1301
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
#: config/tc-ns32k.c:1393
#, c-format
msgid "value of %ld out of byte displacement range."
msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de byte."
#: config/tc-ns32k.c:1403
#, c-format
msgid "value of %ld out of word displacement range."
msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de word."
#: config/tc-ns32k.c:1418
#, c-format
msgid "value of %ld out of double word displacement range."
msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de doble word."
#: config/tc-ns32k.c:1439
#, c-format
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "Error lógico interno. línea %d, fichero \"%s\""
#: config/tc-ns32k.c:1487
#, c-format
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "Error lógico interno. línea %d, fichero \"%s\""
#: config/tc-ns32k.c:1588
msgid "Bit field out of range"
msgstr "Campo de bits fuera de rango"
#: config/tc-ns32k.c:1688
msgid "iif convert internal pcrel/binary"
msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno"
#: config/tc-ns32k.c:1705
msgid "Bignum too big for long"
msgstr "Número grande demasiado grande para long"
#: config/tc-ns32k.c:1782
msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
msgstr "iif convierte a pcrel/puntero interno"
#: config/tc-ns32k.c:1787
msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo"
#. We cant relax this case.
#: config/tc-ns32k.c:1823
msgid "Can't relax difference"
msgstr "No se puede relajar la diferencia"
#: config/tc-ns32k.c:1864
msgid "Displacement too large for :d"
msgstr "Desubicación demasiado grande para :d"
#: config/tc-ns32k.c:1877
msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo"
#. Fatal.
#: config/tc-ns32k.c:1909
#, c-format
msgid "Can't hash %s: %s"
msgstr "No se puede dispersar %s: %s"
#: config/tc-ns32k.c:2145
#, c-format
msgid "invalid architecture option -m%s, ignored"
msgstr "opción de arquitectura -m%s inválida, se descarta"
#: config/tc-ns32k.c:2158
#, c-format
msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d."
msgstr "tamaño de desubicación por defecto \"%s\" inválido. Cambiando a %d por defecto."
#: config/tc-ns32k.c:2174
#, c-format
msgid ""
"NS32K options:\n"
"-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
msgstr ""
"Opciones de NS32K:\n"
"-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
#: config/tc-ns32k.c:2249
#, c-format
msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
msgstr "No se puede encontrar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %d"
#: config/tc-or32.c:361
#, c-format
msgid "unknown opcode1: `%s'"
msgstr "código de operación1 desconocido: `%s'"
#: config/tc-or32.c:367
#, c-format
msgid "unknown opcode2 `%s'."
msgstr "código de operación2 `%s' desconocido."
#: config/tc-or32.c:404
#, c-format
msgid "instruction not allowed: %s"
msgstr "no se permite la instrucción: %s"
#: config/tc-or32.c:407
#, c-format
msgid "too many operands: %s"
msgstr "demasiados operandos: %s"
#: config/tc-or32.c:491
msgid "call/jmp target out of range (1)"
msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (1)"
#: config/tc-or32.c:613
msgid "call/jmp target out of range (2)"
msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (2)"
#: config/tc-or32.c:632
#, c-format
msgid "bad relocation type: 0x%02x"
msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x"
#: config/tc-or32.c:824
msgid "invalid register in & expression"
msgstr "registro inválido en la expresión &"
#: config/tc-pdp11.c:490
msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
msgstr "Se truncaron los bits de orden inferior en el operando de coma flotante inmediato"
#: config/tc-pdp11.c:679 config/tc-z80.c:1890 config/tc-z80.c:1903
#, c-format
msgid "Unknown instruction '%s'"
msgstr "Instrucción '%s' desconocida"
#: config/tc-pj.c:65 config/tc-pj.c:74
msgid "confusing relocation expressions"
msgstr "expresiones de reubicación confusas"
#: config/tc-pj.c:157
msgid "can't have relocation for ipush"
msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush"
#: config/tc-pj.c:260
#, c-format
msgid "unknown opcode %s"
msgstr "código de operación %s desconocido"
#: config/tc-pj.c:355
#, c-format
msgid ""
"PJ options:\n"
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
msgstr ""
"Opciones de PJ:\n"
"-little\t\t\tgenera código little endian\n"
"-big\t\t\tgenera código big endian\n"
#: config/tc-pj.c:382 config/tc-sh.c:4059 config/tc-sh.c:4066
#: config/tc-sh.c:4073 config/tc-sh.c:4080
msgid "pcrel too far"
msgstr "pcrel demasiado lejos"
#: config/tc-pj.h:38
msgid "convert_frag\n"
msgstr "convert_frag\n"
#: config/tc-pj.h:39
msgid "estimate size\n"
msgstr "tamaño estimado\n"
#: config/tc-ppc.c:1030
#, c-format
msgid "%s unsupported"
msgstr "no se admite %s"
#: config/tc-ppc.c:1096 config/tc-s390.c:404 config/tc-s390.c:411
#, c-format
msgid "invalid switch -m%s"
msgstr "interruptor -m%s inválido"
#: config/tc-ppc.c:1132
#, c-format
msgid ""
"PowerPC options:\n"
"-a32\t\t\tgenerate ELF32/XCOFF32\n"
"-a64\t\t\tgenerate ELF64/XCOFF64\n"
"-u\t\t\tignored\n"
"-mpwrx, -mpwr2\t\tgenerate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr\t\t\tgenerate code for POWER (RIOS1)\n"
"-m601\t\t\tgenerate code for PowerPC 601\n"
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
"\t\t\tgenerate code for PowerPC 603/604\n"
"-m403\t\t\tgenerate code for PowerPC 403\n"
"-m405\t\t\tgenerate code for PowerPC 405\n"
"-m440\t\t\tgenerate code for PowerPC 440\n"
"-m464\t\t\tgenerate code for PowerPC 464\n"
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
"\t\t\tgenerate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
"-m750cl\t\t\tgenerate code for PowerPC 750cl\n"
msgstr ""
"Opciones de PowerPC:\n"
"-a32\t\t\tgenera ELF32/XCOFF32\n"
"-a64\t\t\tgenera ELF64/XCOFF64\n"
"-u\t\t\tse descarta\n"
"-mpwrx, -mpwr2\t\tgenera código para POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr\t\t\tgenera código para POWER (RIOS1)\n"
"-m601\t\t\tgenera código para PowerPC 601\n"
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
"\t\t\tgenera código para PowerPC 603/604\n"
"-m403\t\tgenera código para PowerPC 403\n"
"-m405\t\tgenera código para PowerPC 405\n"
"-m440\t\tgenera código para PowerPC 440\n"
"-m464\t\tgenera código para PowerPC 464\n"
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
"\t\t\tgenera código para PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
"-m750cl\t\t\tgenera código para PowerPC 750cl\n"
#: config/tc-ppc.c:1149
#, c-format
msgid ""
"-mppc64, -m620\t\tgenerate code for PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge\t\tgenerate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
"-mbooke64\t\tgenerate code for 64-bit PowerPC BookE\n"
"-mbooke, mbooke32\tgenerate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
"-mpower4\t\tgenerate code for Power4 architecture\n"
"-mpower5\t\tgenerate code for Power5 architecture\n"
"-mpower6\t\tgenerate code for Power6 architecture\n"
"-mpower7\t\tgenerate code for Power7 architecture\n"
"-mcell\t\t\tgenerate code for Cell Broadband Engine architecture\n"
"-mcom\t\t\tgenerate code Power/PowerPC common instructions\n"
"-many\t\t\tgenerate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
msgstr ""
"-mppc64, -m620\t\tgenera código para PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge\t\tgenera código para PowerPC 64, incluyendo\n"
" \t\tinstrucciones puente\n"
"-mbooke64\t\tgenera código para PowerPC BookE de 64-bit\n"
"-mbooke, mbooke32\tgenera código para PowerPC BookE de 32-bit\n"
"-mpower4\t\tgenera código para la arquitectura Power4\n"
"-mpower5\t\tgenera código para la arquitectura Power5\n"
"-mpower6\t\tgenera código para la arquitectura Power6\n"
"-mpower7\t\tgenera código para la arquitectura Power7\n"
"-mcell\t\t\tgenera código para la arquitectura Cell Broadband Engine\n"
"-mcom\t\t\tgenera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n"
"-many\t\t\tgenera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n"
#: config/tc-ppc.c:1161
#, c-format
msgid ""
"-maltivec\t\tgenerate code for AltiVec\n"
"-mvsx\t\t\tgenerate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n"
"-me300\t\t\tgenerate code for PowerPC e300 family\n"
"-me500, -me500x2\tgenerate code for Motorola e500 core complex\n"
"-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n"
"-mspe\t\t\tgenerate code for Motorola SPE instructions\n"
"-mregnames\t\tAllow symbolic names for registers\n"
"-mno-regnames\t\tDo not allow symbolic names for registers\n"
msgstr ""
"-maltivec\t\tgenera código para AltiVec\n"
"-mvsx\t\t\tgenera código para instrucciones Vector-Escalar (VSX)\n"
"-me300\t\t\tgenera código para la familia PowerPC e300\n"
"-me500, -me500x2\tgenera código para el núcleo complejo Motorola e500\n"
"-me500mc, genera código para el núcleo complejo Freescale e500mc\n"
"-mspe\t\t\tgenera código para las instrucciones Motorola SPE\n"
"-mregnames\t\tPermite nombres simbólicos para los registros\n"
"-mno-regnames\t\tNo permite nombres simbólicos para los registros\n"
#: config/tc-ppc.c:1171
#, c-format
msgid ""
"-mrelocatable\t\tsupport for GCC's -mrelocatble option\n"
"-mrelocatable-lib\tsupport for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
"-memb\t\t\tset PPC_EMB bit in ELF flags\n"
"-mlittle, -mlittle-endian, -l, -le\n"
"\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-mbig, -mbig-endian, -b, -be\n"
"\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"-msolaris\t\tgenerate code for Solaris\n"
"-mno-solaris\t\tdo not generate code for Solaris\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
msgstr ""
"-mrelocatable\t\tadmite la opción -mrelocatable de GCC\n"
"-mrelocatable-lib\tadmite la opción -mrelocatable-lib de GCC\n"
"-memb\t\t\tactiva el bit PPC_EMB en las opciones ELF\n"
"-mlittle, -mlittle-endian -l, -le\n"
"\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
"-mbig, -mbig-endian, -b, be\n"
"\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
"-msolaris\t\tgenera código para Solaris\n"
"-mno-solaris\t\tno genera código para Solaris\n"
"-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
"-Qy, -Qn\t\tse descarta\n"
#: config/tc-ppc.c:1208
#, c-format
msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s"
msgstr "Cpu por defecto desconocido = %s, os = %s"
#: config/tc-ppc.c:1234
msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
msgstr "No se escogieron los códigos de operación Power ni PowerPC."
#: config/tc-ppc.c:1313
#, c-format
msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid"
msgstr "powerpc_operands[%d].bitm inválido"
#: config/tc-ppc.c:1320
#, c-format
msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]"
msgstr "powerpc_operands[%d] duplica a powerpc_operands[%d]"
#: config/tc-ppc.c:1342
#, c-format
msgid "major opcode is not sorted for %s"
msgstr "el código de operación major no está ordenado para %s"
#: config/tc-ppc.c:1379
#, c-format
msgid "%s (%08lx %08lx) after %s (%08lx %08lx)"
msgstr "%s (%08lx %08lx) después de %s (%08lx %08lx)"
#: config/tc-ppc.c:1388
#, c-format
msgid "mask trims opcode bits for %s"
msgstr "la máscara recorta bits del código de operación para %s"
#: config/tc-ppc.c:1397
#, c-format
msgid "operand index error for %s"
msgstr "error de índice de operando para %s"
#: config/tc-ppc.c:1409
#, c-format
msgid "operand %d overlap in %s"
msgstr "el operando %d sobreescribe en %s"
#: config/tc-ppc.c:1451
#, c-format
msgid "duplicate instruction %s"
msgstr "instrucción duplicada %s"
#: config/tc-ppc.c:1475
#, c-format
msgid "duplicate macro %s"
msgstr "macro duplicado %s"
#: config/tc-ppc.c:1810
msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante"
#: config/tc-ppc.c:1876
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes\n"
#: config/tc-ppc.c:1981
#, c-format
msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .lcomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld."
#: config/tc-ppc.c:2061
msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable"
msgstr "No se puede hacer la reubicación cuando se utiliza -mrelocatable"
#: config/tc-ppc.c:2110
msgid "TOC section size exceeds 64k"
msgstr "el tamaño de la sección TOC excede los 64k"
#: config/tc-ppc.c:2191
#, c-format
msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenidos `%s' inválido"
#: config/tc-ppc.c:2205
#, c-format
msgid "syntax error: expected `]', found `%c'"
msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo `%c'"
#: config/tc-ppc.c:2482
msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido"
#: config/tc-ppc.c:2493
msgid "Unimplemented toc32 expression modifier"
msgstr "Modificador de expresión toc32 sin implementar"
#: config/tc-ppc.c:2498
msgid "Unimplemented toc64 expression modifier"
msgstr "Modificador de expresión toc64 sin implementar"
#: config/tc-ppc.c:2502
#, c-format
msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n"
#: config/tc-ppc.c:2727
msgid "unsupported relocation for DS offset field"
msgstr "no se admite el tipo de reubicación para el campo de desplazamiento DS"
#: config/tc-ppc.c:2779
#, c-format
msgid "syntax error; found `%c' but expected `%c'"
msgstr "error sintáctico; se encontró `%c' pero se esperaba `%c'"
#: config/tc-ppc.c:2822 config/tc-ppc.h:94
msgid "instruction address is not a multiple of 4"
msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 4"
#: config/tc-ppc.c:2931
msgid "wrong number of operands"
msgstr "número erróneo de operandos"
#: config/tc-ppc.c:2985
msgid "Bad .section directive: want a,e,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,e,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-ppc.c:3091
msgid "missing size"
msgstr "falta el tamaño"
#: config/tc-ppc.c:3100
msgid "negative size"
msgstr "tamaño negativo"
#: config/tc-ppc.c:3137
msgid "missing real symbol name"
msgstr "falta el nombre real del símbolo"
#: config/tc-ppc.c:3158
msgid "attempt to redefine symbol"
msgstr "se intentó redefinir el símbolo"
#: config/tc-ppc.c:3400
msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections"
msgstr "El formato del fichero XCOFF no admite secciones arbitrarias"
#: config/tc-ppc.c:3474
msgid "missing rename string"
msgstr "falta la cadena para renombrar"
#: config/tc-ppc.c:3504 config/tc-ppc.c:4046 read.c:3270
msgid "missing value"
msgstr "falta el valor"
#: config/tc-ppc.c:3522
msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero"
#: config/tc-ppc.c:3554
msgid "missing class"
msgstr "falta la clase"
#: config/tc-ppc.c:3563
msgid "missing type"
msgstr "falta el tipo"
#: config/tc-ppc.c:3643
msgid "missing symbol name"
msgstr "falta el nombre del símbolo"
#: config/tc-ppc.c:3833
msgid "nested .bs blocks"
msgstr "bloques .bs anidados"
#: config/tc-ppc.c:3865
msgid ".es without preceding .bs"
msgstr ".es sin un .bs precedente"
#: config/tc-ppc.c:4038
msgid "non-constant byte count"
msgstr "cuenta de byte no constante"
#: config/tc-ppc.c:4085
msgid ".tc not in .toc section"
msgstr ".tc no está en la sección .toc"
#: config/tc-ppc.c:4104
msgid ".tc with no label"
msgstr ".tc sin etiqueta"
#: config/tc-ppc.c:4196
msgid ".machine stack overflow"
msgstr "desbordamiento de pila en .machine"
#: config/tc-ppc.c:4203
msgid ".machine stack underflow"
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila en .machine"
#: config/tc-ppc.c:4210
#, c-format
msgid "invalid machine `%s'"
msgstr "máquina `%s' inválida"
#: config/tc-ppc.c:4261
msgid "No previous section to return to. Directive ignored."
msgstr "No hay sección previa a la cual regresar. Se descarta la directiva."
#. Section Contents
#. unknown
#: config/tc-ppc.c:4671
msgid "Unsupported section attribute -- 'a'"
msgstr "No se admite el atributo de sección -- 'a'"
#: config/tc-ppc.c:4855
msgid "bad symbol suffix"
msgstr "sufijo de símbolo erróneo"
#: config/tc-ppc.c:4947
msgid "Unrecognized symbol suffix"
msgstr "No se reconoce el sufijo de símbolo"
#: config/tc-ppc.c:5035
msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga"
#: config/tc-ppc.c:5048
msgid ".ef with no preceding .function"
msgstr ".ef sin un .function precedente"
#: config/tc-ppc.c:5176
#, c-format
msgid "warning: symbol %s has no csect"
msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect"
#: config/tc-ppc.c:5421
msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc"
#: config/tc-ppc.c:5789
#, c-format
msgid "unsupported relocation against %s"
msgstr "no se admite la reubicación contra %s"
#: config/tc-ppc.c:5862
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC contra %s"
#: config/tc-ppc.c:5867
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation"
msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC"
#: config/tc-ppc.c:6049
#, c-format
msgid "Unable to handle reference to symbol %s"
msgstr "No se puede manejar la referencia al símbolo %s"
#: config/tc-ppc.c:6052
msgid "Unable to resolve expression"
msgstr "No se puede resolver la expresión"
#: config/tc-ppc.c:6079
msgid "must branch to an address a multiple of 4"
msgstr "se debe ramificar a una dirección que sea múltiplo de 4"
#: config/tc-ppc.c:6083
#, c-format
msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
msgstr "el destino de la ramificación @local o @plt está demasiado lejos, %ld bytes"
#: config/tc-ppc.c:6114
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %d\n"
#: config/tc-s390.c:446
#, c-format
msgid ""
" S390 options:\n"
" -mregnames Allow symbolic names for registers\n"
" -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n"
" -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
" -m31 Set file format to 31 bit format\n"
" -m64 Set file format to 64 bit format\n"
msgstr ""
" Opciones de S390:\n"
" -mregnames Permite nombres simbólicos para los registros\n"
" -mwarn-areg-zero Avisa sobre registros con base/índice cero\n"
" -mno-regnames No permite nombres símbólicos para los registros\n"
" -m31 Establece el formato del fichero al formato 31 bit\n"
" -m64 Establece el formato del fichero al formato 64 bit\n"
#: config/tc-s390.c:453
#, c-format
msgid ""
" -V print assembler version number\n"
" -Qy, -Qn ignored\n"
msgstr ""
" -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
" -Qy, -Qn se descarta\n"
#: config/tc-s390.c:489
#, c-format
msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
msgstr "Error interno del ensamblador para el formato de instrucción %s"
#: config/tc-s390.c:510
#, c-format
msgid "Internal assembler error for instruction %s"
msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s"
#: config/tc-s390.c:744
#, c-format
msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
msgstr "identificador+constante@%s significa identificador@%s+constante"
#: config/tc-s390.c:825
msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
msgstr "No se puede manejar O_big en s390_exp_compare"
#: config/tc-s390.c:906
msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
msgstr "Sufijo inválido para la entrada de conjunto de literales"
#: config/tc-s390.c:963
msgid "Big number is too big"
msgstr "El número grande es demasiado grande"
#: config/tc-s390.c:1110
msgid "relocation not applicable"
msgstr "la reubicación no es aplicable"
#: config/tc-s390.c:1297
msgid "invalid operand suffix"
msgstr "sufijo de operando inválido"
#: config/tc-s390.c:1320
msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
msgstr "error sintáctico; falta un '(' después de la desubicación"
#: config/tc-s390.c:1336 config/tc-s390.c:1380 config/tc-s390.c:1410
msgid "syntax error; expected ,"
msgstr "error sintáctico; se esperaba ,"
#: config/tc-s390.c:1368
msgid "syntax error; missing ')' after base register"
msgstr "error sintáctico; falta un ')' después del registro base"
#: config/tc-s390.c:1397
msgid "syntax error; ')' not allowed here"
msgstr "errór sintáctico; ')' no se permite aquí"
#: config/tc-s390.c:1587 config/tc-s390.c:1610 config/tc-s390.c:1623
msgid "Invalid .insn format\n"
msgstr "Formato .insn inválido\n"
#: config/tc-s390.c:1595
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
msgstr "No se reconoce el formato de código de operación: `%s'"
#: config/tc-s390.c:1626
msgid "second operand of .insn not a constant\n"
msgstr "el segundo operando de .insn no es una constante\n"
#: config/tc-s390.c:1629
msgid "missing comma after insn constant\n"
msgstr "falta una coma después de la constante insn\n"
#: config/tc-s390.c:2009
msgid "unsupported relocation type"
msgstr "no se admite el tipo de reubicación"
#: config/tc-score.c:49
msgid "instruction is not conditional"
msgstr "la instrucción no es condicional"
#: config/tc-score.c:50
msgid "acc0 expected"
msgstr "se esperaba acc0"
#: config/tc-score.c:51
msgid "div / mul are reserved instructions"
msgstr "div / mul son instrucciones reservadas"
#: config/tc-score.c:52
msgid "This architecture doesn't support mmu"
msgstr "Esta arquitectura no admite mmu"
#: config/tc-score.c:53
msgid "This architecture doesn't support atomic instruction"
msgstr "Esta arquitectura no admite la instrucción atomic"
#: config/tc-score.c:54
msgid "the label length is longer than 1024"
msgstr "la longitud de la etiqueta es mayor que 1024"
#: config/tc-score.c:233
msgid "S+core register expected"
msgstr "se esperaba un registro S+core"
#: config/tc-score.c:234
msgid "S+core special-register expected"
msgstr "Se esperaba un registro especial S+core"
#: config/tc-score.c:235
msgid "S+core co-processor register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de co-procesador S+core"
#: config/tc-score.c:853 config/tc-score.c:1753
msgid "Using temp register(r1)"
msgstr "Se usa register(r1) temporal"
#: config/tc-score.c:872
#, c-format
msgid "register expected, not '%.100s'"
msgstr "se esperaba un registro, no '%.100s'"
#: config/tc-score.c:1258 config/tc-score.c:1265 config/tc-score.c:2640
#: config/tc-score.c:2645 config/tc-score.c:2923 config/tc-score.c:2928
#, c-format
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d"
msgstr "constante inválida: la expresión de %d bit no está en el rango %d..%d"
#: config/tc-score.c:1305
msgid "invalid constant: bit expression not defined"
msgstr "constante inválida: la expresión de bit no está definida"
#: config/tc-score.c:1767
#, c-format
msgid "low register(r0-r15)expected, not '%.100s'"
msgstr "se esperaba un register(r0-r15) low, no '%.100s'"
#: config/tc-score.c:1862
#, c-format
msgid "high register(r16-r31)expected, not '%.100s'"
msgstr "se esperaba un register(r16-r31) high, no '%.100s'"
#: config/tc-score.c:2094
#, c-format
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)"
msgstr "Dependencia de datos fija: %s %s -- %s %s (insertar %d nop!/%d)"
#: config/tc-score.c:2113
#, c-format
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)"
msgstr "Dependencia de datos fija: %s %s -- %s %s (insertar 1 pflush/%d)"
#: config/tc-score.c:2129 config/tc-score.c:2136
#, c-format
msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)"
msgstr "dependencia de datos %s %s -- %s %s (burbuja %d/%d)"
#: config/tc-score.c:2426 config/tc-score.c:5592
#, c-format
msgid "%s -- `%s'"
msgstr "%s -- `%s'"
#: config/tc-score.c:2583
msgid "address offset must be half word alignment"
msgstr "la dirección de desplazamiento se debe alinear con half word"
#: config/tc-score.c:2591
msgid "address offset must be word alignment"
msgstr "la dirección de desplazamiento se debe alinear con word"
#: config/tc-score.c:2733 config/tc-score.c:2880
msgid "register same as write-back base"
msgstr "el registro es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
#: config/tc-score.c:2850
msgid "pre-indexed expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada"
#: config/tc-score.c:2860 config/tc-score.c:3218 config/tc-score.c:3234
#: config/tc-score.c:3305 config/tc-score.c:3348 config/tc-score.c:3470
#: config/tc-score.c:3544 config/tc-score.c:3598 config/tc-score.c:3644
msgid "missing ]"
msgstr "falta un ]"
#: config/tc-score.c:3461
msgid "base register nums are over 3 bit"
msgstr "los números del registro base están sobre 3 bit"
#: config/tc-score.c:3538 config/tc-score.c:3589
msgid "missing +"
msgstr "falta un +"
#: config/tc-score.c:3582
#, c-format
msgid "%s register same as write-back base"
msgstr "el registro %s es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
#: config/tc-score.c:3584
msgid "destination"
msgstr "destino"
#: config/tc-score.c:3584
msgid "source"
msgstr "fuente"
#: config/tc-score.c:3988
msgid "li rd label isn't correct instruction form"
msgstr "la etiqueta li rd no es la forma correcta de instrucción"
#: config/tc-score.c:4501 config/tc-score.c:4530 config/tc-score.c:4556
msgid "lacking label "
msgstr "falta la etiqueta "
#: config/tc-score.c:4508
msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range -2^24..2^24"
msgstr "constante inválida: la expresión de 15 bit no está en el rango -2^24..2^24"
#: config/tc-score.c:4536
msgid "invalid constant: 12 bit expression not in range -2^11..2^11"
msgstr "constante inválida: la expresión de 12 bit no está en el rango -2^11..2^11"
#: config/tc-score.c:4562
msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19"
msgstr "constante inválida: la expresión de 20 bit no está en el rango -2^19..2^19"
#: config/tc-score.c:4595
msgid "lacking label"
msgstr "etiqueta faltante"
#: config/tc-score.c:4600
msgid "invalid constant: 9 bit expression not in range -2^8..2^8"
msgstr "constante inválida: la expresión de 9 bit no está en el rango -2^8..2^8"
#: config/tc-score.c:5274
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]"
msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]"
#: config/tc-score.c:5291 config/tc-score.c:5321
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19]"
msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^19 ~ 2^19]"
#: config/tc-score.c:5345
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]"
msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]"
#: config/tc-score.c:5511
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1"
msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este fichero objeto format1"
#: config/tc-score.c:5570
msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)'"
msgstr "error de instrucción pce (16 bit || 16 bit)'"
#: config/tc-score.c:5700
#, c-format
msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
msgstr "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
#: config/tc-score.c:5716
#, c-format
msgid " Score-specific assembler options:\n"
msgstr "Opciones de ensamblador específicas de Score:\n"
#: config/tc-score.c:5718
#, c-format
msgid " -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr " -EB\t\tensambla código para un cpu big-endian\n"
#: config/tc-score.c:5723
#, c-format
msgid " -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr " -EL\t\tensambla código para un cpu little-endian\n"
#: config/tc-score.c:5727
#, c-format
msgid " -FIXDD\t\tassemble code for fix data dependency\n"
msgstr " -FIXDD\t\tensambla código para dependencia de datos fija\n"
#: config/tc-score.c:5729
#, c-format
msgid " -NWARN\t\tassemble code for no warning message for fix data dependency\n"
msgstr " -NWARN\t\tensambla código para que no avise sobre dependencia de datos fijo\n"
#: config/tc-score.c:5731
#, c-format
msgid " -SCORE5\t\tassemble code for target is SCORE5\n"
msgstr " -SCORE5\t\tensambla código para el objetivo SCORE5\n"
#: config/tc-score.c:5733
#, c-format
msgid " -SCORE5U\tassemble code for target is SCORE5U\n"
msgstr " -SCORE5U\tensambla código para el objetivo SCORE5U\n"
#: config/tc-score.c:5735
#, c-format
msgid " -SCORE7\t\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n"
msgstr " -SCORE7\t\tensambla código para el objetivo SCORE7, esta es la opción por defecto\n"
#: config/tc-score.c:5737
#, c-format
msgid " -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp register r1\n"
msgstr " -USE_R1\t\tensambla código para que no avise cuando se usa el registro temporal r1\n"
#: config/tc-score.c:5739
#, c-format
msgid " -KPIC\t\tassemble code for PIC\n"
msgstr " -KPIC\t\tensambla código para PIC\n"
#: config/tc-score.c:5741
#, c-format
msgid " -O0\t\tassembler will not perform any optimizations\n"
msgstr " -O0\t\tel ensamblador no realizará ninguna optimización\n"
#: config/tc-score.c:5743
#, c-format
msgid " -G gpnum\tassemble code for setting gpsize and default is 8 byte\n"
msgstr " -G gpnum\tensambla código para definir gpsize y por defecto es 8 byte\n"
#: config/tc-score.c:5745
#, c-format
msgid " -V \t\tSunplus release version \n"
msgstr " -V \t\tversión de Sunplus\n"
#: config/tc-score.c:6345 read.c:1464
msgid "missing size expression"
msgstr "falta una expresión de tamaño"
#: config/tc-score.c:6351
#, c-format
msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
msgstr "se descarta la longitud BSS (%d) <0"
#: config/tc-score.c:6366 read.c:2282
#, c-format
msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
msgstr "error al establecer las opciones para \".sbss\": %s"
#: config/tc-score.c:6380 config/tc-sparc.c:3691
msgid "missing alignment"
msgstr "falta la alineación"
#: config/tc-score.c:6417
#, c-format
msgid "alignment too large; %d assumed"
msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
#: config/tc-score.c:6422 read.c:2343
msgid "alignment negative; 0 assumed"
msgstr "alineación negativa; se asume 0"
#: config/tc-score.c:6489 config/tc-z80.c:289 ecoff.c:3355 read.c:1483
#: read.c:1596 read.c:2460 read.c:3012 read.c:3397 symbols.c:326 symbols.c:432
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined"
msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
#: config/tc-sh.c:63
msgid "directive .big encountered when option -big required"
msgstr "se encontró una directiva .big cuando se requirió una opción -big"
#: config/tc-sh.c:73
msgid "directive .little encountered when option -little required"
msgstr "se encontró una directiva .little cuando se requirió una opción -little"
#: config/tc-sh.c:1364
msgid "misplaced PIC operand"
msgstr "operando PIC mal colocado"
#: config/tc-sh.c:1402
msgid "illegal double indirection"
msgstr "doble indirección ilegal"
#: config/tc-sh.c:1411
msgid "illegal register after @-"
msgstr "registro ilegal después de @-"
#: config/tc-sh.c:1427
msgid "must be @(r0,...)"
msgstr "debe ser @(r0,...)"
#: config/tc-sh.c:1451
msgid "syntax error in @(r0,...)"
msgstr "error sintáctico en @(r0,...)"
#: config/tc-sh.c:1456
msgid "syntax error in @(r0...)"
msgstr "error sintáctico en @(r0...)"
#: config/tc-sh.c:1501
msgid "Deprecated syntax."
msgstr "Sintaxis obsoleta."
#: config/tc-sh.c:1513 config/tc-sh.c:1518
msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])"
#: config/tc-sh.c:1523
msgid "expecting )"
msgstr "se esperaba )"
#: config/tc-sh.c:1531
msgid "illegal register after @"
msgstr "registro ilegal después de @"
#: config/tc-sh.c:2202
#, c-format
msgid "unhandled %d\n"
msgstr "%d sin manejar\n"
#: config/tc-sh.c:2368
#, c-format
msgid "Invalid register: 'r%d'"
msgstr "Registro inválido: 'r%d'"
#: config/tc-sh.c:2472
#, c-format
msgid "failed for %d\n"
msgstr "falló para %d\n"
#: config/tc-sh.c:2585 config/tc-sh.c:2984
msgid "invalid operands for opcode"
msgstr "operandos inválidos para el código de operación"
#: config/tc-sh.c:2590
msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
msgstr "las insns no se pueden combinar con insns de procesamiento paralelo"
#: config/tc-sh.c:2597 config/tc-sh.c:2608 config/tc-sh.c:2640
msgid "multiple movx specifications"
msgstr "especificaciones movx múltiples"
#: config/tc-sh.c:2602 config/tc-sh.c:2624 config/tc-sh.c:2663
msgid "multiple movy specifications"
msgstr "especificaciones movy múltiples"
#: config/tc-sh.c:2611 config/tc-sh.c:2644
msgid "invalid movx address register"
msgstr "registro de dirección movx inválido"
#: config/tc-sh.c:2613
msgid "insn cannot be combined with non-nopy"
msgstr "las insns no se pueden combinar con las que no son nopy"
#: config/tc-sh.c:2627 config/tc-sh.c:2683
msgid "invalid movy address register"
msgstr "registro de dirección movy inválido"
#: config/tc-sh.c:2629
msgid "insn cannot be combined with non-nopx"
msgstr "las insns no se pueden combinar con las que no son nopx"
#: config/tc-sh.c:2642
msgid "previous movy requires nopx"
msgstr "el movy previo requiere nopx"
#: config/tc-sh.c:2650 config/tc-sh.c:2655
msgid "invalid movx dsp register"
msgstr "registro dsp movx inválido"
#: config/tc-sh.c:2665
msgid "previous movx requires nopy"
msgstr "el movx previo requiere nopy"
#: config/tc-sh.c:2674 config/tc-sh.c:2679
msgid "invalid movy dsp register"
msgstr "registro dsp movy inválido"
#: config/tc-sh.c:2689
msgid "dsp immediate shift value not constant"
msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante"
#: config/tc-sh.c:2703 config/tc-sh.c:2729
msgid "multiple parallel processing specifications"
msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo"
#: config/tc-sh.c:2722
msgid "multiple condition specifications"
msgstr "especificaciones múltiples de condición"
#: config/tc-sh.c:2760
msgid "insn cannot be combined with pmuls"
msgstr "la insn no se pueden combinar con pmuls"
#: config/tc-sh.c:2776
msgid "bad combined pmuls output operand"
msgstr "operando de salida pmuls mal combinado"
#: config/tc-sh.c:2786
msgid "destination register is same for parallel insns"
msgstr "el registro de destino es el mismo para insns paralelas"
#: config/tc-sh.c:2795
msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
msgstr "la condición no está seguida por una insn condicionalizable"
#: config/tc-sh.c:2805
msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
msgstr "no se reconocen los caracteres al final de la insn de procesamiento paralelo"
#: config/tc-sh.c:2921
msgid "opcode not valid for this cpu variant"
msgstr "el código de operación no es válido para esta variante de cpu"
#: config/tc-sh.c:2954
msgid "Delayed branches not available on SH1"
msgstr "Las ramificaciones postergadas no están disponibles en SH1"
#: config/tc-sh.c:2989
#, c-format
msgid "excess operands: '%s'"
msgstr "exceso de operandos: '%s'"
#: config/tc-sh.c:3066
msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando"
#: config/tc-sh.c:3072
msgid "bad .uses format"
msgstr "formato de .uses erróneo"
#: config/tc-sh.c:3176
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia"
msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --isa=SHmedia"
#: config/tc-sh.c:3182
msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact"
msgstr "Combinación inválida: --isa=SHmedia con --isa=SHcompact"
#: config/tc-sh.c:3184
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact"
msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --isa=SHcompact"
#: config/tc-sh.c:3225
msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64"
msgstr "Combinación inválida: --abi=32 con --abi=64"
#: config/tc-sh.c:3231
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32"
msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --abi=32"
#: config/tc-sh.c:3233
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64"
msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --abi=64"
#: config/tc-sh.c:3271
#, c-format
msgid ""
"SH options:\n"
"--little\t\tgenerate little endian code\n"
"--big\t\t\tgenerate big endian code\n"
"--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
"--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n"
"\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n"
"--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
"--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n"
"--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n"
"--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n"
" | dsp same as '-dsp'\n"
" | fp"
msgstr ""
"Opciones de SH:\n"
"--little\t\t\tgenera código little endian\n"
"--big\t\t\tgenera código big endian\n"
"--relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para\n"
"\t\t\tdesubicaciones long\n"
"--renesas\t\tdesactiva la optimización con símbolos de\n"
"\t\t\tsección por compatibilidad con el ensamblador Renesas.\n"
"--small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n"
"--dsp\t\t\tactiva insns sh-dsp, y desactiva ISAs de coma flotante.\n"
"--isa=[any\t\tusa la isa más apropiada\n"
" | dsp igual que '-dsp'\n"
" | fp"
#: config/tc-sh.c:3297
#, c-format
msgid ""
"--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n"
" | SHmedia\n"
" | shcompact\n"
" | SHcompact]\n"
msgstr ""
"--isa=[shmedia\t\testablece el conjunto de instrucciones por defecto\n"
" \t\tpara SH64\n"
" | SHmedia\n"
" | shcompact\n"
" | SHcompact]\n"
#: config/tc-sh.c:3302
#, c-format
msgid ""
"--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n"
"\t\t\tfile type\n"
"--shcompact-const-crange emit code-range descriptors for constants in\n"
"\t\t\tSHcompact code sections\n"
"--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n"
"\t\t\tconstants and SHcompact code\n"
"--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n"
"--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n"
"\t\t\tto 32 bits only\n"
msgstr ""
"--abi=[32|64]\t\testablece el tamaño de los operandos SHmedia\n"
"\t\t\texpandidos y el tipo del fichero objeto\n"
"--shcompact-const-crange\temite descriptores de código-rango para\n"
"\t\t\tconstantes en las secciones de código SHcompact\n"
"--no-mix\t\t\tdesactiva el código SHmedia en la misma sección que\n"
"\t\t\tlas constantes y el código SHcompact\n"
"--no-expand\t\tno expande las instrucciones MOVI, PT, PTA ó PTB\n"
"--expand-pt32\t\tcon -abi=64, expande las instrucciones PT, PTA y PTB\n"
"\t\t\tsolamente a 32 bits\n"
#: config/tc-sh.c:3401
msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
#: config/tc-sh.c:3420
msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses"
#: config/tc-sh.c:3440
msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
#: config/tc-sh.c:3517
msgid "displacement overflows 12-bit field"
msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bits"
#: config/tc-sh.c:3520
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 12-bits"
#: config/tc-sh.c:3524
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bits"
#: config/tc-sh.c:3597
msgid "displacement overflows 8-bit field"
msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bits"
#: config/tc-sh.c:3600
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits"
#: config/tc-sh.c:3604
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 8-bits"
#: config/tc-sh.c:3621
#, c-format
msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga"
#: config/tc-sh.c:3687 config/tc-sh.c:3734 config/tc-sparc.c:4200
#: config/tc-sparc.c:4224
msgid "misaligned data"
msgstr "datos desalineados"
#: config/tc-sh.c:4036
msgid "offset to unaligned destination"
msgstr "desplazamiento a destino desalineado"
#: config/tc-sh.c:4041
msgid "negative offset"
msgstr "desplazamiento negativo"
#: config/tc-sh.c:4179
msgid "misaligned offset"
msgstr "desplazamiento desalineado"
#: config/tc-sh64.c:568
msgid "This operand must be constant at assembly time"
msgstr "El operando debe ser una constante al momento de ensamblar"
#: config/tc-sh64.c:681
msgid "Invalid operand expression"
msgstr "Expresión de operando inválido"
#: config/tc-sh64.c:773 config/tc-sh64.c:877
msgid "PTB operand is a SHmedia symbol"
msgstr "El operando PTB es un símbolo SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:776 config/tc-sh64.c:874
msgid "PTA operand is a SHcompact symbol"
msgstr "El operando PTA es un símbolo SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:792
msgid "invalid expression in operand"
msgstr "expresión inválida en el operando"
#: config/tc-sh64.c:1483
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 5-bit sin signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1488
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1493
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit sin signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1498 config/tc-sh64.c:1510
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 11-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1500
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d"
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 32: %d"
#: config/tc-sh64.c:1505
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 10-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1512
#, c-format
msgid "invalid operand, not an even value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor impar: %d"
#: config/tc-sh64.c:1517
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 12-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1519
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d"
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 4: %d"
#: config/tc-sh64.c:1524
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 13-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1526
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d"
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 8: %d"
#: config/tc-sh64.c:1531
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1536
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 16-bit unsigned value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit sin signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1542
msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB"
msgstr "operando fuera de rango para PT, PTA y PTB"
#: config/tc-sh64.c:1544
#, c-format
msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d"
msgstr "el operando no es un múltiplo de 4 para PT, PTA o PTB: %d"
#: config/tc-sh64.c:2064
#, c-format
msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x"
msgstr "el operando MOVI no es un valor de 32-bit con signo: 0x%8x%08x"
#: config/tc-sh64.c:2421 config/tc-sh64.c:2584 config/tc-sh64.c:2599
msgid "invalid PIC reference"
msgstr "referencia PIC inválida"
#: config/tc-sh64.c:2478
msgid "can't find opcode"
msgstr "no se puede encontrar el código de operación"
#: config/tc-sh64.c:2681 config/tc-sh64.c:2721
msgid "invalid operand: expression in PT target"
msgstr "operando inválido: expresión en el objetivo PT"
#: config/tc-sh64.c:2812
#, c-format
msgid "invalid operands to %s"
msgstr "operandos inválidos para %s"
#: config/tc-sh64.c:2818
#, c-format
msgid "excess operands to %s"
msgstr "exceso de operandos para %s"
#: config/tc-sh64.c:2863
#, c-format
msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture"
msgstr "La directiva `.mode %s' no es válida para esta arquitectura"
#: config/tc-sh64.c:2871
#, c-format
msgid "Invalid argument to .mode: %s"
msgstr "Argumento inválido para .mode: %s"
#: config/tc-sh64.c:2901
#, c-format
msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture"
msgstr "La directiva `.abi %s' no es válida para esta arquitectura"
#: config/tc-sh64.c:2907
msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI"
msgstr "`.abi 64' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 64-bit"
#: config/tc-sh64.c:2912
msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI"
msgstr "`.abi 32' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 32-bit"
#: config/tc-sh64.c:2915
#, c-format
msgid "Invalid argument to .abi: %s"
msgstr "Argumento inválido para .abi: %s"
#: config/tc-sh64.c:2970
msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia"
msgstr "-no-mix es inválido sin especificar SHcompact o SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:2975
msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact"
msgstr "-shcompact-const-crange es inválido sin SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:2978
msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64"
msgstr "-expand-pt32 sólo es válido con -abi=64"
#: config/tc-sh64.c:2981
msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia"
msgstr "-no-expand sólo es válido con SHcompact o SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:2984
msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand"
msgstr "-expand-pt32 es inválido junto con -no-expand"
#: config/tc-sh64.c:3198
msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code"
msgstr "No se permite código SHmedia en la misma sección que las constantes y el código SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:3216
msgid "No segment info for current section"
msgstr "No hay información de segmento para la sección actual"
#: config/tc-sh64.c:3255
msgid "duplicate datalabel operator ignored"
msgstr "se descarta el operador datalabel duplicado"
#: config/tc-sh64.c:3325
msgid "Invalid DataLabel expression"
msgstr "Expresión DataLabel inválida"
#: config/tc-sparc.c:272
msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
msgstr "Arquitectura por defecto inválida, ensamblador descompuesto."
#: config/tc-sparc.c:276 config/tc-sparc.c:481
msgid "Bad opcode table, broken assembler."
msgstr "Tabla de códigos de operación errónea, ensamblador descompuesto."
#: config/tc-sparc.c:473
#, c-format
msgid "invalid architecture -xarch=%s"
msgstr "arquitectura -xarch=%s inválida"
#: config/tc-sparc.c:475
#, c-format
msgid "invalid architecture -A%s"
msgstr "arquitectura inválida -A%s"
#: config/tc-sparc.c:542
#, c-format
msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit"
#: config/tc-sparc.c:619
#, c-format
msgid "SPARC options:\n"
msgstr "Opciones SPARC:\n"
#: config/tc-sparc.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
"-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
"-sparc\t\t\tignored\n"
"--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
"-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
"-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n"
"-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n"
"-sparc\t\t\tse descarta\n"
"--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n"
"-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por defecto)\n"
"-no-relax\t\tevita cambiar cualquier salto y ramificación\n"
#: config/tc-sparc.c:656
#, c-format
msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n"
#: config/tc-sparc.c:660
#, c-format
msgid ""
"-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n"
"-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n"
#: config/tc-sparc.c:663
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
msgstr "\t\t\t[por defecto es %d]\n"
#: config/tc-sparc.c:665
#, c-format
msgid ""
"-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
msgstr ""
"-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n"
"-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n"
"-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n"
#: config/tc-sparc.c:669
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
msgstr "\t\t\t[por defecto es %s]\n"
#: config/tc-sparc.c:671
#, c-format
msgid ""
"-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
"\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
"-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
"\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
"-q\t\t\tignored\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
"-s\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"-KPIC\t\t\tgenera PIC\n"
"-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
"-undeclared-regs\tdescarta el uso del registro global de aplicaciones sin\n"
"\t\t\tla directiva .register apropiada (por defecto)\n"
"-no-undeclared-regs\tfuerza un error en el uso del registro global de\n"
"\t\t\taplicaciones sin una directiva .register apropiada\n"
"-q\t\t\tse descarta\n"
"-Qy, -Qn\t\tse descarta\n"
"-s\t\t\tse descarta\n"
#: config/tc-sparc.c:683
#, c-format
msgid ""
"-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
" instructions and little endian data.\n"
msgstr ""
"-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
"-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
"--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga instrucciones\n"
" big endian y datos little endian.\n"
#: config/tc-sparc.c:819
#, c-format
msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
#: config/tc-sparc.c:838
#, c-format
msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código de operación `%s' para `%s'\n"
#: config/tc-sparc.c:979
msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit."
#: config/tc-sparc.c:1025
msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
msgstr "set: el número no está en el rango 0..4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1032
msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "set: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1091
msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "setsw: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1139
msgid "setx: temporary register same as destination register"
msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino"
#: config/tc-sparc.c:1210
msgid "setx: illegal temporary register g0"
msgstr "setx: registro temporal ilegal g0"
#: config/tc-sparc.c:1307
msgid "FP branch in delay slot"
msgstr "ramificación FP en la ranura de retraso"
#: config/tc-sparc.c:1322
msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
msgstr "ramificación FP precedida por una instrucción FP; se insertó NOP"
#: config/tc-sparc.c:1362
msgid "failed special case insn sanity check"
msgstr "falló la prueba de sanidad de la instrucción especial case"
#: config/tc-sparc.c:1450
msgid ": invalid membar mask name"
msgstr ": nombre de máscara de barra de memoria inválido"
#: config/tc-sparc.c:1466
msgid ": invalid membar mask expression"
msgstr ": expresión de máscara de barra de memoria inválida"
#: config/tc-sparc.c:1471
msgid ": invalid membar mask number"
msgstr ": número de máscara de barra de memoria inválido"
#: config/tc-sparc.c:1486
msgid ": invalid siam mode expression"
msgstr ": expresión de modo siam inválida"
#: config/tc-sparc.c:1491
msgid ": invalid siam mode number"
msgstr ": número de modo siam inválido"
#: config/tc-sparc.c:1507
msgid ": invalid prefetch function name"
msgstr ": nombre de función de precargado inválido"
#: config/tc-sparc.c:1515
msgid ": invalid prefetch function expression"
msgstr ": expresión de función de precargado inválida"
#: config/tc-sparc.c:1520
msgid ": invalid prefetch function number"
msgstr ": número de función de precargado inválido"
#: config/tc-sparc.c:1548 config/tc-sparc.c:1560
msgid ": unrecognizable privileged register"
msgstr ": no se reconoce el registro privilegiado"
#: config/tc-sparc.c:1584 config/tc-sparc.c:1596
msgid ": unrecognizable hyperprivileged register"
msgstr ": no se reconoce el registro hiperprivilegiado"
#: config/tc-sparc.c:1620 config/tc-sparc.c:1645
msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
msgstr ": no se reconoce el registro de estado ancilar v9a o v9b"
#: config/tc-sparc.c:1625
msgid ": rd on write only ancillary state register"
msgstr ": rd en registro de estado ancilar de sólo escritura"
#. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a
#: config/tc-sparc.c:1633
msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
msgstr ": no se reconoce el registro de estado ancilar v9a"
#: config/tc-sparc.c:1669
msgid ": asr number must be between 16 and 31"
msgstr ": el número asr debe estar entre 16 y 31"
#: config/tc-sparc.c:1677
msgid ": asr number must be between 0 and 31"
msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31"
#: config/tc-sparc.c:1687
#, c-format
msgid ": expecting %asrN"
msgstr ": se esperaba %asrN"
#: config/tc-sparc.c:1874 config/tc-sparc.c:1912 config/tc-sparc.c:2325
#: config/tc-sparc.c:2361
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()"
#: config/tc-sparc.c:1880
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%%s no se puede usar junto con otras reubicaciones en la insn ()"
#: config/tc-sparc.c:1891
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr"
msgstr "Operando ilegales: %%%s sólo se puede usar con la llamada __tls_get_addr"
#: config/tc-sparc.c:2098
msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register"
#: config/tc-sparc.c:2169
msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]"
#: config/tc-sparc.c:2171 config/tc-sparc.c:2189
msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]"
#: config/tc-sparc.c:2181
msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]"
msgstr ": Solamente hay 32 registros f de precisión sencilla; [0-31]"
#: config/tc-sparc.c:2373
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()"
#: config/tc-sparc.c:2483
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
msgstr "Operandos ilegales: No se puede agregar una expresión que no es constante a %%%s()"
#: config/tc-sparc.c:2493
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable"
#: config/tc-sparc.c:2511
msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
msgstr ": el operando relativo al PC no puede ser una constante"
#: config/tc-sparc.c:2518
msgid ": TLS operand can't be a constant"
msgstr ": el operando TLS no puede ser una constante"
#: config/tc-sparc.c:2551
msgid ": invalid ASI name"
msgstr ": nombre ASI inválido"
#: config/tc-sparc.c:2559
msgid ": invalid ASI expression"
msgstr ": expresión ASI inválida"
#: config/tc-sparc.c:2564
msgid ": invalid ASI number"
msgstr ": número ASI inválido"
#: config/tc-sparc.c:2661
msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
msgstr "operador inmediato OPF fuera de rango (0-0x1ff)"
#: config/tc-sparc.c:2666
msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
msgstr "operando OPF que no es inmediato, se descarta"
#: config/tc-sparc.c:2685
msgid ": invalid cpreg name"
msgstr ": nombre cpreg inválido"
#: config/tc-sparc.c:2714
#, c-format
msgid "Illegal operands%s"
msgstr "Operando%s ilegal(es)"
#: config/tc-sparc.c:2748
#, c-format
msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
msgstr "la arquitectura saltó de \"%s\" a \"%s\" en \"%s\""
#: config/tc-sparc.c:2784
#, c-format
msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
msgstr "No hay coincidencia de arquitectura en \"%s\"."
#: config/tc-sparc.c:2785
#, c-format
msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
msgstr " (Se requiere %s; la arquitectura solicitada es %s.)"
#: config/tc-sparc.c:3320
#, c-format
msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
msgstr "tipo de reubicación errónea o sin manejar: 0x%02x"
#: config/tc-sparc.c:3653
msgid "Expected comma after name"
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre"
#: config/tc-sparc.c:3662
#, c-format
msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se descarta."
#: config/tc-sparc.c:3674
msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
msgstr "segmento .reserve erróneo -- se esperaba el segmento BSS"
#: config/tc-sparc.c:3702
#, c-format
msgid "alignment too large; assuming %d"
msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
#: config/tc-sparc.c:3708 config/tc-sparc.c:3858
msgid "negative alignment"
msgstr "alineación negativa"
#: config/tc-sparc.c:3718 config/tc-sparc.c:3881 read.c:1320 read.c:2355
msgid "alignment not a power of 2"
msgstr "la alineación no es una potencia de 2"
#: config/tc-sparc.c:3795 config/tc-v850.c:222
msgid "Expected comma after symbol-name"
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
#: config/tc-sparc.c:3805
#, c-format
msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored"
msgstr "se descarta la longitud .COMMún (%lu) fuera de rango"
#: config/tc-sparc.c:3838
msgid "Expected comma after common length"
msgstr "Se esperaba una coma después de la longitud común"
#: config/tc-sparc.c:3852
#, c-format
msgid "alignment too large; assuming %ld"
msgstr "alineación demasiado grande; se asume %ld"
#: config/tc-sparc.c:3996
msgid "Unknown segment type"
msgstr "Tipo de segmento desconocido"
#: config/tc-sparc.c:4071 config/tc-sparc.c:4081
#, c-format
msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}"
#: config/tc-sparc.c:4099
msgid "redefinition of global register"
msgstr "redefinición del registro global"
#: config/tc-sparc.c:4110
#, c-format
msgid "Register symbol %s already defined."
msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido."
#: config/tc-sparc.c:4315
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_plt en el campo de datos de %d-bytes"
#: config/tc-sparc.c:4325
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_tls_dtpoff en el campo de datos de %d-bytes"
#: config/tc-sparc.c:4362 config/tc-vax.c:3312
#, c-format
msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
msgstr "Operandos ilegales: Sólo se permite %%r_%s%d en campos de datos de %d-bytes"
#: config/tc-sparc.c:4370 config/tc-sparc.c:4401 config/tc-sparc.c:4410
#: config/tc-vax.c:3320 config/tc-vax.c:3351 config/tc-vax.c:3360
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_%s%d requiere argumentos en ()"
#: config/tc-sparc.c:4419 config/tc-vax.c:3369
#, c-format
msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
msgstr "Operandos ilegales: hay basura después de %%r_%s%d()"
#: config/tc-sparc.h:60
msgid "sparc convert_frag\n"
msgstr "convert_frag de sparc\n"
#: config/tc-sparc.h:62 config/tc-z80.h:53
msgid "estimate_size_before_relax called"
msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax"
#: config/tc-spu.c:127
#, c-format
msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
msgstr "No se puede dispersar la instrucción '%s':%s"
#: config/tc-spu.c:181
msgid ""
"SPU options:\n"
" --apuasm\t\t emulate behaviour of apuasm\n"
msgstr ""
"Opciones de SPU:\n"
" --apuasm\t\t emula el comportamiento de apuasm\n"
#: config/tc-spu.c:287
#, c-format
msgid "Invalid mnemonic '%s'"
msgstr "Mnemónico inválido '%s'"
#: config/tc-spu.c:293
#, c-format
msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "'%s' sólo está disponible en DD2.0 o superior."
#: config/tc-spu.c:325
#, c-format
msgid "Error in argument %d. Expecting: \"%s\""
msgstr "Error en el argumento %d. Se esperaba: \"%s\""
#: config/tc-spu.c:336
msgid "Mixing register syntax, with and without '$'."
msgstr "Se mezcla la sintaxis del registro, con y sin '$'."
#: config/tc-spu.c:342
#, c-format
msgid "Treating '%-*s' as a symbol."
msgstr "Se trata '%-*s' como un símbolo."
#: config/tc-spu.c:548
msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "'SPU_RdEventMask' (canal 11) sólo está disponible en DD2.0 o superior."
#: config/tc-spu.c:550
msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "'MFC_RdTagMask' (canal 12) sólo está disponible en DD2.0 o superior."
#: config/tc-spu.c:593
#, c-format
msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l."
msgstr "Se usa el estilo antiguo, %%lo(expr), por favor cambie al estilo PPC, expr@l."
#: config/tc-spu.c:599
#, c-format
msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h."
msgstr "Se usa el estilo antiguo %%hi(expr), por favor cambie al estilo PPC, expr@h."
#: config/tc-spu.c:669 config/tc-spu.c:672
#, c-format
msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]."
msgstr "Expresión consntante %d fuera de rango, [%d, %d]."
#: config/tc-spu.c:806
msgid "Relaxation should never occur"
msgstr "La relajación nunca debe ocurrir"
#: config/tc-spu.h:83
msgid "spu convert_frag\n"
msgstr "convert_frag de spu\n"
#: config/tc-tic4x.c:2779
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TIC4X options:\n"
" -mcpu=CPU -mCPU select architecture variant. CPU can be:\n"
" 30 - TMS320C30\n"
" 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
" 32 - TMS320C32\n"
" 33 - TMS320VC33\n"
" 40 - TMS320C40\n"
" 44 - TMS320C44\n"
" -mrev=REV set cpu hardware revision (integer numbers).\n"
" Combinations of -mcpu and -mrev will enable/disable\n"
" the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n"
" -menhanced) according to the selected type\n"
" -mbig select big memory model\n"
" -msmall select small memory model (default)\n"
" -mregparm select register parameters (default)\n"
" -mmemparm select memory parameters\n"
" -midle2 enable IDLE2 support\n"
" -mlowpower enable LOPOWER and MAXSPEED support\n"
" -menhanced enable enhanced opcode support\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de TIC4X:\n"
" -mcpu=CPU -mCPU selecciona variante de arquitectura. CPU puede ser:\n"
" 30 - TMS320C30\n"
" 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
" 32 - TMS320C32\n"
" 33 - TMS320VC33\n"
" 40 - TMS320C40\n"
" 44 - TMS320C44\n"
" -mrev=REV define la revisión de hardware de cpu (num enteros).\n"
" Las combinaciones de -mcpu y -mrev will activarán\n"
" o desctivarán las opciones apropiadas (-midle2,\n"
" -mlowpower y -menhanced) de acuerdo al tipo escogido\n"
" -mbig selecciona el modelo de memoria big\n"
" -msmall selecciona el modelo de memoria small (por defecto)\n"
" -mregparm selecciona parámetros de registro (por defecto)\n"
" -mmemparm selecciona parámetros de memoria\n"
" -midle2 activa el soporte para IDLE2\n"
" -mlowpower activa el soporte para LOPOWER y MAXSPEED\n"
" -menhanced activa el soporte para códigos de operación mejorados\n"
#. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
#. .struct/.union.
#: config/tc-tic54x.c:220
msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union"
#: config/tc-tic54x.c:234
#, c-format
msgid "C54x-specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de línea de comandos específicas de C54x:\n"
#: config/tc-tic54x.c:235
#, c-format
msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n"
msgstr "-mfar-mode | -mf Utiliza direccionamiento extendido\n"
#: config/tc-tic54x.c:236
#, c-format
msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n"
msgstr "-mcpu=<versión CPU> Especifica la versión del CPU\n"
#: config/tc-tic54x.c:237
#, c-format
msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n"
#: config/tc-tic54x.c:238
#, c-format
msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n"
msgstr "-me <nombre fichero> Redirige los errores a un fichero\n"
#: config/tc-tic54x.c:350
msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'"
#: config/tc-tic54x.c:403
msgid "Unterminated string after absolute expression"
msgstr "Cadena sin terminar después de una expresión absoluta"
#: config/tc-tic54x.c:411
msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'"
#: config/tc-tic54x.c:423
msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra"
#: config/tc-tic54x.c:677
msgid "Offset on nested structures is ignored"
msgstr "Se descarta el desplazamiento en estructuras anidadas"
#: config/tc-tic54x.c:727
#, c-format
msgid ".end%s without preceding .%s"
msgstr ".end%s sin un .%s precedente"
#: config/tc-tic54x.c:793
#, c-format
msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
msgstr "No se reconoce la marca de struct/union '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:795
msgid ".tag requires a structure tag"
msgstr ".tag requiere una estructura tag"
#: config/tc-tic54x.c:801
msgid "Label required for .tag"
msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag"
#: config/tc-tic54x.c:820
#, c-format
msgid ".tag target '%s' undefined"
msgstr "el objetivo .tag '%s' está indefinido"
#: config/tc-tic54x.c:882
#, c-format
msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de rango (1 <= X <= 32)"
#: config/tc-tic54x.c:910
#, c-format
msgid "Unrecognized field type '%c'"
msgstr "No se reconoce el tipo de campo '%c'"
#. Disallow .byte with a non constant expression that will
#. require relocation.
#: config/tc-tic54x.c:1046
msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD"
#: config/tc-tic54x.c:1107
msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead"
msgstr "El uso de .def/.ref es obsoleto. Utilice en su lugar .global"
#: config/tc-tic54x.c:1301
msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
msgstr "La cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se descarta"
#: config/tc-tic54x.c:1306
msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
msgstr "La cuenta de repetición .space/.bes es cero, se descarta"
#: config/tc-tic54x.c:1383
msgid "Missing size argument"
msgstr "Falta el tamaño del argumento"
#: config/tc-tic54x.c:1517
msgid "CPU version has already been set"
msgstr "La versión de CPU ya se había establecido"
#: config/tc-tic54x.c:1521
#, c-format
msgid "Unrecognized version '%s'"
msgstr "No se reconoce la versión '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:1527
msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
msgstr "No se admite el cambio de la versión del CPU al vuelo"
#: config/tc-tic54x.c:1660
msgid "p2align not supported on this target"
msgstr "No se admite p2align en este objetivo"
#: config/tc-tic54x.c:1672
msgid "Argument to .even ignored"
msgstr "Se descarta el argumento para .even"
#: config/tc-tic54x.c:1718
msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32"
#: config/tc-tic54x.c:1731
msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable"
#: config/tc-tic54x.c:1746
msgid "field value truncated"
msgstr "se trunca valor del campo"
#: config/tc-tic54x.c:1853 config/tc-tic54x.c:2159
#, c-format
msgid "Unrecognized section '%s'"
msgstr "No se reconoce la sección '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:1862
msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
msgstr "La sección actual no está inicializada, se requiere el nombre de sección para .clink"
#: config/tc-tic54x.c:2069
msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente"
#: config/tc-tic54x.c:2110
msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
msgstr "No se admite la mezcla de direccionamiento normal y extendido"
#: config/tc-tic54x.c:2116
msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
msgstr "No se admite el direccionamiento extendido en el CPU especificado"
#: config/tc-tic54x.c:2165
msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones sin inicializar"
#: config/tc-tic54x.c:2195
msgid "Symbol missing for .set/.equ"
msgstr "Falta el símbolo para .set/.equ"
#: config/tc-tic54x.c:2251
msgid ".var may only be used within a macro definition"
msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro"
#: config/tc-tic54x.c:2259
msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra"
#: config/tc-tic54x.c:2352
#, c-format
msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de biblioteca de macro '%s' para lectura: %s"
#: config/tc-tic54x.c:2359
#, c-format
msgid "File '%s' not in macro archive format"
msgstr "El fichero '%s' no está en el formato de archivo de macro"
#: config/tc-tic54x.c:2489
#, c-format
msgid "Bad COFF version '%s'"
msgstr "Versión COFF '%s' errónea"
#: config/tc-tic54x.c:2498
#, c-format
msgid "Bad CPU version '%s'"
msgstr "Versión de CPU '%s' errónea"
#: config/tc-tic54x.c:2511 config/tc-tic54x.c:2514
#, c-format
msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándar al fichero '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:2629
#, c-format
msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
msgstr "Símbolo de sustitución '%s' indefinido"
#: config/tc-tic54x.c:3218
msgid "Badly formed address expression"
msgstr "Expresión de dirección mal formada"
#: config/tc-tic54x.c:3471
#, c-format
msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
msgstr "Sintaxis de dmad '%s' inválida"
#: config/tc-tic54x.c:3535
#, c-format
msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
msgstr "Use la directiva .mmregs para utilizar nombres de registro mapeados en memoria tales como '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:3586
msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
msgstr "El modo de dirección *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido."
#: config/tc-tic54x.c:3606
#, c-format
msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
msgstr "No se reconoce el formato de dirección indirecta \"%s\""
#: config/tc-tic54x.c:3644
#, c-format
msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
msgstr "El operando '%s' está fuera de rango (%d <= x <= %d)"
#: config/tc-tic54x.c:3664
msgid "Error in relocation handling"
msgstr "Error en el manejo de la reubicación"
#: config/tc-tic54x.c:3683 config/tc-tic54x.c:3745 config/tc-tic54x.c:3773
#, c-format
msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
msgstr "No se reconoce el código de condición \"%s\""
#: config/tc-tic54x.c:3700
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
msgstr "La condición \"%s\" no coincide con el grupo precedente"
#: config/tc-tic54x.c:3708
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
msgstr "La condición \"%s\" utiliza un acumulador diferente de una condición precedente"
#: config/tc-tic54x.c:3715
msgid "Only one comparison conditional allowed"
msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"
#: config/tc-tic54x.c:3720
msgid "Only one overflow conditional allowed"
msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional"
#: config/tc-tic54x.c:3728
#, c-format
msgid "Duplicate %s conditional"
msgstr "Condicional %s duplicado"
#: config/tc-tic54x.c:3759
msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)"
#: config/tc-tic54x.c:3790
msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
msgstr "Los modos de direccionamiento lk son inválidos para el direccionamiento de registros mapeados en memoria"
#: config/tc-tic54x.c:3798
msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined."
msgstr "El modo de dirección *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria. El comportamiento resultante está indefinido."
#: config/tc-tic54x.c:3824
msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente"
#: config/tc-tic54x.c:3873
#, c-format
msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
msgstr "El registro mapeado en memoria \"%s\" está fuera de rango"
#: config/tc-tic54x.c:3912
msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)"
#: config/tc-tic54x.c:3937
msgid "A status register or status bit name is required"
msgstr "Se requiere un registro de estado o un nombre de bit de estado"
#: config/tc-tic54x.c:3947
#, c-format
msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
msgstr "No se reconoce el bit de estado \"%s\""
#: config/tc-tic54x.c:3970
#, c-format
msgid "Invalid status register \"%s\""
msgstr "Registro de estado \"%s\" inválido"
#: config/tc-tic54x.c:3982
#, c-format
msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
msgstr "El operando \"%s\" está fuera de rango (utilice 1 ó 2)"
#: config/tc-tic54x.c:4185
#, c-format
msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
msgstr "No se reconoce la instrucción \"%s\""
#: config/tc-tic54x.c:4214
#, c-format
msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
msgstr "No se reconoce la lista de operando '%s' para la instrucción '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:4243
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
msgstr "No se reconoce la instrucción paralela \"%s\""
#: config/tc-tic54x.c:4292
#, c-format
msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela \"%s\""
#: config/tc-tic54x.c:4295
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
msgstr "No se reconoce la combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\""
#: config/tc-tic54x.c:4522
#, c-format
msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:4562
msgid "Unrecognized substitution symbol function"
msgstr "No se reconoce la función de sustitución de símbolo"
#: config/tc-tic54x.c:4567
msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
msgstr "Falta un '(' después de la función de sustitución de símbolo"
#: config/tc-tic54x.c:4581
msgid "Expecting second argument"
msgstr "Se esperaba un segundo argumento"
#: config/tc-tic54x.c:4594 config/tc-tic54x.c:4644
msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'"
#: config/tc-tic54x.c:4620
msgid "Function expects two arguments"
msgstr "La función espera dos argumentos"
#: config/tc-tic54x.c:4633
msgid "Expecting character constant argument"
msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento"
#: config/tc-tic54x.c:4639
msgid "Both arguments must be substitution symbols"
msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución"
#: config/tc-tic54x.c:4692
#, c-format
msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)"
#: config/tc-tic54x.c:4702
#, c-format
msgid "Invalid length (use 0 to %d"
msgstr "Longitud inválida (utilice de 0 a %d)"
#: config/tc-tic54x.c:4712
msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
msgstr "Falta un ')' en la expresión del símbolo de sustitución suscrito"
#: config/tc-tic54x.c:4732
msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
msgstr "Falta el terminador de sustitución forzada ':'"
#: config/tc-tic54x.c:4886
#, c-format
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes)"
#: config/tc-tic54x.c:4927
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
msgstr "No se reconoce la instrucción paralela '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:4939
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
msgstr "La instrucción '%s' requiere una versión de cpu LP"
#: config/tc-tic54x.c:4946
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
msgstr "La instrucción '%s' requiere el modo de direccionamiento lejano"
#: config/tc-tic54x.c:4958
#, c-format
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante está indefinida."
#: config/tc-tic54x.c:4968
msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante está indefinido."
#: config/tc-tic54x.c:4979
#, c-format
msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "'%s' no se puede repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
#: config/tc-tic54x.c:4983
msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "Las instrucciones que usan modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
#: config/tc-tic54x.c:5135
#, c-format
msgid "Unsupported relocation size %d"
msgstr "No se admite el tamaño de reubicación %d"
#: config/tc-tic54x.c:5266
msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes"
#: config/tc-tic54x.c:5270
#, c-format
msgid "negative value ignored in %s"
msgstr "se descarta el valor negativo en %s"
#: config/tc-tic54x.c:5358
#, c-format
msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)"
#: config/tc-tic54x.c:5390
#, c-format
msgid "Invalid label '%s'"
msgstr "Etiqueta '%s' inválida"
#: config/tc-v850.c:233
#, c-format
msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se descarta."
#: config/tc-v850.c:254
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %d."
#: config/tc-v850.c:280
msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
msgstr "Alineación común negativa; se asume 0"
#: config/tc-v850.c:938
#, c-format
msgid "unknown operand shift: %x\n"
msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n"
#: config/tc-v850.c:939
msgid "internal failure in parse_register_list"
msgstr "falla interna en parse_register_list"
#: config/tc-v850.c:955
msgid "constant expression or register list expected"
msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros"
#: config/tc-v850.c:960 config/tc-v850.c:973 config/tc-v850.c:992
msgid "high bits set in register list expression"
msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros"
#: config/tc-v850.c:1031 config/tc-v850.c:1094
msgid "illegal register included in list"
msgstr "se incluyó un registro ilegal en la lista"
#: config/tc-v850.c:1037
msgid "system registers cannot be included in list"
msgstr "los registros del sistema no se pueden incluir en la lista"
#: config/tc-v850.c:1042
msgid "PSW cannot be included in list"
msgstr "PSW no se puede incluir en la lista"
#: config/tc-v850.c:1049
msgid "High value system registers cannot be included in list"
msgstr "Los registros altos de valores del sistema no se pueden incluir en la lista"
#: config/tc-v850.c:1073
msgid "second register should follow dash in register list"
msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros"
#: config/tc-v850.c:1118
#, c-format
msgid " V850 options:\n"
msgstr "Opciones de V850:\n"
#: config/tc-v850.c:1119
#, c-format
msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n"
msgstr " -mwarn-signed-overflow Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n"
#: config/tc-v850.c:1120
#, c-format
msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n"
msgstr " -mwarn-unsigned-overflow Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n"
#: config/tc-v850.c:1121
#, c-format
msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n"
msgstr " -mv850 El código está destinado para el v850\n"
#: config/tc-v850.c:1122
#, c-format
msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n"
msgstr " -mv850e El código está destinado para el v850e\n"
#: config/tc-v850.c:1123
#, c-format
msgid " -mv850e1 The code is targeted at the v850e1\n"
msgstr " -mv850e1 El código está destinado para el v850e1\n"
#: config/tc-v850.c:1124
#, c-format
msgid " -mv850any The code is generic, despite any processor specific instructions\n"
msgstr " -mv850any El código es genérico, a pesar de cualquier instrucción específica de procesador\n"
#: config/tc-v850.c:1125
#, c-format
msgid " -mrelax Enable relaxation\n"
msgstr " -mrelax Activa la relajación.\n"
#: config/tc-v850.c:1291
#, c-format
msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por defecto de la cadena: %s"
#: config/tc-v850.c:1326
msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación lo() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:1343
msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:1365
msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:1387
msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:1420
msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:1625
msgid "Target processor does not support this instruction."
msgstr "El procesador objetivo no admite esta instrucción."
#: config/tc-v850.c:1714 config/tc-v850.c:1743 config/tc-v850.c:1923
msgid "immediate operand is too large"
msgstr "el operando inmediato es demasiado grande"
#: config/tc-v850.c:1725
msgid "AAARG -> unhandled constant reloc"
msgstr "AAARG -> reubicación de constante sin manejar"
#: config/tc-v850.c:1768
msgid "invalid register name"
msgstr "nombre de registro inválido"
#: config/tc-v850.c:1772
msgid "register r0 cannot be used here"
msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí"
#: config/tc-v850.c:1783
msgid "invalid system register name"
msgstr "nombre de registro de sistema inválido"
#: config/tc-v850.c:1795
msgid "expected EP register"
msgstr "se esperaba el registro EP"
#: config/tc-v850.c:1811
msgid "invalid condition code name"
msgstr "nombre de código de condición inválido"
#: config/tc-v850.c:1831 config/tc-v850.c:1835
msgid "constant too big to fit into instruction"
msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción"
#: config/tc-v850.c:1888
msgid "syntax error: value is missing before the register name"
msgstr "error sintáctico: falta el valor antes del nombre de registro"
#: config/tc-v850.c:1890
msgid "syntax error: register not expected"
msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro"
#: config/tc-v850.c:1903
msgid "syntax error: system register not expected"
msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema"
#: config/tc-v850.c:1907
msgid "syntax error: condition code not expected"
msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición"
#: config/tc-v850.c:1941 config/tc-xtensa.c:11683
msgid "invalid operand"
msgstr "operando inválido"
#: config/tc-vax.c:1343
msgid "no '[' to match ']'"
msgstr "no hay '[' que coincida con ']'"
#: config/tc-vax.c:1359
msgid "bad register in []"
msgstr "registro erróneo en []"
#: config/tc-vax.c:1361
msgid "[PC] index banned"
msgstr "índice [PC] prohibido"
#: config/tc-vax.c:1397
msgid "no '(' to match ')'"
msgstr "no hay '(' que coincida con ')'"
#: config/tc-vax.c:1513
msgid "invalid branch operand"
msgstr "operando de ramificación inválido"
#: config/tc-vax.c:1540
msgid "address prohibits @"
msgstr "la dirección prohibe @"
#: config/tc-vax.c:1542
msgid "address prohibits #"
msgstr "la dirección prohibe #"
#: config/tc-vax.c:1546
msgid "address prohibits -()"
msgstr "la dirección prohibe -()"
#: config/tc-vax.c:1548
msgid "address prohibits ()+"
msgstr "la dirección prohibe ()+"
#: config/tc-vax.c:1551
msgid "address prohibits ()"
msgstr "la dirección prohibe ()"
#: config/tc-vax.c:1553
msgid "address prohibits []"
msgstr "la dirección prohibe []"
#: config/tc-vax.c:1555
msgid "address prohibits register"
msgstr "la dirección prohibe un registro"
#: config/tc-vax.c:1557
msgid "address prohibits displacement length specifier"
msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación"
#: config/tc-vax.c:1585
msgid "invalid operand of S^#"
msgstr "operando inválido de S^#"
#: config/tc-vax.c:1598
msgid "S^# needs expression"
msgstr "S^# necesita una expresión"
#: config/tc-vax.c:1605
msgid "S^# may only read-access"
msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso por lectura"
#: config/tc-vax.c:1628
msgid "invalid operand of -()"
msgstr "operando inválido de -()"
#: config/tc-vax.c:1634
msgid "-(PC) unpredictable"
msgstr "-(PC) impredecible"
#: config/tc-vax.c:1636
msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible"
#: config/tc-vax.c:1668
msgid "invalid operand of ()+"
msgstr "operando inválido de ()+"
#: config/tc-vax.c:1674
msgid "(PC)+ unpredictable"
msgstr "(PC)+ impredecible"
#: config/tc-vax.c:1676
msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible"
#: config/tc-vax.c:1699
msgid "# conflicts length"
msgstr "# tiene conflictos con la longitud"
#: config/tc-vax.c:1701
msgid "# bars register"
msgstr "# prohibe el registro"
#: config/tc-vax.c:1721
msgid "writing or modifying # is unpredictable"
msgstr "escribir o modificar # es impredecible"
#: config/tc-vax.c:1747
msgid "length not needed"
msgstr "no se necesita la longitud"
#: config/tc-vax.c:1754
msgid "can't []index a register, because it has no address"
msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección"
#: config/tc-vax.c:1756
msgid "a register has no address"
msgstr "un registro no tiene dirección"
#: config/tc-vax.c:1765
msgid "PC part of operand unpredictable"
msgstr "la parte PC del operando es impredecible"
#: config/tc-vax.c:1921
msgid "odd number of bytes in operand description"
msgstr "número impar de bytes en la descripción del operando"
#: config/tc-vax.c:1935
msgid "Bad operand"
msgstr "Operando erróneo"
#: config/tc-vax.c:1940
msgid "Not enough operands"
msgstr "No hay suficientes operandos"
#: config/tc-vax.c:1947
msgid "Too many operands"
msgstr "Demasiados operandos"
#: config/tc-vax.c:2217
msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado"
#: config/tc-vax.c:2221
msgid "TOKEN TRACE not implemented"
msgstr "TOKEN TRACE no está implementado"
#: config/tc-vax.c:2225
#, c-format
msgid "Displacement length %s ignored!"
msgstr "¡Se descarta la longitud de desubicación %s!"
#: config/tc-vax.c:2229
#, c-format
msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temporal \"%s\"."
#: config/tc-vax.c:2233
msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se descarta -V"
#: config/tc-vax.c:2290
#, c-format
msgid ""
"VAX options:\n"
"-d LENGTH\t\tignored\n"
"-J\t\t\tignored\n"
"-S\t\t\tignored\n"
"-t FILE\t\t\tignored\n"
"-T\t\t\tignored\n"
"-V\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"Opciones de VAX:\n"
"-d LONGITUD\t\tse descarta\n"
"-J\t\t\tse descarta\n"
"-S\t\t\tse descarta\n"
"-t FILE\t\t\tse descarta\n"
"-T\t\t\tse descarta\n"
"-V\t\t\tse descarta\n"
#: config/tc-vax.c:2299
#, c-format
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
"-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
"\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
"-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
msgstr ""
"Opciones de VMS:\n"
"-+\t\t\tdispersa los nombres de codificación más largos que 31 caracteres\n"
"-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado de dispersión\n"
"-h NUM\t\t\tno dispersa nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajusta:\n"
"\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n"
"-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n"
#: config/tc-vax.c:2464
#, c-format
msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
msgstr "Se descarta la declaración debido a \"%s\""
#: config/tc-vax.c:2481
#, c-format
msgid "Aborting because statement has \"%s\""
msgstr "Se aborta porque la declaración tiene \"%s\""
#: config/tc-vax.c:2526
msgid "Can't relocate expression"
msgstr "No se puede reubicar la expresión"
#: config/tc-vax.c:2629
msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato."
#: config/tc-vax.c:2638
msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato."
#: config/tc-vax.c:2685
#, c-format
msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx"
#: config/tc-vax.c:2996
#, c-format
msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato."
#: config/tc-vax.c:3005
#, c-format
msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s"
#: config/tc-vax.c:3070
msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
msgstr "Se descarta la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F"
#: config/tc-vax.c:3128
msgid "Invalid operand: immediate value used as base address."
msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección base."
#: config/tc-vax.c:3130
msgid "Invalid operand: immediate value used as address."
msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección"
#: config/tc-vax.c:3155
msgid "Symbol used as immediate operand in PIC mode."
msgstr "Se utiliza un símbolo como operando inmediato en modo PIC."
#: config/tc-vax.c:3258
#, c-format
msgid "VIP_BEGIN error:%s"
msgstr "error VIP_BEGIN:%s"
#: config/tc-xc16x.c:211
#, c-format
msgid " XC16X specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de XC16X:\n"
#: config/tc-xstormy16.c:78
#, c-format
msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de línea de órdenes específicas de XSTROMY16:\n"
#: config/tc-xtensa.c:617
msgid "illegal range of target hardware versions"
msgstr "rango ilegal de versiones de hardware objetivo"
#: config/tc-xtensa.c:766
msgid "--density option is ignored"
msgstr "se descarta la opción --density"
#: config/tc-xtensa.c:769
msgid "--no-density option is ignored"
msgstr "se descarta la opción --no-density"
#: config/tc-xtensa.c:778
msgid "--generics is deprecated; use --transform instead"
msgstr "--generics es obsoleto; utilice en su lugar --transform"
#: config/tc-xtensa.c:781
msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "--no-generics es obsoleto; utilice en su lugar --no-transform"
#: config/tc-xtensa.c:784
msgid "--relax is deprecated; use --transform instead"
msgstr "--relax es obsoleto; utilice en su lugar --transform"
#: config/tc-xtensa.c:787
msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "--no-relax es obsoleto; utilice en su lugar --no-transform"
#: config/tc-xtensa.c:804
msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration"
msgstr "la opción --absolute-literals no se admite en esta configuración Xtensa"
#: config/tc-xtensa.c:877
msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16"
msgstr "prefer-l32r tiene conflictos con prefer-const16"
#: config/tc-xtensa.c:883
msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r"
msgstr "prefer-const16 tiene conflictos con prefer-l32r"
#: config/tc-xtensa.c:891 config/tc-xtensa.c:900 config/tc-xtensa.c:904
msgid "invalid target hardware version"
msgstr "versión de hardware objetivo inválido"
#: config/tc-xtensa.c:1083
msgid "unmatched end directive"
msgstr "directiva end sin coincidencia"
#: config/tc-xtensa.c:1112
msgid ".begin directive with no matching .end directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .end coincidente"
#: config/tc-xtensa.c:1153
msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "[no-]generics es obsoleto; utilice en su lugar [no-]transform"
#: config/tc-xtensa.c:1158
msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "[no-]relax es obsoleto; utilice en su lugar [no-]transform"
#: config/tc-xtensa.c:1171
#, c-format
msgid "directive %s cannot be negated"
msgstr "la directiva %s no se puede negar"
#: config/tc-xtensa.c:1177
msgid "unknown directive"
msgstr "directiva desconocida"
#: config/tc-xtensa.c:1198 config/tc-xtensa.c:1294 config/tc-xtensa.c:1536
#: config/tc-xtensa.c:5689
msgid "directives are not valid inside bundles"
msgstr "las directivas no son válidas dentro de una agrupación"
#: config/tc-xtensa.c:1210
msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead"
msgstr "El uso de .begin literal es obsoleto. Utilice en su lugar .literal"
#: config/tc-xtensa.c:1224
msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment"
msgstr "no se puede establecer literal_prefix dentro de un fragmento literal"
#: config/tc-xtensa.c:1257
msgid ".begin [no-]density is ignored"
msgstr "se descarta .begin [no-]density"
#: config/tc-xtensa.c:1264 config/tc-xtensa.c:1314
msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored"
msgstr "no se admite la opción de literales absolutos Xtensa; se descarta"
#: config/tc-xtensa.c:1307
msgid ".end [no-]density is ignored"
msgstr "se descarta .end [no-]density"
#: config/tc-xtensa.c:1332
#, c-format
msgid "does not match begin %s%s at %s:%d"
msgstr "no coincide begin %s%s en %s:%d"
#: config/tc-xtensa.c:1387
msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring"
msgstr ".literal_position dentro de una directiva literal; se descarta"
#: config/tc-xtensa.c:1407
msgid ".literal not allowed inside .begin literal region"
msgstr ".literal no se permite dentro de una región .begin literal"
#: config/tc-xtensa.c:1443
msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored"
msgstr "se esperaba coma o punto y coma después del nombre del símbolo: se descarta el resto de la línea"
#: config/tc-xtensa.c:1505
msgid "fall through frequency must be greater than 0"
msgstr "la frecuencia de caída debe ser mayor a 0"
#: config/tc-xtensa.c:1513
msgid "branch target frequency must be greater than 0"
msgstr "la frecuencia de ramificación de objetivo debe ser mayor a 0"
#: config/tc-xtensa.c:1561
#, c-format
msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction"
msgstr "se usó la reubicación %s específica de código de operación fuera de una instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:1569
#, c-format
msgid "invalid use of %s relocation"
msgstr "uso inválid de la reubicación %s"
#: config/tc-xtensa.c:1765 config/tc-xtensa.c:1782
#, c-format
msgid "bad register name: %s"
msgstr "nombre de registro erróneo: %s"
#: config/tc-xtensa.c:1771
#, c-format
msgid "bad register number: %s"
msgstr "número de registro erróneo: %s"
#: config/tc-xtensa.c:1834
msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction"
msgstr "no se permite la reubicación de pcrel en una instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:1851
msgid "register number out of range"
msgstr "número de registro fuera de rango"
#: config/tc-xtensa.c:1935
msgid "extra comma"
msgstr "coma extra"
#: config/tc-xtensa.c:1937
msgid "extra colon"
msgstr "punto y coma extra"
#: config/tc-xtensa.c:1939
msgid "missing argument"
msgstr "falta el argumento"
#: config/tc-xtensa.c:1941
msgid "missing comma or colon"
msgstr "falta una coma o punto y coma"
#: config/tc-xtensa.c:1998
msgid "incorrect register number, ignoring"
msgstr "múmero de registro incorrecto, se descarta"
#: config/tc-xtensa.c:2005
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
#: config/tc-xtensa.c:2078
#, c-format
msgid "cannot encode opcode \"%s\""
msgstr "no se puede codificar el código de operación \"%s\""
#: config/tc-xtensa.c:2172
#, c-format
msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "no hay suficientes operandos (%d) para '%s'; se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:2179
#, c-format
msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "demasiados operandos (%d) para '%s'; se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:2230
#, c-format
msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction"
msgstr "registro '%s' inválido para la instrucción '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:2237
#, c-format
msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction"
msgstr "número de registro (%ld) inválido para la instrucción `%s'"
#: config/tc-xtensa.c:2305
#, c-format
msgid "invalid register number (%ld) for '%s'"
msgstr "número de registro inválido (%ld) para '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:2696
#, c-format
msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'"
msgstr "el operando %d de '%s' está el valor fuera de rango '%u'"
#: config/tc-xtensa.c:2702
#, c-format
msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'"
msgstr "el operando %d de '%s' tiene el valor inválido '%u'"
#: config/tc-xtensa.c:2750
#, c-format
msgid "internal error: unknown option name '%s'"
msgstr "error interno: nombre de opción '%s' desconocido"
#: config/tc-xtensa.c:3852
msgid "can't handle generation of literal/labels yet"
msgstr "aún no se puede manejar la generación de literales/etiquetas"
#: config/tc-xtensa.c:3856
msgid "can't handle undefined OP TYPE"
msgstr "no se puede manejar un OP TYPE indefinido"
#: config/tc-xtensa.c:3917
#, c-format
msgid "found %d operands for '%s': Expected %d"
msgstr "se encontraron %d operandos para '%s': Se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:3924
#, c-format
msgid "found too many (%d) operands for '%s': Expected %d"
msgstr "se econtraron demasiados (%d) operandos para '%s': Se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:3945
msgid "immediate operands sum to greater than 32"
msgstr "la suma de los operandos inmediatos es mayor a 32"
#: config/tc-xtensa.c:4076
msgid "invalid immediate"
msgstr "inmediato inválido"
#: config/tc-xtensa.c:4197
#, c-format
msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'"
msgstr "reubicación inválida para el operando %i de '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:4207
#, c-format
msgid "invalid expression for operand %i of '%s'"
msgstr "expresión inválida para el operando %i en '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:4217
#, c-format
msgid "invalid relocation in instruction slot %i"
msgstr "reubicación inválida en la ranura de instrucción %i"
#: config/tc-xtensa.c:4224
#, c-format
msgid "undefined symbol for opcode \"%s\""
msgstr "símbolo indefinido para el código de operación \"%s\""
#: config/tc-xtensa.c:4698
msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration"
msgstr "el código de operación 'NOP.N' no está disponible en esta configuración"
#: config/tc-xtensa.c:4758
msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode"
msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación inválido"
#: config/tc-xtensa.c:4891
#, c-format
msgid "assembly state not set for first frag in section %s"
msgstr "no se estableció el estado de ensamblado para el primer fragmento en la sección %s"
#: config/tc-xtensa.c:4944
#, c-format
msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "ramificación de objetivo no alineada: %d bytes en 0x%lx"
#: config/tc-xtensa.c:4983
#, c-format
msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "ciclo no alineado: %d bytes en 0x%lx"
#: config/tc-xtensa.c:5007
msgid "unexpected fix"
msgstr "fix inesperado"
#: config/tc-xtensa.c:5018 config/tc-xtensa.c:5022
msgid "undecodable fix"
msgstr "fix que no se puede decodificar"
#: config/tc-xtensa.c:5151
msgid "labels are not valid inside bundles"
msgstr "las etiquetas no son válidas dentro de una agrupación"
#: config/tc-xtensa.c:5171
msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop"
msgstr "instrucción last inválida para un ciclo con adelanto cero"
#: config/tc-xtensa.c:5236
msgid "extra opening brace"
msgstr "llave que abre extra"
#: config/tc-xtensa.c:5246
msgid "extra closing brace"
msgstr "llave que cierra extra"
#: config/tc-xtensa.c:5273
msgid "missing closing brace"
msgstr "falta una llave que cierra"
#: config/tc-xtensa.c:5373
#, c-format
msgid "wrong number of operands for '%s'"
msgstr "número erróneo de operandos para '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:5390
#, c-format
msgid "bad relocation expression for '%s'"
msgstr "expresión de reubicación errónea para '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:5403
#, c-format
msgid "unknown opcode or format name '%s'"
msgstr "código de operación o nombre de formato `%s' desconocido"
#: config/tc-xtensa.c:5409
msgid "format names only valid inside bundles"
msgstr "los nombres de formato sólo son válidos dentro de agregados"
#: config/tc-xtensa.c:5414
#, c-format
msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'"
msgstr "se especificaron múltiples formatos para un agregado; se usa '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:5464
msgid "entry instruction with stack decrement < 16"
msgstr "instrucción entry con decremento de pila < 16"
#: config/tc-xtensa.c:5517
msgid "unaligned entry instruction"
msgstr "entrada de instrucción desalineada"
#: config/tc-xtensa.c:5582
msgid "bad instruction format"
msgstr "formato de instrucción erróneo"
#: config/tc-xtensa.c:5585
msgid "invalid relocation"
msgstr "reubicación inválida"
#: config/tc-xtensa.c:5596
#, c-format
msgid "invalid relocation for '%s' instruction"
msgstr "reubicación inválida para la instrucción '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:5608
#, c-format
msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'"
msgstr "reubicación inválida para el operando %d de '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:5788
msgid "cannot represent subtraction with an offset"
msgstr "no se puede representar la sustracción con un desplazamiento"
#: config/tc-xtensa.c:5888
#, c-format
msgid "unhandled local relocation fix %s"
msgstr "compostura de reubicación local %s sin manejar"
#: config/tc-xtensa.c:5939
#, c-format
msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation"
msgstr "error interno; no se puede generar la reubicación `%s'"
#: config/tc-xtensa.c:6159
msgid "couldn't find a valid instruction format"
msgstr "no se puede encontrar un formato de instrucción válido"
#: config/tc-xtensa.c:6160
#, c-format
msgid " ops were: "
msgstr "los ops fueron: "
#: config/tc-xtensa.c:6162
#, c-format
msgid " %s;"
msgstr " %s;"
#: config/tc-xtensa.c:6173
#, c-format
msgid "format '%s' allows %d slots, but there are %d opcodes"
msgstr "el formato '%s' permite %d ranuras, pero hay %d códigos de operación"
#: config/tc-xtensa.c:6184 config/tc-xtensa.c:6282
msgid "illegal resource usage in bundle"
msgstr "se incluyó un recurso ilegal en el agregado"
#: config/tc-xtensa.c:6369
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register"
msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en el mismo registro"
#: config/tc-xtensa.c:6374
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state"
msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en el mismo estado"
#: config/tc-xtensa.c:6379
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port"
msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en el mismo puerto"
#: config/tc-xtensa.c:6384
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses"
msgstr "ambos códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) tienen acceso de puerto volatile"
#: config/tc-xtensa.c:6400
msgid "multiple branches or jumps in the same bundle"
msgstr "múltiples ramificaciones o saltos en el mismo agregado"
#: config/tc-xtensa.c:6852
msgid "cannot assemble into a literal fragment"
msgstr "no se puede ensamblar en un fragmento literal"
#: config/tc-xtensa.c:6854
msgid "..."
msgstr "..."
#: config/tc-xtensa.c:7453
msgid "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata"
msgstr "la secuencia de instrucción (write a0, branch, retw) puede activar errores de hardware"
#: config/tc-xtensa.c:7565
msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata"
msgstr "la ramificación o salto al final de un ciclo puede activar errores de hardware"
#: config/tc-xtensa.c:7647
msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata"
msgstr "el final de un ciclo demasiado cerca a otro final de ciclo puede activar errores de hardware"
#: config/tc-xtensa.c:7656
#, c-format
msgid "fr_var %lu < length %d"
msgstr "fr_var %lu < longitud %d"
#: config/tc-xtensa.c:7815
msgid "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata"
msgstr "un ciclo que contiene menos de tres instrucciones puede activar errores de hardware"
#: config/tc-xtensa.c:7887
msgid "undecodable instruction in instruction frag"
msgstr "instrucción no decodificable en la instrucción frag"
#: config/tc-xtensa.c:7997
msgid "invalid empty loop"
msgstr "ciclo vacío inválido"
#: config/tc-xtensa.c:8002
msgid "loop target does not follow loop instruction in section"
msgstr "el objetivo del ciclo no sigue la instrucción loop en la sección"
#: config/tc-xtensa.c:8580
msgid "bad relaxation state"
msgstr "estado de relajación erróneo"
#: config/tc-xtensa.c:8638
#, c-format
msgid "fr_var (%ld) < length (%d)"
msgstr "fr_var (%ld) < longitud (%d)"
#: config/tc-xtensa.c:9339
msgid "invalid relaxation fragment result"
msgstr "resultado de fragmento de relajación inválido"
#: config/tc-xtensa.c:9418
msgid "unable to widen instruction"
msgstr "no se puede ensanchar la instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:9558
msgid "multiple literals in expansion"
msgstr "literales múltiples en la expansión"
#: config/tc-xtensa.c:9562
msgid "no registered fragment for literal"
msgstr "no hay un fragmento registrado para la literal"
#: config/tc-xtensa.c:9564
msgid "number of literal tokens != 1"
msgstr "número de elementos literales != 1"
#: config/tc-xtensa.c:9694 config/tc-xtensa.c:9700
#, c-format
msgid "unresolved loop target symbol: %s"
msgstr "símbolo objetivo del ciclo sin resolver: %s"
#: config/tc-xtensa.c:9806
#, c-format
msgid "invalid expression evaluation type %d"
msgstr "tipo de evaluación expresión %d inválido"
#: config/tc-xtensa.c:9823
msgid "loop too long for LOOP instruction"
msgstr "ciclo demasiado largo para la instrucción LOOP"
#: config/tc-xtensa.c:10093
#, c-format
msgid "fixes not all moved from %s"
msgstr "no se movieron todas las composturas de %s"
#: config/tc-xtensa.c:10224
msgid "literal pool location required for text-section-literals; specify with .literal_position"
msgstr "se requiere la ubicación del conjunto de literales para text-section-literals; especifique con .literal_position"
#: config/tc-xtensa.c:11062
msgid "too many operands in instruction"
msgstr "demasiados operandos en la instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:11273
msgid "invalid symbolic operand"
msgstr "operando simbólico inválido"
#: config/tc-xtensa.c:11334
msgid "operand number mismatch"
msgstr "no coincide el número de operandos"
#: config/tc-xtensa.c:11338
#, c-format
msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\""
msgstr "no se puede codificar el código de operación \"%s\" en el formato dado \"%s\""
#: config/tc-xtensa.c:11363
#, c-format
msgid "xtensa-isa failure: %s"
msgstr "fallo xtensa-isa: %s"
#: config/tc-xtensa.c:11434
msgid "invalid opcode"
msgstr "código de operación inválido"
#: config/tc-xtensa.c:11440
msgid "too few operands"
msgstr "muy pocos operandos"
#: config/tc-xtensa.c:11555 config/tc-xtensa.c:11561
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: config/tc-xtensa.c:11639
msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle"
msgstr "no se permite la reubicación TLS en el grupo FLIX"
#. Instructions that generate TLS relocations should always be
#. relaxed in the front-end. If "record_fixup" is set, then this
#. function is being called during back-end relaxation, so flag
#. the unexpected behavior as an error.
#: config/tc-xtensa.c:11645
msgid "unexpected TLS relocation"
msgstr "reubicación TLS inesperada"
#: config/tc-xtensa.c:11689
msgid "symbolic operand not allowed"
msgstr "no se permite el operando simbólico"
#: config/tc-xtensa.c:11726
msgid "cannot decode instruction format"
msgstr "no se puede decodificar el formato de instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:11870
msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'"
msgstr "se descarta el delimitador '-rename-section' ':' extra"
#: config/tc-xtensa.c:11875
#, c-format
msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'"
msgstr "se descarta la especificación '-rename-section' inválida: %s"
#: config/tc-xtensa.c:11886
#, c-format
msgid "section %s renamed multiple times"
msgstr "la sección %s se renombró varias veces"
#: config/tc-xtensa.c:11888
#, c-format
msgid "multiple sections remapped to output section %s"
msgstr "secciones múltiples remapeadas a la sección de salida %s"
#: config/tc-z80.c:244
msgid "-- unterminated string"
msgstr "-- cadena sin terminar"
#: config/tc-z80.c:314
msgid "floating point numbers are not implemented"
msgstr "los números de coma flotante no están implementados"
#: config/tc-z80.c:493 config/tc-z80.c:499
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "paréntesis sin coincidencia"
#: config/tc-z80.c:553
msgid "bad offset expression syntax"
msgstr "sintaxis de expresión de desplazamiento errónea"
#: config/tc-z80.c:577
msgid "bad expression syntax"
msgstr "sintaxis de expresión errónea"
#: config/tc-z80.c:690
msgid "cannot make a relative jump to an absolute location"
msgstr "no se puede hacer un salto relativo a una ubicación absoluta"
#: config/tc-z80.c:702 config/tc-z80.c:1960
msgid "overflow"
msgstr "desbordamiento"
#: config/tc-z80.c:1070 config/tc-z80.c:1113 config/tc-z80.c:1157
#: config/tc-z80.c:1277 config/tc-z80.c:1331 config/tc-z80.c:1600
msgid "bad intruction syntax"
msgstr "sintaxis de instrucción errónea"
#: config/tc-z80.c:1203
msgid "condition code invalid for jr"
msgstr "código de condición inválido para jr"
#: config/tc-z80.c:1225
msgid "bad instruction syntax"
msgstr "sintaxis de instrucción errónea"
#: config/tc-z80.c:1704
msgid "parentheses ignored"
msgstr "se descartan los paréntesis"
#: config/tc-z80.c:1909 read.c:3512
#, c-format
msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'"
msgstr "basura al final de la línea; el primer carácter ignorado es `%c'"
#: config/tc-z80.c:1935 config/tc-z8k.c:1461 config/tc-z8k.c:1524
msgid "relative jump out of range"
msgstr "salto relativo fuera de rango"
#: config/tc-z80.c:1952
msgid "index offset out of range"
msgstr "desplazamiento de índice fuera de rango"
#: config/tc-z80.c:1994 config/tc-z8k.c:1532
#, c-format
msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n"
msgstr "md_apply_fix: r_type 0x%x desconocido\n"
#: config/tc-z8k.c:282
#, c-format
msgid "register rr%d out of range"
msgstr "registro rr%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:284
#, c-format
msgid "register rr%d does not exist"
msgstr "el registro rr%d no existe"
#: config/tc-z8k.c:296
#, c-format
msgid "register rh%d out of range"
msgstr "registro rh%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:308
#, c-format
msgid "register rl%d out of range"
msgstr "registro rl%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:321
#, c-format
msgid "register rq%d out of range"
msgstr "registro rq%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:323
#, c-format
msgid "register rq%d does not exist"
msgstr "el registro rq%d no existe"
#: config/tc-z8k.c:335
#, c-format
msgid "register r%d out of range"
msgstr "registro r%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:376
#, c-format
msgid "expected %c"
msgstr "se esperaba %c"
#: config/tc-z8k.c:391
#, c-format
msgid "register is wrong size for a word %s"
msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para un word %s"
#: config/tc-z8k.c:405
#, c-format
msgid "register is wrong size for address %s"
msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para la dirección %s"
#: config/tc-z8k.c:539
#, c-format
msgid "unknown interrupt %s"
msgstr "opción %s desconocida"
#. No interrupt type specified, opcode won't do anything.
#: config/tc-z8k.c:562
msgid "opcode has no effect"
msgstr "el código de operación no tiene efecto"
#: config/tc-z8k.c:673
msgid "Missing ) in ra(rb)"
msgstr "Falta un ) en ra(rb)"
#: config/tc-z8k.c:753 config/tc-z8k.c:792
#, c-format
msgid "invalid condition code '%s'"
msgstr "código de condición '%s' inválido"
#: config/tc-z8k.c:765
#, c-format
msgid "invalid flag '%s'"
msgstr "opción '%s' inválida"
#: config/tc-z8k.c:919 config/tc-z8k.c:925
msgid "invalid indirect register size"
msgstr "tamaño de registro indirecto inválido"
#: config/tc-z8k.c:942 config/tc-z8k.c:1090 config/tc-z8k.c:1095
msgid "invalid control register name"
msgstr "nombre de registro de control inválido"
#: config/tc-z8k.c:1079
msgid "immediate must be 1 or 2"
msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2"
#: config/tc-z8k.c:1082
msgid "immediate 1 or 2 expected"
msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2"
#: config/tc-z8k.c:1113
msgid "can't use R0 here"
msgstr "no se puede usar R0 aquí"
#: config/tc-z8k.c:1271
msgid "Can't find opcode to match operands"
msgstr "No se puede encontrar el código de operación que coincida con los operandos"
#: config/tc-z8k.c:1318
#, c-format
msgid "invalid architecture -z%s"
msgstr "arquitectura -z%s inválida"
#: config/tc-z8k.c:1338
#, c-format
msgid ""
" Z8K options:\n"
" -z8001 generate segmented code\n"
" -z8002 generate unsegmented code\n"
" -linkrelax create linker relaxable code\n"
msgstr ""
" Opciones de Z8K:\n"
" -z8001 genera código segmentado\n"
" -z8002 genera código sin segmentar\n"
" -linkrelax crea código relajable por el enlazador\n"
#: config/tc-z8k.c:1350
#, c-format
msgid "call to md_convert_frag\n"
msgstr "llamada a md_convert_frag\n"
#: config/tc-z8k.c:1457 config/tc-z8k.c:1497 config/tc-z8k.c:1520
msgid "cannot branch to odd address"
msgstr "No se puede ramificar a una dirección impar"
#: config/tc-z8k.c:1479
msgid "relative address out of range"
msgstr "dirección relativa fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:1500
msgid "relative call out of range"
msgstr "llamada relativa fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:1544
#, c-format
msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "llamada a md_estimate_size_before_relax\n"
#: config/xtensa-relax.c:1545
#, c-format
msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'"
msgstr "la opción de configuración `%s' es inválida en la regla de transición `%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1670
#, c-format
msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'"
msgstr "código de operación '%s': no hay un nombre de operación '%s' enlazado para la precondición en '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1680
#, c-format
msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in %s"
msgstr "código de operación '%s': no hay un nombre de operación '%s' enlazado para la precondición en %s"
#: config/xtensa-relax.c:1687
#, c-format
msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'"
msgstr "código de operación '%s': la precondición sólo contiene constantes en '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1734
msgid "expected one operand for generated literal"
msgstr "se esperaba un operando para la literal generada"
#: config/xtensa-relax.c:1741
msgid "expected 0 operands for generated label"
msgstr "se esperaban 0 operandos para la etiqueta generada"
#: config/xtensa-relax.c:1754
#, c-format
msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'"
msgstr "código de operación '%s' inválido en la regla de transición '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1762
#, c-format
msgid "opcode '%s': replacement does not have %d ops"
msgstr "código de operación '%s': el reemplazo no tiene %d operadores"
#: config/xtensa-relax.c:1776
#, c-format
msgid "opcode '%s': cannot find literal definition"
msgstr "código de operación '%s': no se encuentra la definición literal"
#: config/xtensa-relax.c:1792 config/xtensa-relax.c:1818
#, c-format
msgid "opcode %s: unidentified operand '%s' in '%s'"
msgstr "código de operación %s: no se identifica el operando '%s' en '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1813
#, c-format
msgid "unknown user-defined function %s"
msgstr "función definida por el usuario '%s' desconocida"
#: config/xtensa-relax.c:1824
#, c-format
msgid "opcode %s: could not parse operand '%s' in '%s'"
msgstr "código de operación %s: no se puede decodificar el operando '%s' en '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1865
#, c-format
msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'"
msgstr "no se puede decodificar el INSN_PATTER '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1869
#, c-format
msgid "could not parse INSN_REPL '%s'"
msgstr "no se puede decodificar el INSN_REPL '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1880
#, c-format
msgid "could not build transition for %s => %s"
msgstr "no se puede construir la transición para %s => %s"
#: depend.c:193
#, c-format
msgid "can't open `%s' for writing"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura"
#: depend.c:205
#, c-format
msgid "can't close `%s'"
msgstr "no se puede cerrar `%s'"
#: dw2gencfi.c:284
#, c-format
msgid "register save offset not a multiple of %u"
msgstr "el desplazamiento del registro save no es un múltiplo de %u"
#: dw2gencfi.c:367
msgid "CFI state restore without previous remember"
msgstr "se usó un state restore de CFI sin un remember previo"
#: dw2gencfi.c:419
msgid "missing separator"
msgstr "falta el separador"
#: dw2gencfi.c:469
msgid "bad register expression"
msgstr "expresión de registro inválida"
#: dw2gencfi.c:490 dw2gencfi.c:613 dw2gencfi.c:651 dw2gencfi.c:721
msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc"
msgstr "se utilizó la instrucción CFI sin un .cfi_startproc precedente"
#: dw2gencfi.c:675
msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality"
msgstr "codificación inválida o no admitida en .cfi_personality"
#: dw2gencfi.c:682
msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments"
msgstr ".cfi_personality requiere argumentos de codificación y símbolo"
#: dw2gencfi.c:705
msgid "wrong second argument to .cfi_personality"
msgstr "segundo argumento erróneo para .cfi_personality"
#: dw2gencfi.c:745
msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda"
msgstr "codificación inválida o no admitida en .cfi_lsda"
#: dw2gencfi.c:752
msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments"
msgstr ".cfi_lsda requiere argumentos de codificación y símbolo"
#: dw2gencfi.c:777
msgid "wrong second argument to .cfi_lsda"
msgstr "segundo argumento erróneo para .cfi_lsda"
#: dw2gencfi.c:792
msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)"
msgstr "la entrada CFI previa no está cerrada (falta un .cfi_endproc)"
#: dw2gencfi.c:827
msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc"
msgstr ".cfi_endproc sin un .cfi_startproc correspondiente"
#: dw2gencfi.c:1372
msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive"
msgstr "un CFI abierto al final del fichero; falta una directiva .cfi_endproc"
#: dwarf2dbg.c:524 dwarf2dbg.c:559
msgid "file number less than one"
msgstr "número de fichero menor que uno"
#: dwarf2dbg.c:534
#, c-format
msgid "file number %ld already allocated"
msgstr "el número de fichero %ld ya está reservado"
#: dwarf2dbg.c:564 dwarf2dbg.c:1286
#, c-format
msgid "unassigned file number %ld"
msgstr "número de fichero %ld sin asignar"
#: dwarf2dbg.c:632
msgid "is_stmt value not 0 or 1"
msgstr "el valor is_stmt no es 0 ó 1"
#: dwarf2dbg.c:644
msgid "isa number less than zero"
msgstr "número isa menor que uno"
#: dwarf2dbg.c:650
#, c-format
msgid "unknown .loc sub-directive `%s'"
msgstr "sub-directiva .loc `%s' desconocida"
#: dwarf2dbg.c:1343
msgid "internal error: unknown dwarf2 format"
msgstr "error interno: formato dwarf2 desconocido"
#: ecoff.c:1552
#, c-format
msgid "string too big (%lu bytes)"
msgstr "cadena demasiado grande (%lu bytes)"
#: ecoff.c:1578
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s"
#: ecoff.c:1609 ecoff.c:1802 ecoff.c:1825 ecoff.c:1856 ecoff.c:2009
#: ecoff.c:2120
msgid "no current file pointer"
msgstr "no hay un puntero a fichero actualmente"
#: ecoff.c:1696
msgid "too many st_End's"
msgstr "demasiados st_End's"
#: ecoff.c:2034
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de marcas: %s"
#: ecoff.c:2195
msgid "fake .file after real one"
msgstr ".file falso después del real"
#: ecoff.c:2285
msgid "filename goes over one page boundary"
msgstr "el nombre de fichero sobrepasa el límite de una página"
#: ecoff.c:2418
msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente"
#: ecoff.c:2425
msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente"
#: ecoff.c:2456
msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente"
#: ecoff.c:2463
msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente"
#: ecoff.c:2476
msgid ".bend directive names unknown symbol"
msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend"
#: ecoff.c:2519
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se descarta"
#: ecoff.c:2521
msgid "empty symbol name in .def; ignored"
msgstr "nombre de símbolo vacío en .def; se ignora"
#: ecoff.c:2558
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se descarta"
#: ecoff.c:2573
msgid "badly formed .dim directive"
msgstr "directiva .dim mal formada"
#: ecoff.c:2586
msgid "too many .dim entries"
msgstr "demasiadas entradas .dim"
#: ecoff.c:2606
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se descarta"
#: ecoff.c:2631
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se descarta"
#: ecoff.c:2646
msgid "badly formed .size directive"
msgstr "directiva .size mal formada"
#: ecoff.c:2659
msgid "too many .size entries"
msgstr "demasiadas entradas .size"
#: ecoff.c:2681
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se descarta"
#. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
#. There would still be a limit: the .type argument can not
#. be infinite.
#: ecoff.c:2699
#, c-format
msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
msgstr "el tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará"
#: ecoff.c:2710
msgid "Unrecognized .type argument"
msgstr "No se reconoce el argumento .type"
#: ecoff.c:2748
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se descarta"
#: ecoff.c:2773
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se descarta"
#: ecoff.c:2781
msgid ".val expression is too complex"
msgstr "la expresión .val es demasiado compleja"
#: ecoff.c:2811
msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se descarta"
#: ecoff.c:2837 ecoff.c:2918
msgid "bad COFF debugging information"
msgstr "información de depuración COFF errónea"
#: ecoff.c:2886
#, c-format
msgid "no tag specified for %s"
msgstr "no se especificó una marca para %s"
#: ecoff.c:2988
msgid ".end directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente"
#: ecoff.c:2995
msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente"
#: ecoff.c:3017
msgid ".end directive names unknown symbol"
msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end"
#: ecoff.c:3044
msgid "second .ent directive found before .end directive"
msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end"
#: ecoff.c:3116
msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
msgstr "no es posible manejar un .file dentro de una sección .ent/.end"
#: ecoff.c:3233
msgid ".loc before .file"
msgstr ".loc antes de .file"
#: ecoff.c:3368
msgid "bad .weakext directive"
msgstr "directiva .weakext errónea"
#: ecoff.c:3436
#, c-format
msgid ".stab%c is not supported"
msgstr "no se admite .stab%c"
#: ecoff.c:3446
#, c-format
msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
msgstr ".stab%c: se descarta el otro campo que no es cero"
#: ecoff.c:3480
#, c-format
msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
msgstr "el número de línea (%d) para la directiva .stab%c no cabe en el campo de índice (20 bits)"
#: ecoff.c:3516
#, c-format
msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
msgstr "directiva .stab%c ilegal, carácter erróneo"
#: ecoff.c:3975 ecoff.c:4164 ecoff.c:4189
msgid ".begin/.bend in different segments"
msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes"
#: ecoff.c:4685
msgid "missing .end or .bend at end of file"
msgstr "falta un .end o un .bend al final del fichero"
#: ecoff.c:5170
msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
msgstr "el tamaño del prólogo GP excede el tamaño del campo, se utiliza 0 en su lugar"
#: expr.c:81 read.c:3577
msgid "bignum invalid"
msgstr "bignum inválido"
#: expr.c:83 read.c:3579 read.c:4042 read.c:4904
msgid "floating point number invalid"
msgstr "número de coma flotante inválido"
#: expr.c:204
msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
msgstr "constante de coma flotante errónea: desbordamiento del exponente"
#: expr.c:208
#, c-format
msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
msgstr "constante de coma flotante errónea: código de error desconocido=%d"
#: expr.c:387
msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
msgstr "un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra"
#: expr.c:410
msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
msgstr "un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 words"
#. Either not seen or not defined.
#. @@ Should print out the original string instead of
#. the parsed number.
#: expr.c:533
#, c-format
msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\""
#: expr.c:651
msgid "character constant too large"
msgstr "la constante de carácter es demasiado grande"
#: expr.c:897
#, c-format
msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
msgstr "expr.c(operando): valor de devolución %d atof_generic erróneo"
#: expr.c:958
#, c-format
msgid "missing '%c'"
msgstr "falta un '%c'"
#: expr.c:969 read.c:4388
msgid "EBCDIC constants are not supported"
msgstr "no se admiten las constantes EBCDIC"
#: expr.c:1081
#, c-format
msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
msgstr "Se descarta el operador unario %c porque hay un operando erróneo a continuación"
#: expr.c:1127 expr.c:1152
msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof."
#: expr.c:1663
msgid "missing operand; zero assumed"
msgstr "falta un operando; se asume cero"
#: expr.c:1698
msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "el operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0"
#: expr.c:1700
msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "el operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
#: expr.c:1709
msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "el operando derecho es un número grande; se asume el entero 0"
#: expr.c:1711
msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "el operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
#: expr.c:1779 symbols.c:1356
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
#: expr.c:1879
msgid "operation combines symbols in different segments"
msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes"
#: frags.c:48
msgid "attempt to allocate data in absolute section"
msgstr "se intentó alojar datos en la sección absoluta"
#: frags.c:54
msgid "attempt to allocate data in common section"
msgstr "se intentó alojar datos en la sección común"
#: frags.c:112
#, c-format
msgid "can't extend frag %u chars"
msgstr "no se pueden extender %u caracteres de fragmento"
#. For error messages.
#. Detect if we are reading from stdin by examining the file
#. name returned by as_where().
#.
#. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
#. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
#. not true, then this code will fail].
#.
#. If we are reading from stdin, then we need to save each input
#. line here (assuming of course that we actually have a line of
#. input to read), so that it can be displayed in the listing
#. that is produced at the end of the assembly.
#: input-file.c:138 input-scrub.c:241 listing.c:335
msgid "{standard input}"
msgstr "{entrada estándar}"
#: input-file.c:143
#, c-format
msgid "can't open %s for reading: %s"
msgstr "no se puede abrir %s para lectura: %s"
#: input-file.c:152 input-file.c:215 input-file.c:241
#, c-format
msgid "can't read from %s: %s"
msgstr "no se puede leer de %s: %s"
#: input-file.c:249 listing.c:1188 output-file.c:69
#, c-format
msgid "can't close %s: %s"
msgstr "no se puede cerrar %s: %s"
#: input-scrub.c:266
msgid "macros nested too deeply"
msgstr "macros anidadas con demasiada profundidad"
#: input-scrub.c:369 input-scrub.c:393
msgid "partial line at end of file ignored"
msgstr "se descarta la línea parcial al final del fichero"
#: itbl-ops.c:329
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
msgstr "No se puede reservar memoria para las instrucciones nuevas\n"
#: listing.c:241
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: listing.c:247
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: listing.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
" time stamp \t: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" marca tiempo \t: %s\n"
"\n"
#: listing.c:1084
#, c-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: listing.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t%s "
msgstr ""
"\n"
"\t%s "
#: listing.c:1099
msgid ""
"\n"
" options passed\t: "
msgstr ""
"\n"
" opciones pasadas\t: "
#: listing.c:1138
#, c-format
msgid ""
" GNU assembler version %s (%s)\n"
"\t using BFD version %s."
msgstr ""
"Ensamblador de GNU versión %s (%s)\n"
"\t utilizando BFD versión %s."
#: listing.c:1141
#, c-format
msgid ""
"\n"
" input file \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" fich entrada \t: %s"
#: listing.c:1142
#, c-format
msgid ""
"\n"
" output file \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" fich salida \t: %s"
#: listing.c:1143
#, c-format
msgid ""
"\n"
" target \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" objetivo \t: %s"
#: listing.c:1167
#, c-format
msgid "can't open %s: %s"
msgstr "no se puede abrir %s: %s"
#: listing.c:1260
msgid "strange paper height, set to no form"
msgstr "tamaño de papel extraño, se establece a sin forma"
#: listing.c:1324
msgid "new line in title"
msgstr "línea nueva en el título"
#. Turns the next expression into a string.
#: macro.c:371
#, no-c-format
msgid "% operator needs absolute expression"
msgstr "el operador % necesita una expresión absoluta"
#: macro.c:521
#, c-format
msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr "Falta el calificador de parámetro para `%s' en la macro `%s'"
#: macro.c:531
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr "`%s' no es un calificador de parámetro válido para `%s' en la macro `%s'"
#: macro.c:548
#, c-format
msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'"
msgstr "Valor por defecto sin sentido para el parámetro requerido `%s' en la macro `%s'"
#: macro.c:560
#, c-format
msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'"
msgstr "Ya existe un parámetro llamado `%s' para la macro `%s'"
#: macro.c:597
#, c-format
msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'"
msgstr "Se usó la palabra reservada `%s' como un parámetro en la macro `%s'"
#: macro.c:635
#, c-format
msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition"
msgstr "fin de fichero inesperado en la definición de macro `%s'"
#: macro.c:647
#, c-format
msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'"
msgstr "falta `)' después de los formales en la definición de macro `%s'"
#: macro.c:662
msgid "Missing macro name"
msgstr "Falta el nombre de macro"
#: macro.c:671
#, c-format
msgid "Bad parameter list for macro `%s'"
msgstr "Lista de parámetros errónea para la macro `%s'"
#: macro.c:677
#, c-format
msgid "Macro `%s' was already defined"
msgstr "La macro `%s' ya está definida"
#: macro.c:800 macro.c:802
msgid "missing `)'"
msgstr "falta un `)'"
#: macro.c:897
#, c-format
msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name"
msgstr "Ya se usó `%s' como nombre de parámetro (o nombre local)"
#: macro.c:1055
msgid "confusion in formal parameters"
msgstr "confusión en los parámetros formales"
#: macro.c:1062
#, c-format
msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'"
msgstr "El parámetro nombrado '%s' no existe para la macro `%s'"
#: macro.c:1070
#, c-format
msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified"
msgstr "Ya se había especificado el valor para el parámetro `%s' de la macro `%s'"
#: macro.c:1084
msgid "can't mix positional and keyword arguments"
msgstr "no se pueden mezclar argumentos posicionales y palabras clave"
#: macro.c:1095
msgid "too many positional arguments"
msgstr "demasiados argumentos posicionales"
#: macro.c:1143
#, c-format
msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'"
msgstr "Falta el valor para el parámetro requerido `%s' de la macro `%s'"
#: macro.c:1282
#, c-format
msgid "Attempt to purge non-existant macro `%s'"
msgstr "se intentó purgar la macro inexistente `%s'"
#: macro.c:1301
msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
msgstr "fin de fichero inesperado en irp ó irpc"
#: macro.c:1309
msgid "missing model parameter"
msgstr "falta el parámetro modelo"
#: messages.c:82
#, c-format
msgid "Assembler messages:\n"
msgstr "Mensajes del ensamblador:\n"
#: messages.c:166
#, c-format
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
#: messages.c:267
#, c-format
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: messages.c:362 messages.c:382
#, c-format
msgid "Fatal error: "
msgstr "Error fatal: "
#: messages.c:397
#, c-format
msgid "Internal error!\n"
msgstr "¡Error interno!\n"
#: messages.c:399
#, c-format
msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
msgstr "Falla de afirmación en %s en %s línea %d.\n"
#: messages.c:402
#, c-format
msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
msgstr "Falla de afirmación en %s línea %d.\n"
#: messages.c:403 messages.c:420
#, c-format
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
#: messages.c:415
#, c-format
msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d en %s\n"
#: messages.c:418
#, c-format
msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d\n"
#: messages.c:467
#, c-format
msgid "%s out of domain (%d is not a multiple of %d)"
msgstr "%s fuera de dominio (%d no es un múltiplo de %d)"
#: messages.c:485
#, c-format
msgid "%s out of range (%d is not between %d and %d)"
msgstr "%s fuera de rango (%d no está entre %d y %d)"
#. xgettext:c-format.
#: messages.c:508
#, c-format
msgid "%s out of range (0x%s is not between 0x%s and 0x%s)"
msgstr "%s fuera de rango (0x%s no está entre 0x%s y 0x%s)"
#: output-file.c:35
#, c-format
msgid "can't open a bfd on stdout %s"
msgstr "no se puede abrir un bfd en la salida estándar %s"
#: output-file.c:42
#, c-format
msgid "selected target format '%s' unknown"
msgstr "formato de objetivo seleccionado '%s' desconocido"
#: output-file.c:44
#, c-format
msgid "can't create %s: %s"
msgstr "no se puede crear %s: %s"
#: read.c:462
msgid "bad or irreducible absolute expression"
msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible"
#: read.c:488
#, c-format
msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
msgstr "error al construir la tabla de pseudo-operadores %s: %s"
#: read.c:898
#, c-format
msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
msgstr "pseudo-operador desconocido: `%s'"
#: read.c:985
#, c-format
msgid "label \"%d$\" redefined"
msgstr "se redefinió la etiqueta \"%d$\""
#: read.c:1220
msgid ".abort detected. Abandoning ship."
msgstr "se detectó .abort. Abandonando la nave."
#: read.c:1238 read.c:2615
msgid "ignoring fill value in absolute section"
msgstr "se descarta el valor de relleno en la sección absoluta"
#: read.c:1329
#, c-format
msgid "alignment too large: %u assumed"
msgstr "la alineación es demasiado grande: se asume %u"
#: read.c:1361
msgid "expected fill pattern missing"
msgstr "falta el patrón de relleno esperado"
#: read.c:1470
#, c-format
msgid "size (%ld) out of range, ignored"
msgstr "tamaño (%ld) fuera de rango, se descarta"
#: read.c:1499
#, c-format
msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
msgstr "la longitud de \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld"
#. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
#. Besides, it's silly. GCC however will generate a line number of
#. zero when it is pre-processing builtins for assembler-with-cpp files:
#.
#. # 0 "<built-in>"
#.
#. We do not want to barf on this, especially since such files are used
#. in the GCC and GDB testsuites. So we check for negative line numbers
#. rather than non-positive line numbers.
#: read.c:1749
#, c-format
msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
msgstr "los números de línea deben ser positivos; se rechazó el número de línea %d."
#: read.c:1786
#, c-format
msgid "incompatible flag %i in line directive"
msgstr "opción incompatible %i en la directriz de línea"
#: read.c:1798
#, c-format
msgid "unsupported flag %i in line directive"
msgstr "no se admite la opción %i en la directriz de línea"
#: read.c:1837
msgid "start address not supported"
msgstr "no se admite la dirección de inicio"
#: read.c:1846
msgid ".err encountered"
msgstr "se encontró .err"
#: read.c:1862
msgid ".error directive invoked in source file"
msgstr "se invocó la directiva .error en el fichero fuente"
#: read.c:1863
msgid ".warning directive invoked in source file"
msgstr "se invocó la directiva .warning en el fichero fuente"
#: read.c:1869
#, c-format
msgid "%s argument must be a string"
msgstr "el argumento %s debe ser una cadena"
#: read.c:1901 read.c:1903
#, c-format
msgid ".fail %ld encountered"
msgstr "se encontró .fail %ld"
#: read.c:1939
#, c-format
msgid ".fill size clamped to %d"
msgstr "el tamaño de fill se restringe a %d"
#: read.c:1944
msgid "size negative; .fill ignored"
msgstr "tamaño negativo; se descarta .fill"
#: read.c:1950
msgid "repeat < 0; .fill ignored"
msgstr "repetición < 0; se descarta .fill"
#: read.c:2088
msgid "expected numeric constant"
msgstr "se esperaba una constante numérica"
#: read.c:2144
msgid "bad string constant"
msgstr "constante de cadena errónea"
#: read.c:2148
msgid "expected <tag> , <value>"
msgstr "se esperaba <etiq> , <valor>"
#: read.c:2222
#, c-format
msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
msgstr "no se reconoce el tipo .linkonce `%s'"
#: read.c:2234
msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
msgstr ".linkonce no se admite en este formato de fichero objeto"
#: read.c:2256
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags: %s"
msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
#: read.c:2329
msgid "expected alignment after size"
msgstr "se esperaba alineación después del tamaño"
#: read.c:2544
#, c-format
msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
msgstr "se descarta el intento de redefinir el pseudo-operador `%s'"
#: read.c:2563
msgid "ignoring macro exit outside a macro definition."
msgstr "se descarta la salida de macro fuera de una definición de macro."
#: read.c:2610
#, c-format
msgid "invalid segment \"%s\""
msgstr "segmento \"%s\" inválido"
#: read.c:2618
msgid "only constant offsets supported in absolute section"
msgstr "sólo se admiten los desplazamientos constantes en la sección absoluta"
#: read.c:2657
msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
msgstr "no se admite el pseudo-operador ORG de estilo MRI"
#: read.c:2810
#, c-format
msgid "unrecognized section type `%s'"
msgstr "no se reconoce el tipo de sección `%s'"
#: read.c:2824
msgid "absolute sections are not supported"
msgstr "no se admiten las secciones absolutas"
#: read.c:2839
#, c-format
msgid "unrecognized section command `%s'"
msgstr "no se reconoce el comando de sección `%s'"
#: read.c:2903
#, c-format
msgid ".end%c encountered without preceeding %s"
msgstr "se encontró .end%c sin un %s precedente"
#: read.c:2933
#, c-format
msgid "%s without %s"
msgstr "%s sin %s"
#: read.c:3157
msgid "unsupported variable size or fill value"
msgstr "no se admiten el tamaño de la variable o el valor de relleno"
#: read.c:3185
msgid ".space repeat count is zero, ignored"
msgstr "la cuenta de repetición .space es cero, se descarta"
#: read.c:3187
msgid ".space repeat count is negative, ignored"
msgstr "la cuenta de repetición .space es negativa, se descarta"
#: read.c:3216
msgid "space allocation too complex in absolute section"
msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección absoluta"
#: read.c:3222
msgid "space allocation too complex in common section"
msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección común"
#: read.c:3309 read.c:4630
#, c-format
msgid "bad floating literal: %s"
msgstr "literal de coma flotante errónea: %s"
#: read.c:3469
#, c-format
msgid "%s: would close weakref loop: %s"
msgstr "%s: cerraría el ciclo weakref: %s"
#: read.c:3515
#, c-format
msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x"
msgstr "basura al final de la línea; el primer carácter descartado tiene valor 0x%x"
#: read.c:3573
msgid "missing expression"
msgstr "falta una expresión"
#: read.c:3641
#, c-format
msgid "`%s' can't be equated to common symbol '%s'"
msgstr "`%s' no se puede igualar al símbolo común '%s'"
#: read.c:3769
msgid "rva without symbol"
msgstr "rva sin símbolo"
#: read.c:3826
msgid "missing or bad offset expression"
msgstr "expresión de desplazamiento faltante o errónea"
#: read.c:3847
msgid "missing reloc type"
msgstr "falta el tipo de reubicación"
#: read.c:3859
msgid "unrecognized reloc type"
msgstr "no se reconoce el tipo de reubicación"
#: read.c:3875
msgid "bad reloc expression"
msgstr "expresión de reubicación errónea"
#: read.c:3998
msgid "attempt to store value in absolute section"
msgstr "se intentó almacenar un valor en la sección absoluta"
#: read.c:4036 read.c:4898
msgid "zero assumed for missing expression"
msgstr "se asume cero para la expresión faltante"
#: read.c:4048 read.c:4910 write.c:260
msgid "register value used as expression"
msgstr "se usó un valor de registro como una expresión"
#: read.c:4128
#, c-format
msgid "value 0x%llx truncated to 0x%llx"
msgstr "el valor 0x%llx se truncó a 0x%llx"
#: read.c:4131
msgid "value 0x%I64x truncated to 0x%I64x"
msgstr "el valor 0x%I64x se truncó a 0x%I64x"
#: read.c:4135
#, c-format
msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
msgstr "el valor 0x%lx se truncó a 0x%lx"
#: read.c:4152
#, c-format
msgid "bignum truncated to %d bytes"
msgstr "se truncó el número grande a %d bytes"
#: read.c:4461 read.c:4652
msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
msgstr "cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
#: read.c:4510
#, c-format
msgid "unknown floating type type '%c'"
msgstr "tipo de coma flotante desconocido tipo '%c'"
#: read.c:4532
msgid "floating point constant too large"
msgstr "constante de coma flotante demasiado grande"
#: read.c:5060
msgid "strings must be placed into a section"
msgstr "las cadenas se deben colocar en una sección"
#: read.c:5108
msgid "expected <nn>"
msgstr "se esperaba <nn>"
#. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
#: read.c:5141 read.c:5227
msgid "unterminated string; newline inserted"
msgstr "cadena sin terminar; se insertó una línea nueva"
#: read.c:5235
msgid "bad escaped character in string"
msgstr "carácter escapado erróneamente en la cadena"
#: read.c:5260
msgid "expected address expression"
msgstr "se esperaba una expresión de dirección"
#: read.c:5279
#, c-format
msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
msgstr "el símbolo \"%s\" está indefinido; se asume cero"
#: read.c:5282
msgid "some symbol undefined; zero assumed"
msgstr "algunos símbolos indefinidos; se asumen cero"
#: read.c:5318
msgid "this string may not contain '\\0'"
msgstr "esta cadena no puede contener '\\0'"
#: read.c:5354
msgid "missing string"
msgstr "falta una cadena"
#: read.c:5441
#, c-format
msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
msgstr "la cuenta .incbin es cero, se descarta `%s'"
#: read.c:5467
#, c-format
msgid "file not found: %s"
msgstr "no se encontró el fichero: %s"
#: read.c:5481
#, c-format
msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
msgstr "falló la búsqueda del final del fichero .incbin `%s'"
#: read.c:5492
#, c-format
msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)"
msgstr "salto (%ld) o cuenta (%ld) inválidos para el tamaño del fichero (%ld)"
#: read.c:5499
#, c-format
msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
msgstr "no se puede saltar a %ld en el fichero `%s'"
#: read.c:5508
#, c-format
msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
msgstr "el fichero `%s' está truncado, se leyeron %ld de %ld bytes"
#: read.c:5666
msgid "missing .func"
msgstr "falta un .func"
#: read.c:5683
msgid ".endfunc missing for previous .func"
msgstr "falta un .endfunc para el .func previo"
#: read.c:5812
#, c-format
msgid "missing closing `%c'"
msgstr "falta un `%c' que cierra"
#: read.c:5814
msgid "stray `\\'"
msgstr "`\\' basura"
#: remap.c:52
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' to -fdebug-prefix-map"
msgstr "argumento '%s' inválido para -fdebug-prefix-map"
#: stabs.c:214 stabs.c:222 stabs.c:230 stabs.c:249
#, c-format
msgid ".stab%c: missing comma"
msgstr ".stab%c: falta una coma"
#. This could happen for example with a source file with a huge
#. number of lines. The only cure is to use a different debug
#. format, probably DWARF.
#: stabs.c:242
#, c-format
msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format"
msgstr ".stab%c: la descripción del campo '%x' es demasiado grande, intente un formato de depuración diferente"
#: stabs.c:423
msgid "comma missing in .xstabs"
msgstr "falta una coma en .xstabs"
#: symbols.c:277
#, c-format
msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section"
msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta"
#: symbols.c:417
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
msgstr "el símbolo \"%s\" ya está definido como \"%s\"/%s%ld"
#: symbols.c:494 symbols.c:501
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de símbolos: %s"
#: symbols.c:964 symbols.c:968
#, c-format
msgid "undefined symbol `%s' in operation"
msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación"
#: symbols.c:975
#, c-format
msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s'"
msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s'"
#: symbols.c:979
#, c-format
msgid "invalid section for operation on `%s'"
msgstr "sección inválida para la operación en `%s'"
#: symbols.c:987 symbols.c:990
#, c-format
msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'"
msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación que establece `%s'"
#: symbols.c:996
#, c-format
msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s' setting `%s'"
msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s' que establece `%s'"
#: symbols.c:999
#, c-format
msgid "invalid section for operation on `%s' setting `%s'"
msgstr "sección inválida para la operación en `%s' que establece `%s'"
#: symbols.c:1049
#, c-format
msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
msgstr "se encontró un ciclo de definición de símbolo en %s"
#: symbols.c:1076
#, c-format
msgid "cannot convert expression symbol %s to complex relocation"
msgstr "no se puede convertir el símbolo de expresión %s a una reubicación compleja"
#: symbols.c:1358
#, c-format
msgid "division by zero when setting `%s'"
msgstr "división por cero al establecer `%s'"
#: symbols.c:1439 write.c:1825
#, c-format
msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
msgstr "no se puede resolver el valor para el símbolo `%s'"
#: symbols.c:1889
#, c-format
msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
msgstr "\"%d\" (número de instancia %d de una etiqueta %s)"
#: symbols.c:1918
#, c-format
msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
msgstr "se intentó obtener el valor del símbolo sin resolver `%s'"
#: symbols.c:2191
msgid "section symbols are already global"
msgstr "los símbolos de sección ya son globales"
#: symbols.c:2302
#, c-format
msgid "Accessing function `%s' as thread-local object"
msgstr "Se accede a la función `%s' como un objeto de hilo local"
#: symbols.c:2306
#, c-format
msgid "Accessing `%s' as thread-local object"
msgstr "Se accede `%s' como un objeto de hilo local"
#: write.c:159
#, c-format
msgid "field fx_size too small to hold %d"
msgstr "el campo fx_size es demasiado pequeño para contener %d"
#: write.c:436
#, c-format
msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
msgstr "¿se intentó hacer .org/.space hacia atrás? (%ld)"
#: write.c:664
msgid "invalid offset expression"
msgstr "expresión de desplazamiento inválida"
#: write.c:686
msgid "invalid reloc expression"
msgstr "expresión de reubicación inválida"
#: write.c:1039
#, c-format
msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
msgstr "el valor de %s es demasiado grande para el campo de %d bytes en %s"
#: write.c:1051
#, c-format
msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
msgstr "desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
#: write.c:1095
msgid "redefined symbol cannot be used on reloc"
msgstr "un símbolo redefinido no se puede usar en la reubicación"
#: write.c:1108
msgid "relocation out of range"
msgstr "reubicación fuera de rango"
#: write.c:1111
#, c-format
msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation: %x"
#: write.c:1175
msgid "internal error: fixup not contained within frag"
msgstr "error interno: la compostura no está contenida en un fragmento"
#: write.c:1228
msgid "reloc not within (fixed part of) section"
msgstr "la reubicación no está dentro (de la parte fija de) la sección"
#: write.c:1295 write.c:1316
#, c-format
msgid "can't write %s: %s"
msgstr "no se puede escribir %s: %s"
#: write.c:1346
msgid "cannot write to output file"
msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
#: write.c:1500
#, c-format
msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file"
msgstr "%d error%s, %d aviso%s, se genera un fichero objeto erróneo"
#: write.c:1507
#, c-format
msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
msgstr "%d error%s, %d aviso%s, no se genera un fichero objeto"
#: write.c:1742
#, c-format
msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
msgstr "%s: no se admiten los símbolos globales en las secciones comunes"
#: write.c:1756
#, c-format
msgid "local label `%s' is not defined"
msgstr "la etiqueta local `%s' no está definida"
#: write.c:1776
#, c-format
msgid "Local symbol `%s' can't be equated to common symbol `%s'"
msgstr "El símbolo local `%s' no se puede igualar al símbolo común `%s'"
#: write.c:1783
#, c-format
msgid "can't make global register symbol `%s'"
msgstr "no se puede hacer global el símbolo de registro `%s'"
#: write.c:2052
#, c-format
msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
msgstr "el relleno de alineación (%lu bytes) no es un múltiplo de %ld"
#: write.c:2210
#, c-format
msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
msgstr ".word %s-%s+%s no cabe"
#: write.c:2299
msgid "padding added"
msgstr "se agregó relleno"
#: write.c:2349
msgid "attempt to move .org backwards"
msgstr "se intentó mover .org hacia atrás"
#: write.c:2373
msgid ".space specifies non-absolute value"
msgstr ".space especifica un valor no absoluto"
#: write.c:2388
msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
msgstr ".space ó .fill con valor negativo, se descarta"
#: write.c:2459
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of symbols in section %s"
msgstr "Se encontró un ciclo infinito al intentar computar las direcciones de los símbolos en la sección %s"
#~ msgid "Bad call to MD_ATOF()"
#~ msgstr "Llamada errónea a MD_ATOF()"
#~ msgid "md_convert_frag\n"
#~ msgstr "md_convert_frag\n"
#~ msgid "bad call to MD_ATOF()"
#~ msgstr "llamada errónea a MD_ATOF()"
#~ msgid "selected processor does not support requested special purpose register %x"
#~ msgstr "el procesador seleccionado no admite el registro de propósito especial %x"
#~ msgid "offset too big"
#~ msgstr "desplazamiento demasiado grande"
#~ msgid ""
#~ "AVR options:\n"
#~ " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
#~ " [avr-name] can be:\n"
#~ " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
#~ " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
#~ " avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
#~ " avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
#~ " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
#~ " or immediate microcontroller name.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones AVR:\n"
#~ " -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n"
#~ " [nombre-avr] puede ser:\n"
#~ " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
#~ " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
#~ " avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
#~ " avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
#~ " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
#~ " o el nombre inmediato del microcontrolador.\n"
#~ msgid "bad call to md_atof"
#~ msgstr "llamada errónea a md_atof"
#~ msgid "expression dangerous with linker stubs"
#~ msgstr "expresión peligrosa con cabos de enlazado"
#~ msgid "Bad call to md_atof()"
#~ msgstr "Llamada errónea a md_atof()"
#~ msgid "-mgpr-32 Note 32 gprs are used\n"
#~ msgstr "-mgpr-32 Se usa nota de 32 gprs\n"
#~ msgid "-mgpr-64 Note 64 gprs are used\n"
#~ msgstr "-mgpr-64 Se usa nota de 64 gprs\n"
#~ msgid "-mfpr-32 Note 32 fprs are used\n"
#~ msgstr "-mfpr-32 Se usa nota de 32 fprs\n"
#~ msgid "-mfpr-64 Note 64 fprs are used\n"
#~ msgstr "-mfpr-64 Se usa nota de 64 fprs\n"
#~ msgid "-msoft-float Note software fp is used\n"
#~ msgstr "-msoft-float Se usa nota de fp de software\n"
#~ msgid "-mdword Note stack is aligned to a 8 byte boundary\n"
#~ msgstr "-mdword La pila de nota está alineada a un límite de 8 byte\n"
#~ msgid "-mno-dword Note stack is aligned to a 4 byte boundary\n"
#~ msgstr "-mno-dword La pila de nota está alineada a un límite de 4 byte\n"
#~ msgid "-mdouble Note fp double insns are used\n"
#~ msgstr "-mdouble Se usan insns nota de fp doble\n"
#~ msgid "-mmedia Note media insns are used\n"
#~ msgstr "-mmedia Se usan insns nota media\n"
#~ msgid "-mpack Note instructions are packed\n"
#~ msgstr "-mpack Las instrucciones nota están empaquetadas\n"
#~ msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c"
#~ msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c"
#~ msgid "bad expression used with @%s"
#~ msgstr "se utilizó una expresión errónea con @%s"
#~ msgid "Bad call to md_atof ()"
#~ msgstr "Llamada errónea a md_atof ()"
#~ msgid "`:' expected"
#~ msgstr "se esperaba `:'"
#~ msgid "i860_estimate_size_before_relax\n"
#~ msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n"
#~ msgid "i860_convert_frag\n"
#~ msgstr "i860_convert_frag\n"
#~ msgid "md_pcrel_from\n"
#~ msgstr "md_pcrel_from\n"
#~ msgid "ColdFire ISA_A"
#~ msgstr "ISA_A de ColdFire"
#~ msgid "ColdFire ISA_A+"
#~ msgstr "ISA_A+ de ColdFire"
#~ msgid "ColdFire ISA_B"
#~ msgstr "ISA_B de ColdFire"
#~ msgid "ColdFire fpu"
#~ msgstr "unidad de coma flotante de ColdFire"
#~ msgid "M68K fpu"
#~ msgstr "unidad de coma flotante de M68K"
#~ msgid "M68K mmu"
#~ msgstr "mmu de M68K"
#~ msgid "68000 or higher"
#~ msgstr "68000 o superior"
#~ msgid "68010 or higher"
#~ msgstr "68010 o superior"
#~ msgid "already selected `%s' processor"
#~ msgstr "ya se seleccionó el procesador `%s'"
#~ msgid "already selected `%s' architecture"
#~ msgstr "ya se seleccionó la arquitectura `%s'"
#~ msgid "Bad call to MD_NTOF()"
#~ msgstr "Llamada errónea a MD_NTOF()"
#~ msgid "INSTR_LABEL_DEF not supported yet"
#~ msgstr "INSTR_LABEL_DEF aún no se admite"
#~ msgid "internal error: relaxation failed"
#~ msgstr "error interno: falló la relajación"
#~ msgid "internal error: relaxation requires too many steps"
#~ msgstr "error interno: la relajación requiere demasiados pasos"
#~ msgid "can't allocate ELF private section data: %s"
#~ msgstr "no se puede crear la sección de datos privados ELF: %s"
#~ msgid "Out of step\n"
#~ msgstr "Fuera del paso\n"
#~ msgid "too many sections"
#~ msgstr "demasiadas secciones"
#~ msgid "FATAL: Can't create %s"
#~ msgstr "FATAL: No se puede crear %s"
#~ msgid "Thumb does not support the ldr =N pseudo-operation"
#~ msgstr "Thumb no tiene soporte para la pseudo-operación ldr =N"
#~ msgid "SP should not be in register list"
#~ msgstr "SP no debe estar en la lista de registros"
#~ msgid "PC should not be in register list"
#~ msgstr "PC no debe estar en la lista de registros"
#~ msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)"
#~ msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)"
#~ msgid ""
#~ " -Q ignored\n"
#~ " -V print assembler version number\n"
#~ " -k ignored\n"
#~ " -n Do not optimize code alignment\n"
#~ " -q quieten some warnings\n"
#~ " -s ignored\n"
#~ msgstr ""
#~ " -Q ignorado\n"
#~ " -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
#~ " -k ignorado\n"
#~ " -n No optimiza la alineación de código\n"
#~ " -q omite algunos avisos\n"
#~ " -s ignorado\n"
#~ msgid "Using register names in OFFSET expressions is deprecated"
#~ msgstr "El uso de nombres de registro en expresiones OFFSET es obsoleto"
#~ msgid " or "
#~ msgstr " o "
#~ msgid ", or "
#~ msgstr ", o "
#~ msgid ", or aliases"
#~ msgstr ", o los aliases"
#~ msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)"
#~ msgstr "fpu (68040, 68060 o 68881/68882)"
#~ msgid "mmu (68030 or 68851)"
#~ msgstr "mmu (68030 o 68851)"
#~ msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200"
#~ msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en 68000/68010/5200"
#~ msgid "architecture not yet selected: defaulting to 68020"
#~ msgstr "no se ha seleccionado una arquitectura: cambiando por defecto a 68020"
#~ msgid "options for 68881 and no-68881 both given"
#~ msgstr "se dieron opciones para 68881 y para no-68881"
#~ msgid "options for 68851 and no-68851 both given"
#~ msgstr "se dieron opciones para 68851 y para no-68851"
#~ msgid "unrecognized architecture specification `%s'"
#~ msgstr "no se reconoce la especificación de arquitectura `%s'"
#~ msgid ""
#~ "680X0 options:\n"
#~ "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
#~ "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
#~ "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
#~ "-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m521x | -m5249 |\n"
#~ "-m528x | -m5307 | -m5407 | -m547x | -m548x | -mcfv4 | -mcfv4e\n"
#~ "\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default %s]\n"
#~ "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
#~ "\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n"
#~ "\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de 680X0:\n"
#~ "-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por defecto 2]\n"
#~ "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
#~ "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
#~ "-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m521x | -m5249 |\n"
#~ "-m528x | -m5307 | -m5407 | -m547x | -m548x | -mcfv4 | -mcfv4e\n"
#~ "\t\t\tespecifica la variación de la arquitectura 680X0 [por defecto %s]\n"
#~ "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
#~ "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de coma flotante\n"
#~ "\t\t\t[por defecto sí para 68020, 68030, y cpu32]\n"
#~ msgid ""
#~ "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
#~ "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
#~ "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
#~ "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
#~ msgstr ""
#~ "--base-size-default-16\tel registro base sin tamaño es de 16 bits\n"
#~ "--base-size-default-32\tel registro base sin tamaño es de 32 bits (por defecto)\n"
#~ "--disp-size-default-16\tla desubicación de tamaño desconocido es de 16 bits\n"
#~ "--disp-size-default-32\tla desubicación de tamaño desconocido es de 32 bits (por defecto)\n"
#~ msgid "Illegal break code (%lu)"
#~ msgstr "Código de interrupción ilegal (%lu)"
#~ msgid "Illegal lower break code (%lu)"
#~ msgstr "Código de interrupción inferior ilegal (%lu)"
#~ msgid "Illegal 20-bit code (%lu)"
#~ msgstr "Código de 20-bit ilegal (%lu)"
#~ msgid "Invalid float register number (%d)"
#~ msgstr "Número de registro de coma flotante inválido (%d)"
#~ msgid "Invalid condition code register $fcc%d"
#~ msgstr "Registro de código de condición $fcc%d inválido"
#~ msgid "invalid register number (%d)"
#~ msgstr "número de registro inválido (%d)"
#~ msgid "Cannot branch to undefined symbol."
#~ msgstr "No se puede ramificar hacia un símbolo indefinido."
#~ msgid "Cannot branch to symbol in another section."
#~ msgstr "No se puede ramificar hacia un símbolo en otra sección."
#~ msgid "Pretending global symbol used as branch target is local."
#~ msgstr "Pretender que se use un símbolo global como objetivo de ramificación es local."
#~ msgid "Branch to odd address (%lx)"
#~ msgstr "Ramificación a una dirección impar (%lx)"
#~ msgid "expected `$'"
#~ msgstr "se esperaba `$'"
#~ msgid "Bad register number"
#~ msgstr "Número de registro erróneo"
#~ msgid "Internal assembler error for macro %s"
#~ msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s"
#~ msgid "entry instruction with non-constant decrement"
#~ msgstr "instrucción entry con decremento que no es constante"
#~ msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same queue"
#~ msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en la misma cola"
#~ msgid "invalid flag combination on section %s"
#~ msgstr "combinación de opciones inválida en la sección %s"
#~ msgid "cannot encode opcode"
#~ msgstr "no se codificar el código de operación"
#~ msgid "instruction with constant operands does not fit"
#~ msgstr "la instrucción con operandos constantes no cabe"
#~ msgid "invalid subtract operand"
#~ msgstr "operando de sustracción inválido"
#~ msgid "invalid expression for operand %d on '%s'"
#~ msgstr "expresión inválida para el operando %d en '%s'"
#~ msgid "Can't close %s"
#~ msgstr "No se puede cerrar %s"
#~ msgid "can't open list file: %s"
#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de lista: %s"
#~ msgid "error closing list file: %s"
#~ msgstr "error al cerrar el fichero de lista: %s"
#~ msgid "FATAL: can't create %s"
#~ msgstr "FATAL: no se puede crear %s"
#~ msgid "FATAL: can't close %s\n"
#~ msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s\n"
#~ msgid "Local symbol `%s' can't be equated to undefined symbol `%s'"
#~ msgstr "El símbolo local `%s' no se puede igualar al símbolo sin definir `%s'"
#~ msgid "FATAL: Can't write %s"
#~ msgstr "FATAL: No se puede escribir %s"
#~ msgid "end of file in string; inserted '\"'"
#~ msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"
#~ msgid "GNU assembler version %s (%s)"
#~ msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)"
#~ msgid "unresolved relocation"
#~ msgstr "reubicación sin resolver"
#~ msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table"
#~ msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos"
#~ msgid "Local symbol %s never defined."
#~ msgstr "El símbolo local %s nunca se definió."
#~ msgid "Local symbol %s never defined"
#~ msgstr "El símbolo local %s nunca se definió"
#~ msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed"
#~ msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out"
#~ msgid "`.bf' symbol without preceding function\n"
#~ msgstr "símbolo `.bf' sin una función precedente\n"
#~ msgid "Too many new sections; can't add \"%s\""
#~ msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\""
#~ msgid "Negative of non-absolute symbol %s"
#~ msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto"
#~ msgid "callj to difference of 2 symbols"
#~ msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos"
#~ msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld."
#~ msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld."
#~ msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx"
#~ msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx"
#~ msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
#~ msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
#~ msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined"
#~ msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido"
#~ msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'"
#~ msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador"
#~ msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\""
#~ msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\""
#~ msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)"
#~ msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)"
#~ msgid "I/O error writing VMS object file"
#~ msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS"
#~ msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x"
#~ msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x"
#~ msgid "debugger forward reference error, dbx type %d"
#~ msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d"
#~ msgid "Variable descriptor %d too complicated. Defined as `void *'."
#~ msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado. Se define como `void *'."
#~ msgid ""
#~ "***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n"
#~ " global constant(s) in the text psect. These will not be available to \n"
#~ " other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n"
#~ " have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n"
#~ " constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n"
#~ " definitions of global variables in your source module(s). Don't say \n"
#~ " I didn't warn you! \n"
#~ msgstr ""
#~ "***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n"
#~ " constante(s) global(es) en la psect de texto. Éstas no estarán disponibles \n"
#~ " para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n"
#~ " dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n"
#~ " globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n"
#~ " las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n"
#~ " ¡No diga que no se le advirtió! \n"
#~ msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable."
#~ msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido."
#~ msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type"
#~ msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido"
#~ msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable."
#~ msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable."
#~ msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references."
#~ msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares."
#~ msgid "Module name truncated: %s\n"
#~ msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n"
#~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
#~ msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n"
#~ msgid "Unknown VMS psect type (%ld)"
#~ msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)"
#~ msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected."
#~ msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado."
#~ msgid "Invalid globalvalue of %s"
#~ msgstr "Globalvalue inválido de %s"
#~ msgid "Couldn't find fixup fragment when checking for indirect reference"
#~ msgstr "No se puede encontrar el fragmento de compostura al revisar por referencias indirectas"
#~ msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type"
#~ msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo"
#~ msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type"
#~ msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado"
#~ msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\""
#~ msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente"
#~ msgid "Fixup datum is not a longword"
#~ msgstr "El dato de compostura no es un longword"
#~ msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\""
#~ msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\""
#~ msgid "Unknown %s"
#~ msgstr "%s desconocido"
#~ msgid "unhandled stab type %d"
#~ msgstr "tipo de cabo %d sin manejar"
#~ msgid "need %o3\n"
#~ msgstr "se necesita %o3\n"
#~ msgid "a29k_convert_frag\n"
#~ msgstr "a29k_convert_frag\n"
#~ msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n"
#~ msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n"
#~ msgid "Invalid register in & expression"
#~ msgstr "Registro inválido en la expresión &"
#~ msgid "Intel Wireless MMX technology register expected"
#~ msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrico MMX"
#~ msgid "unreq: missing hash entry for \"%s\""
#~ msgstr "unreq: falta la entrada de hash para \"%s\""
#~ msgid ".unreq: unrecognized symbol \"%s\""
#~ msgstr ".unreq: no se reconoce el símbolo \"%s\""
#~ msgid "bad_segment"
#~ msgstr "segmento_erróneo"
#~ msgid "Intel Wireless MMX technology register expected, not '%.100s'"
#~ msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrica MMX, no '%.100s'"
#~ msgid "illegal co-processor number"
#~ msgstr "número de co-procesador ilegal"
#~ msgid "bad or missing expression"
#~ msgstr "expresión errónea o faltante"
#~ msgid "immediate co-processor expression too large"
#~ msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande"
#~ msgid "comma expected after closing square bracket"
#~ msgstr "se esperaba una coma después del paréntesis cuadrado que cierra"
#~ msgid "'option' field too large"
#~ msgstr "campo 'option' demasiado grande"
#~ msgid "non-constant expressions for 'option' field not supported"
#~ msgstr "no hay soporte para expresiones no constantes para el campo 'option'"
#~ msgid "# or { expected after comma"
#~ msgstr "se esperaba # o { después de la coma"
#~ msgid "Invalid NOP hint"
#~ msgstr "Pista NOP inválida"
#~ msgid "comma missing after psr flags"
#~ msgstr "falta una coma después de las opciones psr"
#~ msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag"
#~ msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr"
#~ msgid "acc0 expected, not '%.100s'"
#~ msgstr "se esperaba acc0, no '%.100s'"
#~ msgid "address offset too large"
#~ msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande"
#~ msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15"
#~ msgstr "Aviso: la instrucción es impredecible cuando se utiliza r15"
#~ msgid "Rd equal to Rm or Rn yields unpredictable results"
#~ msgstr "Rd igual a Rm o Rn produce resultados impredecibles"
#~ msgid "shift requires register or #expression"
#~ msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión"
#~ msgid "shift requires #expression"
#~ msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión"
#~ msgid "shift of 0 ignored."
#~ msgstr "se ignora un desplazamiento de 0."
#~ msgid "invalid immediate shift"
#~ msgstr "desplazamiento inmediato inválido"
#~ msgid "missing endian specifier"
#~ msgstr "falta el especificador endian"
#~ msgid "rotation can be 8, 16, 24 or 0 when field is ommited"
#~ msgstr "rotation puede ser 8, 16, 24 o 0 cuando se omite el campo"
#~ msgid "no 'a', 'i', or 'f' flags for 'cps'"
#~ msgstr "no hay opciones 'a', 'i', o 'f' para 'cps'"
#~ msgid "conditional execution not supported with control register"
#~ msgstr "la ejecución condicional no tiene soporte con un registro de control"
#~ msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination"
#~ msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino"
#~ msgid "ldrd destination registers must not overlap index register"
#~ msgstr "los registros destino ldrd no deben quedar sobre el registro índice"
#~ msgid "invalid floating point immediate expression"
#~ msgstr "expresión inmediata de coma flotante inválida"
#~ msgid "floating point register or immediate expression expected"
#~ msgstr "se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata"
#~ msgid "address expected"
#~ msgstr "se esperaba una dirección"
#~ msgid "post-indexed expression expected"
#~ msgstr "se esperaba una expresión post-indizada"
#~ msgid "constant value required for number of registers"
#~ msgstr "se requiere un valor constante para el número de registros"
#~ msgid "subtract valid only on lo regs"
#~ msgstr "subtract válido sólo en registros lo"
#~ msgid "invalid immediate value for stack adjust"
#~ msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila"
#~ msgid "invalid immediate for address calculation"
#~ msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección"
#~ msgid "invalid immediate for shift"
#~ msgstr "inmediato inválido para el desplazamiento"
#~ msgid "invalid base register in load/store"
#~ msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento"
#~ msgid "expecting immediate, 7bit operand"
#~ msgstr "se espera un operando inmediato de 7 bits"
#~ msgid "offset expected"
#~ msgstr "se esperaba un desplazamiento"
#~ msgid "Rs and Rd must be different in MUL"
#~ msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL"
#~ msgid "inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register"
#~ msgstr "se insertó un '!' faltante: los load/store múltiples siempre escribe hacia atrás el registro base"
#~ msgid "only lo-regs valid in load/store multiple"
#~ msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple"
#~ msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
#~ msgstr "sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
#~ msgid "failed to create an alias for %s, reason: %s"
#~ msgstr "falló la creación de un alias para %s, razón: %s"
#~ msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'"
#~ msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'"
#~ msgid "ignoring incomplete .req pseuso op"
#~ msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req"
#~ msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000"
#~ msgstr "GAS no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000"
#~ msgid "out of range branch"
#~ msgstr "ramificación fuera de rango"
#~ msgid "branch with link out of range"
#~ msgstr "ramificación con enlace fuera de rango"
#~ msgid "illegal value for co-processor offset"
#~ msgstr "valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
#~ msgid "Illegal value for co-processor offset"
#~ msgstr "Valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
#~ msgid "invalid 8bit immediate"
#~ msgstr "inmediato de 8bit inválido"
#~ msgid "invalid 3bit immediate"
#~ msgstr "inmediato de 3bit inválido"
#~ msgid "no operator -- statement `%s'\n"
#~ msgstr "no hay operador -- declaración `%s'\n"
#~ msgid "expected wr or wcgr"
#~ msgstr "se esperaba wr o wcgr"
#~ msgid "inconsistent register types"
#~ msgstr "tipos de registro inconsistentes"
#~ msgid "unrecognised register"
#~ msgstr "no se reconoce el registro"
#~ msgid "arm convert_frag\n"
#~ msgstr "convert_frag de arm\n"
#~ msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n"
#~ msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n"
#~ msgid "call to tc_headers_hook \n"
#~ msgstr "llamada a tc_headers_hook \n"
#~ msgid ":24 not valid for this opcode"
#~ msgstr ":24 no es válido para este código de operación"
#~ msgid "expect :8,:16 or :24"
#~ msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24"
#~ msgid "syntax error in reg list"
#~ msgstr "error sintáctico en la lista de registros"
#~ msgid "missing final register in range"
#~ msgstr "falta el registro final en el rango"
#~ msgid "expected @(exp, Rn)"
#~ msgstr "se esperaba @(exp, Rn)"
#~ msgid "@Rn+ needs word register"
#~ msgstr "@Rn+ necesita un registro word"
#~ msgid "@Rn needs word register"
#~ msgstr "@Rn necesita un registro word"
#~ msgid "operand must be absolute in range %d..%d"
#~ msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d"
#~ msgid "leafproc symbol '%s' undefined"
#~ msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido"
#~ msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n"
#~ msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n"
#~ msgid "Unknown PC relative instruction"
#~ msgstr "Instrucción relativa al PC desconocida"
#~ msgid "Parameter syntax error"
#~ msgstr "Error sintáctico de parámetros"
#~ msgid "Use of obsolete instruction"
#~ msgstr "Uso de una instrucción obsoleta"
#~ msgid "Expression truncated to 16 bits"
#~ msgstr "Expresión truncada a 16 bits"
#~ msgid "Expression truncated to 5 bits"
#~ msgstr "Expresión truncada a 5 bits"
#~ msgid "Expression truncated to 9 bits"
#~ msgstr "Expresión truncada a 9 bits"
#~ msgid "Removed lower 2 bits of expression"
#~ msgstr "Se borraron los 2 bits inferiores de la expresión"
#~ msgid "m88k convert_frag\n"
#~ msgstr "m88k convert_frag\n"
#~ msgid "constant too large"
#~ msgstr "constante demasiado grande"
#~ msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!"
#~ msgstr "La opción -a no existe. (¡A pesar de lo que diga la página del manual!)"
#~ msgid ""
#~ "Tahoe options:\n"
#~ "-a\t\t\tignored\n"
#~ "-d LENGTH\t\tignored\n"
#~ "-J\t\t\tignored\n"
#~ "-S\t\t\tignored\n"
#~ "-t FILE\t\t\tignored\n"
#~ "-T\t\t\tignored\n"
#~ "-V\t\t\tignored\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de Tahoe:\n"
#~ "-a\t\t\tse ignora\n"
#~ "-d LENGTH\t\tse ignora\n"
#~ "-J\t\t\tse ignora\n"
#~ "-S\t\t\tse ignora\n"
#~ "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
#~ "-T\t\t\tse ignora\n"
#~ "-V\t\t\tse ignora\n"
#~ msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored."
#~ msgstr "La conversión de una desubicación de ramificación es una forma errónea, y se ignora."
#~ msgid "Couldn't parse the [index] in this operand."
#~ msgstr "No se puede decodificar el [index] en este operando."
#~ msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand."
#~ msgstr "No se puede encontrar el '[' que abre para el índice de este operando."
#~ msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand."
#~ msgstr "No se puede encontrar el '(' que abre para la dereferencia de este operando."
#~ msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec."
#~ msgstr "El operando no puede ser pre-incremento y post-decremento al mismo tiempo."
#~ msgid "Can't relocate expression error."
#~ msgstr "No se puede reubicar la expresión de error."
#~ msgid "Expression is too large for a 32 bits."
#~ msgstr "La expresión es demasiado grande para 32 bits."
#~ msgid "Junk at end of expression."
#~ msgstr "Basura al final de la expresión."
#~ msgid "Syntax error in direct register mode."
#~ msgstr "Error sintáctico en el modo directo de registro."
#~ msgid "You can't index a register in direct register mode."
#~ msgstr "No se puede indizar un registro en el modo directo de registro."
#~ msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing."
#~ msgstr "SP no puede ser el operando fuente con direccionamiento directo de registro."
#~ msgid "Direct Register can't be used in a branch."
#~ msgstr "Un Registro Directo no se puede utilizar en una ramificación."
#~ msgid "For quad access, the register must be even and < 14."
#~ msgstr "Para acceso cuadrático, el registro debe ser par y < 14."
#~ msgid "You can't cast a direct register."
#~ msgstr "No se puede convertir un registro directo."
# `tromp' se utiliza aquí como verbo transitivo. cfuga
# Referencia: http://www.dictionary.com/search?q=tromp
#~ msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register."
#~ msgstr "El uso del registro 14 para quadwords puede noquear el registro FP."
#~ msgid "Syntax error in auto-dec mode."
#~ msgstr "Error sintáctico en el modo auto-dec."
#~ msgid "You can't have an index auto dec mode."
#~ msgstr "No se puede tener un índice en modo auto dec"
#~ msgid "Auto dec mode cant be used for reading."
#~ msgstr "El modo auto dec no se puede usar para lectura."
#~ msgid "Auto dec only works of the SP register."
#~ msgstr "El modo auto dec solamente funciona en los registros SP."
#~ msgid "Auto dec can't be used in a branch."
#~ msgstr "No se puede utilizar auto dec en una ramificación."
#~ msgid "Auto dec won't work with quadwords."
#~ msgstr "Auto dec no funciona con quadwords."
#~ msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes."
#~ msgstr "Error sintáctico en uno de los modos auto-inc."
#~ msgid "Auto inc deferred only works of the SP register."
#~ msgstr "El modo auto inc diferido solamente funciona en los registros SP."
#~ msgid "You can't have an index auto inc deferred mode."
#~ msgstr "No se puede tener un índice en modo auto inc diferido"
#~ msgid "Auto inc can't be used in a branch."
#~ msgstr "No se puede utilizar auto inc en una ramificación."
#~ msgid "You can't write to an auto inc register."
#~ msgstr "No se puede escribir en un registro auto inc."
#~ msgid "Auto inc only works of the SP register."
#~ msgstr "El modo auto inc funciona solamente en los registros SP."
#~ msgid "Auto inc won't work with quadwords."
#~ msgstr "Auto inc no funciona con quadwords."
#~ msgid "You can't have an index in auto inc mode."
#~ msgstr "No se puede tener un índice en el modo auto inc."
#~ msgid "You can't index the sp register."
#~ msgstr "No se puede indizar el registro sp."
#~ msgid "Syntax error in register displaced mode."
#~ msgstr "Error sintáctico en el registro en modo desubicado."
#~ msgid "An offest is needed for this operand."
#~ msgstr "Se necesita un desplazamiento para este operando."
#~ msgid "You can't index a register in immediate mode."
#~ msgstr "No se puede indizar un registro en modo inmediato."
#~ msgid "Immediate access can't be used as an address."
#~ msgstr "No se puede utilizar el acceso inmediato como una dirección"
#~ msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s."
#~ msgstr "Bicho del compilador: número de bytes IMPAR en la estructura de argumentos %s."
#~ msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting."
#~ msgstr "Bicho del compilador: Se obtuvo un case (%d) que no se esperaba."
#~ msgid "Real branch displacements must be expressions."
#~ msgstr "Las desubicaciones de ramificaciones reales deben ser expresiones."
#~ msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c"
#~ msgstr "Error del compilador: Se obtuvo una ramificación sintética desconocida :%c"
# En México se utilizaría `guácala' por `barf', como una expresión
# que simboliza vómito, pero no es comprensible para todos los
# hispanoparlantes. :-) cfuga
#~ msgid "Barf, bad mode %x\n"
#~ msgstr "Ugh, modo erróneo %x\n"
#~ msgid "internal error:%s:%d: %s\n"
#~ msgstr "error interno:%s:%d: %s\n"
#~ msgid "internal error:%s:%d: %s %ld\n"
#~ msgstr "error interno:%s:%d: %s %ld\n"
#~ msgid "Relaxation is a luxury we can't afford"
#~ msgstr "La relajación es un lujo que no se puede conceder"
#~ msgid "bad call to md_atof ()"
#~ msgstr "llamada errónea a md_atof ()"
#~ msgid "':' not followed by 'm' or 's'"
#~ msgstr "':' no está seguido por 'm' o 's'"
#~ msgid "paren nesting"
#~ msgstr "anidamiento de paréntesis"
#~ msgid "unhandled expression type"
#~ msgstr "tipo de expresión sin manejar"
#~ msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits"
#~ msgstr "reubicación de símbolo que no es relativo al PC o de 32 bits"
#~ msgid "unhandled expression"
#~ msgstr "expresión sin manejar"
#~ msgid "Invalid mnemonic: '%s'"
#~ msgstr "Mnemónico inválido: '%s'"
#~ msgid "Invalid operands: '%s'"
#~ msgstr "Operandos inválidos: '%s'"
#~ msgid "unhandled predefined symbol bits"
#~ msgstr "bits de símbolo predefinido sin manejar"
#~ msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx"
#~ msgstr "desplazamiento del PC 0x%lx fuera del rango 0x%lx-0x%lx"
#~ msgid "unhandled relocation type in fixup"
#~ msgstr "typo de reubicación sin manejar en la compostura"
#~ msgid "md_convert_frag() not implemented yet"
#~ msgstr "md_convert_frag() aún no está implementado"
#~ msgid "need on or off."
#~ msgstr "necesita on u off."
#~ msgid "syntax error after <exp"
#~ msgstr "error sintáctico después de <exp"
#~ msgid "value of %ld too large"
#~ msgstr "el valor de %ld es demasiado grande"
#~ msgid "emitting simplification relocation"
#~ msgstr "emitiendo simplificación de reubicación"
#~ msgid "emitting unknown relocation"
#~ msgstr "emitiendo reubicación desconocida"
#~ msgid "dwarf2 is not supported for this object file format"
#~ msgstr "dwarf2 no tiene soporte para este formato de fichero objeto"
#~ msgid "Macro with this name was already defined"
#~ msgstr "Ya estaba definida una macro con ese nombre"
#~ msgid "missplaced )"
#~ msgstr ") mal colocado"
#~ msgid "macro formal argument does not exist"
#~ msgstr "el argumento formal de macro no existe"
#~ msgid "FATAL: can't close %s"
#~ msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s"
#~ msgid "Failed to emit an object byte"
#~ msgstr "Falló al emitir un byte objeto"
#~ msgid "can't continue"
#~ msgstr "no se puede continuar"
#~ msgid "attempt to switch to nonexistent segment \"%s\""
#~ msgstr "se intentó cambiar a un segmento \"%s\" que no existe"
#~ msgid "Missing size expression"
#~ msgstr "Falta una expresión de tamaño"
#~ msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored."
#~ msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada."
#~ msgid "Symbol %s already defined"
#~ msgstr "El símbolo %s ya está definido"
#~ msgid "common alignment negative; 0 assumed"
#~ msgstr "alineación común negativa; se asume 0"
#~ msgid "common alignment not a power of 2"
#~ msgstr "la alineación común no es una potencia de 2"
#~ msgid "ignoring new section group for %s"
#~ msgstr "se ignora un grupo de sección nuevo para %s"
#~ msgid ""
#~ "g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n"
#~ "I will fix it, but I hope that it was note really a routine."
#~ msgstr ""
#~ "g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n"
#~ "Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina."
#~ msgid "File overrides no-base-register option."
#~ msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register."
#~ msgid "immediate value cannot be used to set this field"
#~ msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo"
#~ msgid "use old ABI (ELF only)"
#~ msgstr "usa la ABI antigua (solamente ELF)"
#~ msgid "expression possibly out of 8-bit range"
#~ msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit"
#~ msgid "Invalid register list for ldm/stm)\n"
#~ msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm)\n"
#~ msgid "unimplemented segment type %d in operand"
#~ msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando"
#~ msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata"
#~ msgstr "Pueden ser necesario un NOP adicional para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium"
#~ msgid " -relax create linker relaxable code\n"
#~ msgstr " -relax crea código relajable para el enlazados\n"
#~ msgid " -cpu-desc provide runtime cpu description file\n"
#~ msgstr " -cpu-desc provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n"
#~ msgid "Branch %s is always false (nop)"
#~ msgstr "La ramificación %s es siempre falsa (nop)"
#~ msgid "Branch likely %s is always false"
#~ msgstr "La ramificación como %s es siempre falsa"
#~ msgid "load/store address overflow (max 32 bits)"
#~ msgstr "desbordamiento de dirección load/store (máx 32 bits)"
#~ msgid "-G may not be used with embedded PIC code"
#~ msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC imbuído"
#~ msgid "-G is not supported for this configuration"
#~ msgstr "-G no tiene soporte para esta configuración"
#~ msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code"
#~ msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4 o imbuído"
#~ msgid "Invalid PC relative reloc"
#~ msgstr "Reubicación relativa al PC inválida"
#~ msgid "%08lx UNDEFINED\n"
#~ msgstr "%08lx SIN DEFINIR\n"
#~ msgid "No read only data section in this object file format"
#~ msgstr "No hay sección de datos de sólo lectura en este formato de fichero objeto"
#~ msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0"
#~ msgstr "Los punteros globales no tienen soporte; recompile -G 0"
#~ msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\""
#~ msgstr "se utilizó AT después de \".set noat\" o se utilizó una macro después de \".set nomacro\""
#~ msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc"
#~ msgstr "Revise dos veces fx_r_type en tc-mips.c:tc_gen_reloc"
#~ msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
#~ msgstr "operando fuera de rango (%s no está entre %ld y %ld)"
#~ msgid "the linker will not handle this relocation correctly (1)"
#~ msgstr "el enlazador no manejará correctamente esta reubicación (1)"
#~ msgid "-mcoff-version={0|1|2} Select COFF version\n"
#~ msgstr "-mcoff-version={0|1|2} Selecciona la versión de COFF\n"
#~ msgid "unknown command line option: -%c%s\n"
#~ msgstr "opción de línea de comandos desconocida: -%c%s\n"
#~ msgid "'--literal-section-name' is deprecated; use '--rename-section .literal=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--literal-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .literal=NOMBRENUEVO'"
#~ msgid "'--text-section-name' is deprecated; use '--rename-section .text=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--text-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .text=NOMBRENUEVO'"
#~ msgid "'--data-section-name' is deprecated; use '--rename-section .data=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--data-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .data=NOMBRENUEVO'"
#~ msgid "'--bss-section-name' is deprecated; use '--rename-section .bss=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--bss-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .bss=NOMBRENUEVO'"
#~ msgid "register number for `%s' is not a constant"
#~ msgstr "el número de registro para `%s' no es una constante"
#~ msgid "operand %d not in immediate table for '%s'"
#~ msgstr "el operando %d no está en la tabla de inmediatos para '%s'"
#~ msgid "instruction fragment may contain data"
#~ msgstr "el fragmento de instrucción puede contener datos"
#~ msgid "invalid relocation operand %i on '%s'"
#~ msgstr "operando de reubicación %i inválido en '%s'"
#~ msgid "instruction with constant operands does not fit without widening"
#~ msgstr "la instrucción con operandos constantes no cabe sin ensanchar"
#~ msgid "opcode 'OR' unavailable in this configuration"
#~ msgstr "el código de operación 'OR' no está disponible en esta configuración"
#~ msgid "invalid %d-byte NOP requested"
#~ msgstr "se requirió un NOP de %d-byte inválido"
#~ msgid "get_expanded_loop_offset: undefined opcode"
#~ msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación indefinido"
#~ msgid "undefined @ suffix '%s', expected '%s'"
#~ msgstr "sufijo @ '%s' indefinido, se esperaba '%s'"
#~ msgid "invalid operand relocation for '%s' instruction"
#~ msgstr "operando de reubicación inválido para la instrucción '%s'"
#~ msgid "non-PCREL relocation operand %d for '%s': %s"
#~ msgstr "operando de reubicación %d que no es PCREL para '%s': %s"
#~ msgid "get_text_align_power: argument too large"
#~ msgstr "get_text_align_power: argumento demasiado grande"
#~ msgid "invalid opcode for RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#~ msgstr "código de operación inválido para RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#~ msgid "cannot continue"
#~ msgstr "no se puede continuar"
#~ msgid "expected loop opcode in relax align next target"
#~ msgstr "se esperaba un código de operación de ciclo en el objetivo de relajación de alineación del siguiente"
#~ msgid "expected align_code or RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#~ msgstr "se esperaba align_code o RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#~ msgid "internal error aligning"
#~ msgstr "error interno al alinear"
#~ msgid "loop relaxation specification does not correspond"
#~ msgstr "la especificación de relajación del ciclo no corresponde"
#~ msgid "inlining literal pool; specify location with .literal_position."
#~ msgstr "conjunto de literales inlining; especificar la ubicación con .literal_position."
#~ msgid "operand %s0x%x out of range"
#~ msgstr "el operando %s0x%x está fuera de rango"
#~ msgid ".endr encountered without preceeding .rept, .irc, or .irp"
#~ msgstr "se encontró una directiva .endr sin una directiva .rept, .irc, ó .irp precedente"
#~ msgid "subsegment index too high"
#~ msgstr "índice de subsegmento demasiado alto"
#~ msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored."
#~ msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada."
#~ msgid "expect :8 or :16 here"
#~ msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí"
#~ msgid "md_number_to_disp\n"
#~ msgstr "md_number_to_disp\n"
#~ msgid "i860_number_to_field\n"
#~ msgstr "i860_number_to_field\n"
#~ msgid "md_number_to_disp not defined"
#~ msgstr "md_number_to_disp no está definido"
#~ msgid "md_number_to_field not defined"
#~ msgstr "md_number_to_field no está definido"
#~ msgid "MIPS internal Error"
#~ msgstr "Error interno de MIPS"
#~ msgid "rotate count too large"
#~ msgstr "la cuenta de rotación es demasiado grande"
#~ msgid "invalid architecture -mtune=%s"
#~ msgstr "arquitectura -mtune=%s inválida"
#~ msgid "invalid architecture -mcpu=%s"
#~ msgstr "arquitectura -mcpu=%s inválida"
#~ msgid "A different -mtune= was already specified, is now -mtune=%s"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -mtune= diferente, ahora es -mtune=%s"
#~ msgid "A different -march= was already specified, is now -march=%s"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march= diferente, ahora es -march=%s"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4650"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4650"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4010"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4010"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4100"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4100"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m3900"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m3900"
#~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -march. Use -mtune instead of -mcpu."
#~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -march. Utilice -mtune en lugar de -mcpu."
#~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -mtune. Use -march instead of -mcpu."
#~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -mtune. Utilice -march en lugar de -mcpu."
#~ msgid "The -mcpu option is deprecated. Please use -march and -mtune instead."
#~ msgstr "La opción -mcpu está deprecada. Por favor utilice -march y -mtune en su lugar."
#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
#~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora."
#~ msgid "Byte displacement out of range. line number not valid"
#~ msgstr "Desubicación de byte fuera de rango. el número de línea no es válido"
#~ msgid "Word displacement out of range. line number not valid"
#~ msgstr "Desubicación de word fuera de rango. el número de línea no es válido"
#~ msgid "unresolved fx_subsy symbol that must be resolved"
#~ msgstr "símbolo fx_subsy sin resolver que debe ser resuelto"
#~ msgid " -mv850ea The code is targeted at the v850ea\n"
#~ msgstr " -mv850es El código está destinado para el v850ea\n"
#~ msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n"
#~ msgstr "llamada a tc_Nout_fix_to_chars \n"
#~ msgid ""
#~ "Z8K options:\n"
#~ "-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n"
#~ "-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de Z8K:\n"
#~ "-z8001\t\t\tgenera código segmentado\n"
#~ "-z8002\t\t\tgenera código sin segmentar\n"
#~ msgid "redefinition not allowed\n"
#~ msgstr "no se permite la redefinición\n"
#~ msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n"
#~ msgstr "el operador %c no puede tomar argumentos que no son absolutos.\n"
#~ msgid "string where expression expected.\n"
#~ msgstr "cadena donde se esperaba una expresión.\n"
#~ msgid "can't find primary in expression.\n"
#~ msgstr "no se puede encontrar el primario en la expresión.\n"
#~ msgid "attempt to divide by zero.\n"
#~ msgstr "se intentó dividir por cero.\n"
#~ msgid "can't add two relocatable expressions\n"
#~ msgstr "no se pueden agregar dos expresiones reubicables\n"
#~ msgid "unreasonable nesting.\n"
#~ msgstr "anidamiento no razonable.\n"
#~ msgid "End of file not at start of line.\n"
#~ msgstr "El final del fichero no está el inicio de la línea.\n"
#~ msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h"
#~ msgstr "el radical es %c debe ser uno de b, q, d ó h"
#~ msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n"
#~ msgstr "el tamaño debe ser uno de b, w ó l, es %c.\n"
# ¿datab = datos binarios? Verificar contra el código. cfuga
#~ msgid "datab repeat must be constant.\n"
#~ msgstr "la repetición de datos-b debe ser constante.\n"
#~ msgid "datab data must be absolute.\n"
#~ msgstr "los datos-b deben ser absolutos.\n"
#~ msgid "align needs absolute expression.\n"
#~ msgstr "la alineación necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid ".align needs absolute fill value.\n"
#~ msgstr ".align necesita un valor de relleno absoluto.\n"
#~ msgid "res needs absolute expression for fill count.\n"
#~ msgstr "res necesita una expresión absoluta para la cuenta de relleno.\n"
#~ msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n"
#~ msgstr "la forma LIN= necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "COL="
#~ msgstr "COL="
#~ msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n"
#~ msgstr "la forma COL= necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "misplaced ( .\n"
#~ msgstr "( mal colocado.\n"
#~ msgid "misplaced ).\n"
#~ msgstr ") mal colocado.\n"
#~ msgid ".instr needs absolute expresson.\n"
#~ msgstr ".instr necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "need absolute position.\n"
#~ msgstr "se necesita una posición absoluta.\n"
#~ msgid "need absolute length.\n"
#~ msgstr "se necesita una longitud absoluta.\n"
#~ msgid "END missing from end of file.\n"
#~ msgstr "falta END en el final del fichero.\n"
#~ msgid ".ASSIGNA needs constant expression argument.\n"
#~ msgstr ".ASSIGNA necesita un argumento que sea una expresión constante.\n"
#~ msgid ".ASSIGNA without label.\n"
#~ msgstr ".ASSIGNA sin etiqueta.\n"
#~ msgid ".ASSIGNS without label.\n"
#~ msgstr ".ASSIGNS sin etiqueta.\n"
#~ msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n"
#~ msgstr "No se puede encontrar la variable del preprocesador %s.\n"
#~ msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n"
#~ msgstr "El operador de comparación debe ser uno de EQ, NE, LT, LE, GT ó GE.\n"
#~ msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n"
#~ msgstr "El operador de comparación para las cadenas debe ser EQ ó NE\n"
#~ msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n"
#~ msgstr "El operador condicional debe tener operandos absolutos.\n"
#~ msgid "String compared against expression.\n"
#~ msgstr "Cadena comparada contra una expresión.\n"
#~ msgid "AIF nesting unreasonable.\n"
#~ msgstr "anidamiento de AIF no razonable.\n"
#~ msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n"
#~ msgstr "AELSEs múltiples en AIF.\n"
#~ msgid "AENDI without AIF.\n"
#~ msgstr "AENDI sin AIF.\n"
#~ msgid "IF nesting unreasonable.\n"
#~ msgstr "anidamiento de IF no razonable.\n"
#~ msgid "Bad format for IF or IFNC.\n"
#~ msgstr "Formato erróneo para IF ó IFNC.\n"
#~ msgid "AENDR without a AREPEAT.\n"
#~ msgstr "AENDR sin un AREPEAT.\n"
#~ msgid "ENDR without a REPT.\n"
#~ msgstr "ENDR sin un REPT.\n"
#~ msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n"
#~ msgstr "AWHILE sin un AENDW en %d.\n"
#~ msgid "AENDW without a AENDW.\n"
#~ msgstr "AWHILE sin un AENDW.\n"
#~ msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n"
#~ msgstr "AREPEAT sin un AENDR en %d.\n"
#~ msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n"
#~ msgstr ".ENDM sin un .MACRO coincidente.\n"
#~ msgid "LOCAL outside of MACRO"
#~ msgstr "LOCAL fuera de MACRO"
#~ msgid "macro at line %d: %s\n"
#~ msgstr "macro en la línea %d: %s\n"
#~ msgid "macro expansion"
#~ msgstr "expansión de macro"
#~ msgid "Character code in string must be absolute expression.\n"
#~ msgstr "El código de carácter en la cadena debe ser una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "Missing > for character code.\n"
#~ msgstr "Falta un > para el código de carácter.\n"
#~ msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n"
#~ msgstr "la cadena para SDATAC es más larga que 255 caracteres (%d).\n"
#~ msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n"
#~ msgstr "carácter ilegal en la línea SDATA (0x%x).\n"
#~ msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n"
#~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB absoluta.\n"
#~ msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n"
#~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB positiva (%d).\n"
#~ msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n"
#~ msgstr "Profundidad de inclusión no razonable (%ld).\n"
#~ msgid "Can't open include file `%s'.\n"
#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de inclusión `%s'.\n"
#~ msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n"
#~ msgstr "Expansión no razonable (-u apaga esta revisión).\n"
#~ msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n"
#~ msgstr "No se reconoce la pseudo operación `%s'.\n"
#~ msgid "Invalid expression on command line.\n"
#~ msgstr "Expresión inválida en la línea de comandos.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s \n"
#~ " [-a] [--alternate] enter alternate macro mode\n"
#~ " [-c char] [--commentchar char] change the comment character from !\n"
#~ " [-d] [--debug] print some debugging info\n"
#~ " [-h] [--help] print this message\n"
#~ " [-M] [--mri] enter MRI compatibility mode\n"
#~ " [-o out] [--output out] set the output file\n"
#~ " [-p] [--print] print line numbers\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s \n"
#~ " [-a] [--alternate] introduce el modo de macro alternativo\n"
#~ " [-c car] [--commentchar car] cambia el carácter de comentario de !\n"
#~ " [-d] [--debug] muestra alguna información de depuración\n"
#~ " [-h] [--help] muestra este mensaje\n"
#~ " [-M] [--mri] introduce el modo de compatibilidad MRI\n"
#~ " [-o sal] [--output salida] establece el fichero de salida\n"
#~ " [-p] [--print] muestra los números de línea\n"
#~ msgid ""
#~ " [-s] [--copysource] copy source through as comments \n"
#~ " [-u] [--unreasonable] allow unreasonable nesting\n"
#~ " [-v] [--version] print the program version\n"
#~ " [-Dname=value] create preprocessor variable called name, with value\n"
#~ " [-Ipath] add to include path list\n"
#~ " [in-file]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-s] [--copysource] copia el código procesado como comentarios\n"
#~ " [-u] [--unreasonable] permite el anidamiento no razonable\n"
#~ " [-v] [--version] muestra la versión del programa\n"
#~ " [-Dnombre=valor] crea la variable de preprocesador llamada nombre, con valor\n"
#~ " [-Iruta] agrega a la lista de ruta de inclusión\n"
#~ " [fichero-entrada]\n"
#~ msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n"
#~ msgstr "%s: Preprocesador de Macro Ensamblador de Gnu\n"
#~ msgid "GNU assembler pre-processor %s\n"
#~ msgstr "Pre-procesador de ensamblador de GNU %s\n"
#~ msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida `%s'.\n"
#~ msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada `%s'.\n"
#~ msgid "Internal error, aborting at %s line %d"
#~ msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report this bug.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Por favor reporte este bicho.\n"
#~ msgid "invalid section for operation"
#~ msgstr "sección inválida para la operación"
#~ msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation"
#~ msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation"
#~ msgid "negative of non-absolute symbol `%s'"
#~ msgstr "negativo de un símbolo `%s' que no es absoluto"
#~ msgid "subtraction of two symbols in different sections `%s' {%s section} - `%s' {%s section} at file address %s"
#~ msgstr "sustracción de dos símbolos en secciones diferentes `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s} en la dirección del fichero %s"
#~ msgid "64bit operations available only in 64bit modes."
#~ msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit."
#~ msgid "unrecognised APCS switch -m%s"
#~ msgstr "no se reconoce el interruptor APCS -m%s"
#~ msgid ""
#~ " ARM Specific Assembler Options:\n"
#~ " -m[arm][<processor name>] select processor variant\n"
#~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n"
#~ " -marm9e allow Cirrus/DSP instructions\n"
#~ " -mthumb only allow Thumb instructions\n"
#~ " -mthumb-interwork mark the assembled code as supporting interworking\n"
#~ " -mall allow any instruction\n"
#~ " -mfpa10, -mfpa11 select floating point architecture\n"
#~ " -mfpe-old don't allow floating-point multiple instructions\n"
#~ " -mvfpxd allow vfp single-precision instructions\n"
#~ " -mvfp allow all vfp instructions\n"
#~ " -mno-fpu don't allow any floating-point instructions.\n"
#~ " -k generate PIC code.\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n"
#~ " -m[arm][<nombre procesador>] selecciona la variante de procesador\n"
#~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n"
#~ " -marm9e permite instrucciones Cirrus/DSP\n"
#~ " -mthumb sólo permite instrucciones Thumb\n"
#~ " -mthumb-interwork marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n"
#~ " -mall permite cualquier instrucción\n"
#~ " -mfpa10, -mfpa11 selecciona la arquitectura de coma flotante\n"
#~ " -mfpe-old no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n"
#~ " -mvfpxd permite instrucciones vfp de precisión sencilla\n"
#~ " -mvfp permite todas las instrucciones vfp\n"
#~ " -mno-fpu no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n"
#~ " -k genera código PIC.\n"
#~ msgid ""
#~ " -mapcs-32, -mapcs-26 specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n"
#~ " -matpcs use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n"
#~ " -mapcs-float floating point args are passed in FP regs\n"
#~ " -mapcs-reentrant the code is position independent/reentrant\n"
#~ msgstr ""
#~ " -mapcs-32, -mapcs-26 especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n"
#~ " -matpcs utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n"
#~ " -mapcs-float los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n"
#~ " -mapcs-reentrant el código es independiente de posición/reentrante\n"
#~ msgid " -moabi support the old ELF ABI\n"
#~ msgstr " -moabi soporta el ABI ELF antiguo\n"
#~ msgid "EOF in Comment: Newline inserted"
#~ msgstr "Fin de Fichero en Comentario: se insertó una Línea nueva"
#~ msgid ".else without matching .if - ignored"
#~ msgstr ".else sin un .if coincidente - ignorado"
#~ msgid "Unrecognized section type"
#~ msgstr "No se reconoce el tipo de sección"
#~ msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld"
#~ msgstr "formato de instrucción erróneo para lda !%s%ld"
#~ msgid "Instruction should not have flags"
#~ msgstr "La instrucción no debe tener opciones"
#~ msgid "bad instruction '%.100s'"
#~ msgstr "instrucción errónea '%.100s'"
#~ msgid "Constant expression expected"
#~ msgstr "Se esperaba una expresión constante"
#~ msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes"
#~ msgstr "El procesador no tiene soporte para halfwords o bytes con signo"
#~ msgid "Invalid offset"
#~ msgstr "Desplazamiento inválido"
#~ msgid "dest and source1 one must be the same register"
#~ msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
#~ msgid "Expression too complex"
#~ msgstr "Expresión demasiado compleja"
#~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>"
#~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de la lista: <%s>"
#~ msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n"
#~ msgstr "Aviso: El uso del condicional 'nv' está deprecado\n"
#~ msgid "Opcode `%s' is unconditional\n"
#~ msgstr "El código de operación `%s' es incondicional\n"
#~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n"
#~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de <%s>\n"
#~ msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c"
#~ msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %c"
#~ msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode."
#~ msgstr "El registro extendido `%%%s' sólo está disponible en modo 64bit."
#~ msgid "bad reloc specifier in expression"
#~ msgstr "especificador de reubicación erróneo en la expresión"
#~ msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s."
#~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s."
#~ msgid "Bad COFF debugging info"
#~ msgstr "Información de depuración COFF errónea"
#~ msgid "Missing '%c' assumed"
#~ msgstr "Se asume que falta '%c'"
#~ msgid "Bad expression"
#~ msgstr "Expresión errónea"
#~ msgid "Partial line at end of file ignored"
#~ msgstr "Se ignora la línea parcial al final de la línea"
#~ msgid "Alignment not a power of 2"
#~ msgstr "La alineación no es una potencia de 2"
#~ msgid "Missing alignment"
#~ msgstr "Falta la alineación"
#~ msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed"
#~ msgstr "segmento \"%s\" inválido; se asume el segmento \"%s\""
#~ msgid "illegal expression; zero assumed"
#~ msgstr "expresión ilegal; se asume cero"
#~ msgid "missing expression; zero assumed"
#~ msgstr "falta una expresión; se asume cero"
#~ msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
#~ msgstr "Cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
#~ msgid ".stabs: Missing comma"
#~ msgstr ".stabs: Falta una coma"
#~ msgid "Symbol %s already defined."
#~ msgstr "El símbolo %s ya está definido."