old-cross-binutils/binutils/po/sv.po
Nick Clifton ba241f2d5a Import updated translations supplied by the Translation Project.
bfd, binutils, gprof, opcodes:
	* po/fi.po: Updated Finnish translation.

	binutils:
	* po/sv.po: Updated Swedish translation.

	gprof:
	* po/hu.po: New Hungarian translation.
2014-11-03 12:26:48 +00:00

9385 lines
252 KiB
Text

# Swedish messages for binutils.
# Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
# Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014.
#
# $Revision: 1.6 $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-02 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addr2line.c:81
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
#: addr2line.c:82
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
#: addr2line.c:83
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
#: addr2line.c:84
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -a --addresses Show addresses\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
" @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
" -a --addresses Visa adresser\n"
" -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n"
" -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
" -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n"
" -j --section=<namn> Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
" -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n"
" -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
" -f --functions Visa funktionsnamn\n"
" -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n"
" -h --help Visa denna hjälp\n"
" -v --version Visa programmets version\n"
"\n"
#: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969
#: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656
#: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653
#: windmc.c:228 windres.c:687
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till %s\n"
"Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. function name just printed above to the line number/
#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
#.
#. foo at 123:bar.c
#: addr2line.c:297
#, c-format
msgid " at "
msgstr " på "
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. line number/file name pair that has just been printed with
#. the line number/file name pair that is going to be printed
#. by the next iteration of the while loop. Eg:
#.
#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
#: addr2line.c:338
#, c-format
msgid " (inlined by) "
msgstr "(inline:ad av)"
#: addr2line.c:371
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet"
#: addr2line.c:388
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"
#: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\""
#: ar.c:253
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
#: ar.c:267
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <namn>] [nummer] arkivfil fil…\n"
#: ar.c:273
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
#: ar.c:281
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
#: ar.c:282
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " kommandon:\n"
#: ar.c:283
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
#: ar.c:284
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
#: ar.c:285
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
#: ar.c:286
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
#: ar.c:287
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
#: ar.c:288
#, c-format
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s - fungera som ranlib\n"
#: ar.c:289
#, c-format
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - visa innehållet i arkivet\n"
#: ar.c:290
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
#: ar.c:291
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
#: ar.c:292
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
#: ar.c:293
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
#: ar.c:296
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n"
#: ar.c:298
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n"
#: ar.c:303
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n"
#: ar.c:305
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n"
#: ar.c:308
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
#: ar.c:309
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
#: ar.c:310
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
#: ar.c:311
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
#: ar.c:312
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
#: ar.c:313
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " generella modifierare:\n"
#: ar.c:314
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
#: ar.c:315
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
#: ar.c:316
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
#: ar.c:317
#, c-format
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - skapa ett tunt arkiv\n"
#: ar.c:318
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
#: ar.c:319
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
#: ar.c:320
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<fil> - läs flaggor från <fil>\n"
#: ar.c:321
#, c-format
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr " --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
#: ar.c:323
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgstr " valfria:\n"
#: ar.c:324
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n"
#: ar.c:345
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
#: ar.c:346
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
#: ar.c:347
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
" @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
#: ar.c:350
#, c-format
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <namn> Ladda den angivna insticksmodulen\n"
#: ar.c:354
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
msgstr ""
" -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
" -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n"
#: ar.c:358
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
msgstr ""
" -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n"
" -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
#: ar.c:361
#, c-format
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n"
" -h --help Visa denna hjälp\n"
" -V --version Visa versionsinformation\n"
#: ar.c:485
msgid "two different operation options specified"
msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
#: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654
#, c-format
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n"
#: ar.c:761
msgid "no operation specified"
msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
#: ar.c:764
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”."
#: ar.c:767
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”."
#: ar.c:770
msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)"
#: ar.c:781
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med \"x\" eller \"d\"."
#: ar.c:784
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "Argumentet till \"N\" måste vara positivt."
#: ar.c:798
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv."
#: ar.c:845
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
#: ar.c:914
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "skapar %s"
#: ar.c:945
#, c-format
msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"
#: ar.c:951
#, c-format
msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format"
#: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "internt stat-fel för %s"
#: ar.c:1002 ar.c:1070
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
#: ar.c:1128
msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs"
#: ar.c:1271
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n"
#: ar.c:1321
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
# archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
#: ar.c:1460
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: inget index att uppdatera"
#: arsup.c:89
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
#: arsup.c:114
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
#: arsup.c:164
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"
#: arsup.c:181
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
#: arsup.c:190
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
#: arsup.c:230
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
#: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
# module file är detsamma som member
#: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
#: arsup.c:428
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
#: arsup.c:452
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
#: binemul.c:39
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
#. Macros for common output.
#: binemul.h:49
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " emuleringsflaggor:\n"
#: bucomm.c:164
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s"
#: bucomm.c:176
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Passande format:"
#: bucomm.c:191
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgstr "Mål som hanteras:"
#: bucomm.c:193
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: mål som hanteras:"
#: bucomm.c:211
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
#: bucomm.c:213
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
#: bucomm.c:229
msgid "big endian"
msgstr "rak byteordning"
#: bucomm.c:230
msgid "little endian"
msgstr "omvänd byteordning"
#: bucomm.c:231
msgid "endianness unknown"
msgstr "okänd byteordning"
#: bucomm.c:252
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" (header %s, data %s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
" (huvud %s, data %s)\n"
#: bucomm.c:408
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
#: bucomm.c:562
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
#: bucomm.c:579 strings.c:408
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "”%s”: Filen finns inte"
#: bucomm.c:581 strings.c:410
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”. orsak: %s"
#: bucomm.c:585
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil"
#: bucomm.c:587
#, c-format
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor"
#: coffdump.c:107
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#rader %d "
#: coffdump.c:130
#, c-format
msgid "size %d "
msgstr "storlek %d "
#: coffdump.c:135
#, c-format
msgid "section definition at %x size %x\n"
msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n"
#: coffdump.c:141
#, c-format
msgid "pointer to"
msgstr "pekar på"
#: coffdump.c:146
#, c-format
msgid "array [%d] of"
msgstr "vektor [%d] av"
#: coffdump.c:151
#, c-format
msgid "function returning"
msgstr "funktion returnerar"
#: coffdump.c:155
#, c-format
msgid "arguments"
msgstr "argument"
#: coffdump.c:159
#, c-format
msgid "code"
msgstr "kod"
#: coffdump.c:165
#, c-format
msgid "structure definition"
msgstr "postdefinition"
#: coffdump.c:171
#, c-format
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
msgstr "postreferens till OKÄND post"
#: coffdump.c:173
#, c-format
msgid "structure ref to %s"
msgstr "postreferens till %s"
#: coffdump.c:176
#, c-format
msgid "enum ref to %s"
msgstr "uppräkningsreferens till %s"
#: coffdump.c:179
#, c-format
msgid "enum definition"
msgstr "uppräkningsdefinition"
#: coffdump.c:252
#, c-format
msgid "Stack offset %x"
msgstr "Stackavstånd %x"
#: coffdump.c:255
#, c-format
msgid "Memory section %s+%x"
msgstr "Minnessektion %s+%x"
#: coffdump.c:258
#, c-format
msgid "Register %d"
msgstr "Register %d"
#: coffdump.c:261
#, c-format
msgid "Struct Member offset %x"
msgstr "Postmedlemsavstånd %x"
#: coffdump.c:264
#, c-format
msgid "Enum Member offset %x"
msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x"
#: coffdump.c:267
#, c-format
msgid "Undefined symbol"
msgstr "Odefinierad symbol"
#: coffdump.c:334
#, c-format
msgid "List of symbols"
msgstr "Lista över symboler"
#: coffdump.c:341
#, c-format
msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
msgstr "Symbol %s, tagg %d, nummer %d"
#: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: coffdump.c:350
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Var"
#: coffdump.c:354
#, c-format
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: coffdump.c:370
msgid "List of blocks "
msgstr "Lista över block "
#: coffdump.c:383
#, c-format
msgid "vars %d"
msgstr "variabler %d"
#: coffdump.c:386
#, c-format
msgid "blocks"
msgstr "block"
#: coffdump.c:404
#, c-format
msgid "List of source files"
msgstr "Lista över källfiler"
#: coffdump.c:410
#, c-format
msgid "Source file %s"
msgstr "Källkodsfil %s"
#: coffdump.c:424
#, c-format
msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %d"
#: coffdump.c:449
#, c-format
msgid "#sources %d"
msgstr "antal källor %d"
#: coffdump.c:462 sysdump.c:646
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
#: coffdump.c:463
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n"
#: coffdump.c:464
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
" @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
" -h --help Visa denna hjälp\n"
" -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
"\n"
#: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710
msgid "no input file specified"
msgstr "ingen infil valdes"
#: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till %s.\n"
"Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
#: debug.c:647
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
#: debug.c:726
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
#: debug.c:780
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
#: debug.c:832
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
#: debug.c:864
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
#: debug.c:870
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
#: debug.c:898
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
#: debug.c:934
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
#: debug.c:941
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
#: debug.c:964
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
#. FIXME
#: debug.c:1017
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
#. FIXME
#: debug.c:1028
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
#. FIXME.
#: debug.c:1112
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
#: debug.c:1134
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
#: debug.c:1662
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
#: debug.c:1839
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
#: debug.c:1884
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
#: debug.c:1892
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
#: debug.c:1929
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
#: debug.c:1951
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
#: debug.c:2054
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
#: debug.c:2481
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
#: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
#: dlltool.c:1016
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
#: dlltool.c:1021
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
#: dlltool.c:1025
msgid "Processed def file"
msgstr "Def-filen är bearbetad"
#: dlltool.c:1049
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
#: dlltool.c:1086
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”."
#: dlltool.c:1104
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NAME: %s bas: %x"
#: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
#: dlltool.c:1125
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
#: dlltool.c:1282
#, c-format
msgid "VERSION %d.%d\n"
msgstr "VERSION %d.%d\n"
#: dlltool.c:1330
#, c-format
msgid "run: %s %s"
msgstr "kör: %s %s"
#: dlltool.c:1370 resrc.c:288
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "wait: %s"
#: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
#: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s avslutade med status %d"
#: dlltool.c:1412
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
#: dlltool.c:1552
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Undantar symbol: %s"
#: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: inga symboler"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1678
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "Klar med att läsa %s"
#: dlltool.c:1688
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s"
#: dlltool.c:1691
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Avläser objektfil %s"
#: dlltool.c:1708
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
#: dlltool.c:1810
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
#: dlltool.c:1862
msgid "Added exports to output file"
msgstr "La till exporter till utfilen"
#: dlltool.c:2004
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Genererar exportfil: %s"
#: dlltool.c:2009
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
#: dlltool.c:2012
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
#: dlltool.c:2189
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen"
#: dlltool.c:2237
msgid "Generated exports file"
msgstr "Genererade exportfil"
#: dlltool.c:2447
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s"
#: dlltool.c:2451
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Skapar stubbfil: %s"
#: dlltool.c:2922
#, c-format
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s"
#: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
#: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s"
#: dlltool.c:3095
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
#: dlltool.c:3152
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s"
#: dlltool.c:3174
#, c-format
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s"
#: dlltool.c:3178
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
#: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "kan inte radera %s: %s"
#: dlltool.c:3281
msgid "Created lib file"
msgstr "Skapade biblioteksfilen"
#: dlltool.c:3493
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s"
#: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s är inte ett bibliotek"
#: dlltool.c:3541
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er"
#: dlltool.c:3552
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)"
#: dlltool.c:3776
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
#: dlltool.c:3782
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
#: dlltool.c:3887
msgid "Processing definitions"
msgstr "Bearbetar definitioner"
#: dlltool.c:3919
msgid "Processed definitions"
msgstr "Definitionerna är bearbetade"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3928
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
#: dlltool.c:3929
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
#: dlltool.c:3930
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
#: dlltool.c:3931
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
#: dlltool.c:3932
#, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr " -y --output-delaylib <utnamn> Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n"
#: dlltool.c:3933
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
#: dlltool.c:3934
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
#: dlltool.c:3935
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
#: dlltool.c:3936
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
#: dlltool.c:3937
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
# Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
# extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
# svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
# den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
#: dlltool.c:3938
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
# Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
# extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
# svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
# den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
#: dlltool.c:3939
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
#: dlltool.c:3940
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
#: dlltool.c:3941
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n"
#: dlltool.c:3942
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
#: dlltool.c:3943
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
#: dlltool.c:3944
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n"
#: dlltool.c:3945
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
#: dlltool.c:3946
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
#: dlltool.c:3947
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
#: dlltool.c:3948
#, c-format
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
#: dlltool.c:3949
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
#: dlltool.c:3950
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
#: dlltool.c:3951
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n"
#: dlltool.c:3952
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
#: dlltool.c:3953
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
#: dlltool.c:3954
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
#: dlltool.c:3955
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
#: dlltool.c:3956
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n"
#: dlltool.c:3957
#, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
msgstr " -I --identify <impbib> Rapportera namnet på DLL:en som hör till <impbib>.\n"
#: dlltool.c:3958
#, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr " --identify-strict Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n"
#: dlltool.c:3959
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
#: dlltool.c:3960
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
#: dlltool.c:3961
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
#: dlltool.c:3962
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " -@<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
#: dlltool.c:3964
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
#: dlltool.c:3965
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
# Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för lång.
#: dlltool.c:3966
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
#: dlltool.c:4113
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”."
#: dlltool.c:4161
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
#: dlltool.c:4196
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte"
#: dlltool.c:4276
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport."
#: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Provade fil: %s"
#: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Använder fil: %s"
#: dllwrap.c:297
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Behåller temporär basfil %s"
#: dllwrap.c:299
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
#: dllwrap.c:313
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
#: dllwrap.c:315
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
#: dllwrap.c:328
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
#: dllwrap.c:330
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
#: dllwrap.c:411
#, c-format
msgid "pwait returns: %s"
msgstr "pwait returnerar: %s"
#: dllwrap.c:478
#, c-format
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Generella flaggor:\n"
#: dllwrap.c:479
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
#: dllwrap.c:480
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
#: dllwrap.c:481
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
#: dllwrap.c:482
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
#: dllwrap.c:483
#, c-format
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
#: dllwrap.c:484
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Flaggor för %s:\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till \"gcc\"\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till \"dlltool\"\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
#: dllwrap.c:489
#, c-format
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n"
#: dllwrap.c:490
#, c-format
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:491
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
#: dllwrap.c:492
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
#: dllwrap.c:493
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
#: dllwrap.c:494
#, c-format
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <maskin>\n"
#: dllwrap.c:495
#, c-format
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
#: dllwrap.c:496
#, c-format
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
#: dllwrap.c:497
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
#: dllwrap.c:498
#, c-format
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
#: dllwrap.c:499
#, c-format
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n"
#: dllwrap.c:500
#, c-format
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
#: dllwrap.c:502
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
#: dllwrap.c:503
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
#: dllwrap.c:504
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
#: dllwrap.c:505
#, c-format
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n"
#: dllwrap.c:506
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
#: dllwrap.c:507
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
#: dllwrap.c:508
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
#: dllwrap.c:509
#, c-format
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
#: dllwrap.c:510
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
#: dllwrap.c:511
#, c-format
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
#: dllwrap.c:512
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
#: dllwrap.c:513
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr " --no-leading-underscore Startpunkt utan understrykningstecken\n"
#: dllwrap.c:514
#, c-format
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Startpunkt med understrykningstecken.\n"
#: dllwrap.c:515
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
#: dllwrap.c:799
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
#: dllwrap.c:828
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"ingen export-definitionsfil gavs.\n"
"En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
# kolonet på alla 4 strängar.
#: dllwrap.c:1017
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
# kolonet på alla 4 strängar.
#: dllwrap.c:1018
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
# kolonet på alla 4 strängar.
#: dllwrap.c:1019
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "ENHET namn : %s\n"
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
# kolonet på alla 4 strängar.
#: dllwrap.c:1020
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
#: dwarf.c:406 dwarf.c:3215
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
#: dwarf.c:413
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Utökad op-kod %d: "
#: dwarf.c:418
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Slut på sekvensen\n"
"\n"
#: dwarf.c:424
#, c-format
msgid "set Address to 0x%s\n"
msgstr "sätt Adress till 0x%s\n"
#: dwarf.c:430
#, c-format
msgid "define new File Table entry\n"
msgstr "definiera ny filtabellspost\n"
#: dwarf.c:431 dwarf.c:2777
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
#: dwarf.c:445
msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"
#: dwarf.c:449
#, c-format
msgid "set Discriminator to %s\n"
msgstr "sätt diskriminator till %s\n"
#: dwarf.c:524
#, c-format
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
msgstr " OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n"
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:541
#, c-format
msgid "user defined: "
msgstr "användardefinierad: "
#: dwarf.c:543
#, c-format
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "OKÄND: "
#: dwarf.c:544
#, c-format
msgid "length %d ["
msgstr "längd %d ["
#: dwarf.c:561 dwarf.c:599
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
#: dwarf.c:565
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: %s\n"
#: dwarf.c:567
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<avståndet är för stort>"
#: dwarf.c:585
msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>"
#: dwarf.c:586
msgid "<no .debug_str_offsets section>"
msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>"
#: dwarf.c:592
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-avstånd är för stort: %s\n"
#: dwarf.c:594
msgid "<index offset is too big>"
msgstr "<indexavståndet är för stort>"
#: dwarf.c:598
msgid "<no .debug_str.dwo section>"
msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>"
#: dwarf.c:605
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-indirektavstånd är för stort: %s\n"
#: dwarf.c:607
msgid "<indirect index offset is too big>"
msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>"
#: dwarf.c:619
msgid "<no .debug_addr section>"
msgstr "<ingen .debug_addr-sektion>"
#: dwarf.c:623
#, c-format
msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: %s\n"
#. Report the missing single zero which ends the section.
#: dwarf.c:788
msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
msgstr "sektionen .debug_abbrev är inte nollterminerad\n"
#: dwarf.c:802
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Okänt TAG-värde: %lx"
#: dwarf.c:822
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
#: dwarf.c:836
#, c-format
msgid " %s byte block: "
msgstr " %s byte-block: "
#: dwarf.c:1188
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)"
#: dwarf.c:1210
#, c-format
msgid "size: %s "
msgstr "storlek: %s "
#: dwarf.c:1213
#, c-format
msgid "offset: %s "
msgstr "avstånd: %s "
#: dwarf.c:1233
#, c-format
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown"
#: dwarf.c:1257
#, c-format
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer i raminformation)"
#: dwarf.c:1377
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(användardefinierad plats-op)"
#: dwarf.c:1379
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(okänd plats-op)"
#: dwarf.c:1473
msgid "corrupt attribute\n"
msgstr "trasigt attribut\n"
#: dwarf.c:1488
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2, 3 eller 4.\n"
#: dwarf.c:1614
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 stödjs ej när sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
#: dwarf.c:1665
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgstr " (indirekt sträng, avstånd: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:1676
#, c-format
msgid " (indexed string: 0x%s): %s"
msgstr " (indexerad sträng: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:1684
#, c-format
msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)"
msgstr " (alt indirekt sträng, avstånd: 0x%s)"
#: dwarf.c:1707
#, c-format
msgid " (addr_index: 0x%s): %s"
msgstr " (addr_index: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:1713
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "Okänd formtyp: %lu\n"
#: dwarf.c:1815
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(inte inline:ad)"
#: dwarf.c:1818
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(inline:ad)"
#: dwarf.c:1821
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"
#: dwarf.c:1824
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"
#: dwarf.c:1827
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgstr " (Okänt inline-attributvärde: %s)"
#: dwarf.c:1869
#, c-format
msgid "(implementation defined: %s)"
msgstr "(implementationsdefinierad: %s)"
#: dwarf.c:1872
#, c-format
msgid "(Unknown: %s)"
msgstr "(Okänd: %s)"
#: dwarf.c:1911
#, c-format
msgid "(user defined type)"
msgstr "(användardefinierad typ)"
#: dwarf.c:1913
#, c-format
msgid "(unknown type)"
msgstr "(okänd typ)"
#: dwarf.c:1926
#, c-format
msgid "(unknown accessibility)"
msgstr "(okänd åtkomlighet)"
#: dwarf.c:1938
#, c-format
msgid "(unknown visibility)"
msgstr "(okänd synlighet)"
#: dwarf.c:1949
#, c-format
msgid "(unknown virtuality)"
msgstr "(okänd virtualitet)"
#: dwarf.c:1961
#, c-format
msgid "(unknown case)"
msgstr "(okänt fall)"
#: dwarf.c:1975
#, c-format
msgid "(user defined)"
msgstr "(användardefinierad)"
#: dwarf.c:1977
#, c-format
msgid "(unknown convention)"
msgstr "(okänd konvention)"
#: dwarf.c:1985
#, c-format
msgid "(undefined)"
msgstr "(odefinierad)"
#: dwarf.c:2008
#, c-format
msgid " (location list)"
msgstr " (platslista)"
#: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [utan DW_AT_frame_base]"
#: dwarf.c:2046
#, c-format
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
msgstr "Avståndet %s som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet %lx är för stort.\n"
#: dwarf.c:2056
#, c-format
msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld"
#: dwarf.c:2098
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
#: dwarf.c:2171
#, c-format
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n"
#: dwarf.c:2183
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Trasig enhetslängd (0x%s) upptäckt i sektionen %s\n"
#: dwarf.c:2191
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?"
#: dwarf.c:2200
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster"
#: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086
#: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884
#: dwarf.c:6321
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s-sektionens innehåll:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2221
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n"
#: dwarf.c:2309
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgstr " Kompileringsenhet @ avstånd 0x%s:\n"
#: dwarf.c:2311
#, c-format
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgstr " Längd: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:2314
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " version: %d\n"
#: dwarf.c:2315
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
msgstr " Förk.-avstånd: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2317
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Pekarstorlek: %d\n"
#: dwarf.c:2322
#, c-format
msgid " Signature: 0x%s\n"
msgstr " Signatur: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2325
#, c-format
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
msgstr " Typavstånd: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2333
#, c-format
msgid " Section contributions:\n"
msgstr " Sektionsbidrag:\n"
#: dwarf.c:2334
#, c-format
msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2337
#, c-format
msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2340
#, c-format
msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2343
#, c-format
msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2352
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgstr "Felsökningsinfo är trasig, längden på CU vid %s överskrider gränsen av sektionen (längd = %s)\n"
#: dwarf.c:2365
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
#: dwarf.c:2375
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
#: dwarf.c:2421
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n"
#: dwarf.c:2431
#, c-format
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n"
#: dwarf.c:2435
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n"
#: dwarf.c:2454
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu"
#: dwarf.c:2458
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>: …\n"
#: dwarf.c:2477
#, c-format
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr "DIE på avståndet %lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n"
#: dwarf.c:2634
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n"
#: dwarf.c:2647
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3 och 4 hanteras för närvarande.\n"
#: dwarf.c:2660
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n"
#: dwarf.c:2687
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854
#, c-format
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " Avstånd: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2728
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Längd: %ld\n"
#: dwarf.c:2729
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " DWARF version: %d\n"
#: dwarf.c:2730
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Prologlängd: %d\n"
#: dwarf.c:2731
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Minsta instruktionslängd: %d\n"
#: dwarf.c:2733
#, c-format
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " Max operationer per instr: %d\n"
# BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
#: dwarf.c:2734
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " initialvärde på \"is_stmt\": %d\n"
#: dwarf.c:2735
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " radbas: %d\n"
#: dwarf.c:2736
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " radomfång: %d\n"
#: dwarf.c:2737
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " op-kodbas: %d\n"
#: dwarf.c:2744
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Op-koder:\n"
#: dwarf.c:2747
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " Op-kod %d har %d argument\n"
#: dwarf.c:2753
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Katalogtabellen är tom.\n"
#: dwarf.c:2756
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" Katalogtabellen (avstånd 0x%lx):\n"
#: dwarf.c:2772
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Filnamnstabellen är tom.\n"
#: dwarf.c:2775
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" Filnamnstabellen (avstånd 0x%lx):\n"
#: dwarf.c:2801
msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n"
#: dwarf.c:2815
#, c-format
msgid " No Line Number Statements.\n"
msgstr " Inga radnummersatser.\n"
#: dwarf.c:2818
#, c-format
msgid " Line Number Statements:\n"
msgstr " Radnummersatser:\n"
#: dwarf.c:2839
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s"
#: dwarf.c:2853
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s[%d]"
#: dwarf.c:2861
#, c-format
msgid " and Line by %s to %d\n"
msgstr " och radnumret med %s till %d\n"
#: dwarf.c:2871
#, c-format
msgid " Copy\n"
msgstr " Kopiera\n"
#: dwarf.c:2881
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s\n"
#: dwarf.c:2894
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s[%d]\n"
#: dwarf.c:2905
#, c-format
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
msgstr " Öka radnumret med %s till %d\n"
#: dwarf.c:2913
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
msgstr " Sätt filnamnet till post %s i filnamnstabellen\n"
#: dwarf.c:2921
#, c-format
msgid " Set column to %s\n"
msgstr " Sätt kolumnen till %s\n"
#: dwarf.c:2929
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %s\n"
msgstr " Sätt is_stmt till %s\n"
#: dwarf.c:2934
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Sätt basblocket\n"
#: dwarf.c:2944
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
msgstr " Öka programräknaren med konstanten %s till 0x%s\n"
#: dwarf.c:2957
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr " Öka programräknaren med konstant %s till 0x%s[%d]\n"
#: dwarf.c:2968
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
msgstr " Öka programräknaren med en fast storlek %s till 0x%s\n"
#: dwarf.c:2974
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
#: dwarf.c:2978
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
#: dwarf.c:2984
#, c-format
msgid " Set ISA to %s\n"
msgstr " Sätt ISA till %s\n"
#: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
#: dwarf.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Avkodad utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:3143
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
#: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156
#, c-format
msgid "File name Line number Starting address\n"
msgstr "Filnamn Radnummer Startadress\n"
#: dwarf.c:3152
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
#: dwarf.c:3266
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
msgstr "OKÄND (%u): längd %d\n"
#: dwarf.c:3308
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use file table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Använd filtabellspost %d]\n"
#: dwarf.c:3314
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use directory table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Använd katalogtabellpost %d]\n"
#: dwarf.c:3373
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Sätt ISA till %lu\n"
#: dwarf.c:3518
msgid "no info"
msgstr "ingen info"
#: dwarf.c:3519
msgid "type"
msgstr "typ"
#: dwarf.c:3520
msgid "variable"
msgstr "variabel"
#: dwarf.c:3521
msgid "function"
msgstr "funktion"
#: dwarf.c:3522
msgid "other"
msgstr "annat"
#: dwarf.c:3523
msgid "unused5"
msgstr "oanvänd5"
#: dwarf.c:3524
msgid "unused6"
msgstr "oanvänd6"
#: dwarf.c:3525
msgid "unused7"
msgstr "oanvänd7"
#: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr ".debug_info-avstånd på 0x%lx i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n"
#: dwarf.c:3586
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
#: dwarf.c:3593
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " längd: %ld\n"
#: dwarf.c:3595
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " version: %d\n"
#: dwarf.c:3597
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " Avstånd in i .debug_info-sektionen: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3599
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
#: dwarf.c:3603
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset Kind Name\n"
msgstr ""
"\n"
" Avstånd Sort Namn\n"
#: dwarf.c:3605
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Offset\tNamn\n"
#: dwarf.c:3632
msgid "s"
msgstr "s"
#: dwarf.c:3632
msgid "g"
msgstr "g"
#: dwarf.c:3690
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
#: dwarf.c:3696
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:3704
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
#: dwarf.c:3713
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
#: dwarf.c:3725
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
#: dwarf.c:3846
#, c-format
msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
msgstr "Endast GNU-utökningar till DWARF 4 av %s stödjs för närvarande.\n"
#: dwarf.c:3856
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: dwarf.c:3857
#, c-format
msgid " Offset size: %d\n"
msgstr " Avståndsstorlek: %d\n"
#: dwarf.c:3861
#, c-format
msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3875
#, c-format
msgid " Extension opcode arguments:\n"
msgstr " Argument till utökad op-kod:\n"
#: dwarf.c:3883
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x har inga argument\n"
#: dwarf.c:3886
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x argument: "
#: dwarf.c:3912
#, c-format
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n"
#: dwarf.c:3929
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n"
#: dwarf.c:3950
msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgstr "DW_MACRO_GNU_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n"
#: dwarf.c:3956
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - radnr: %d filnr: %d\n"
#: dwarf.c:3959
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n"
#: dwarf.c:3967
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
#: dwarf.c:3975
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define - radnr : %d makro : %s\n"
#: dwarf.c:3984
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - radnr : %d makro : %s\n"
#: dwarf.c:3993
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - radnr : %d makro : %s\n"
#: dwarf.c:4002
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - radnr : %d makro : %s\n"
#: dwarf.c:4008
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - avstånd : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4016
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4024
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4030
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt — avstånd : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4037
#, c-format
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n"
#: dwarf.c:4049
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
#: dwarf.c:4052
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
#: dwarf.c:4100
#, c-format
msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
msgstr " Nummer-TAGG (0x%lx)\n"
#: dwarf.c:4109
msgid "has children"
msgstr "har barn"
#: dwarf.c:4109
msgid "no children"
msgstr "inga barn"
#: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312
#: dwarf.c:4320
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "Platslistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
#: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939
#, c-format
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Slut på listan>\n"
#: dwarf.c:4176
#, c-format
msgid "(base address)\n"
msgstr "(basadress)\n"
#: dwarf.c:4212
msgid " (start == end)"
msgstr " (start == slut)"
#: dwarf.c:4214
msgid " (start > end)"
msgstr " (start > slut)"
#: dwarf.c:4281
#, c-format
msgid "(base address selection entry)\n"
msgstr "(valpost för basadress)\n"
#: dwarf.c:4305
#, c-format
msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n"
#: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektionen %s är tom.\n"
#: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n"
#: dwarf.c:4434
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n"
#: dwarf.c:4438
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
msgstr "Platslistorna i sektionen %s startar vid 0x%s\n"
# Expression är en maskinkodsinstruktion
#: dwarf.c:4445
#, c-format
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Avstånd Start Slut Instruktion\n"
#: dwarf.c:4481
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:4485
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:4493
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "Avstånd 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:4507
#, c-format
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n"
#: dwarf.c:4644
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
#: dwarf.c:4648
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " längd: %ld\n"
#: dwarf.c:4650
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " version: %d\n"
#: dwarf.c:4651
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4653
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " pekarstorlek: %d\n"
#: dwarf.c:4654
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " segmentstorlek: %d\n"
#: dwarf.c:4660
#, c-format
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n"
#: dwarf.c:4670
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n"
#: dwarf.c:4675
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Adress Längd\n"
#: dwarf.c:4677
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Adress Längd\n"
#: dwarf.c:4760
#, c-format
msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
msgstr " För kompileringsenhet på avstånd 0x%s:\n"
#: dwarf.c:4763
#, c-format
msgid "\tIndex\tAddress\n"
msgstr "\tIndex\tAdress\n"
#: dwarf.c:4770
#, c-format
msgid "\t%d:\t"
msgstr "\t%d:\t"
#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
#. which removes references to range lists from the primary .o file.
#: dwarf.c:4856
#, c-format
msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n"
#: dwarf.c:4881
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4885
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Avstånd Start Slut\n"
#: dwarf.c:4905
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
#: dwarf.c:4912
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
#: dwarf.c:4957
msgid "(start == end)"
msgstr "(start == slut)"
#: dwarf.c:4959
msgid "(start > end)"
msgstr "(start > slut)"
#: dwarf.c:5229
msgid "bad register: "
msgstr "felaktigt register: "
#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
#: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072
#, c-format
msgid "Contents of the %s section:\n"
msgstr "Innehåll i sektionen %s:\n"
#: dwarf.c:6033
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n"
#: dwarf.c:6035
#, c-format
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n"
#: dwarf.c:6076
#, c-format
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n"
#: dwarf.c:6081
#, c-format
msgid "Version %ld\n"
msgstr "Version %ld\n"
#: dwarf.c:6087
#, c-format
msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n"
#: dwarf.c:6091
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n"
#: dwarf.c:6093
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n"
#: dwarf.c:6095
msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n"
#: dwarf.c:6097
msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n"
#: dwarf.c:6115
#, c-format
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"
#: dwarf.c:6130
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"CU-tabell:\n"
#: dwarf.c:6136
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6141
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"TU-tabell:\n"
#: dwarf.c:6148
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
#: dwarf.c:6155
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Address table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Adresstabell:\n"
#: dwarf.c:6164
#, c-format
msgid "%lu\n"
msgstr "%lu\n"
#: dwarf.c:6167
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Symboltabell:\n"
#: dwarf.c:6200
msgid "static"
msgstr "statisk"
#: dwarf.c:6200
msgid "global"
msgstr "global"
#: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249
msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
msgstr "Internt fel: slut på utrymme i shndx-poolen.\n"
#: dwarf.c:6322
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: dwarf.c:6324
#, c-format
msgid " Number of columns: %d\n"
msgstr " Antal kolumner: %d\n"
#: dwarf.c:6325
#, c-format
msgid " Number of used entries: %d\n"
msgstr " Antal använda poster: %d\n"
#: dwarf.c:6326
#, c-format
msgid ""
" Number of slots: %d\n"
"\n"
msgstr ""
" Antal fack: %d\n"
"\n"
#: dwarf.c:6331
#, c-format
msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
msgstr "Sektionen %s är för liten för %d hashtabellposter\n"
#: dwarf.c:6351
#, c-format
msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
msgstr " [%3d] Signatur: 0x%s Sektioner: "
#: dwarf.c:6358
#, c-format
msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n"
#: dwarf.c:6398
#, c-format
msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n"
#: dwarf.c:6405
#, c-format
msgid " Offset table\n"
msgstr " Avståndstabell\n"
#: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
msgid "signature"
msgstr "signatur"
#: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
msgid "dwo_id"
msgstr "dwo_id"
#: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489
#, c-format
msgid " [%3d] 0x%s"
msgstr " [%3d] 0x%s"
#: dwarf.c:6469
#, c-format
msgid " Size table\n"
msgstr " Storlekstabell\n"
#: dwarf.c:6511
#, c-format
msgid " Unsupported version\n"
msgstr " Ej stödd version\n"
#: dwarf.c:6576
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
#: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n"
#: elfcomm.c:42
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Fel: "
#: elfcomm.c:56
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Varning: "
#: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
#: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485
#: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492
#: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539
#: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171
#: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Slut på minne\n"
#: elfcomm.c:456
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n"
#: elfcomm.c:475
#, c-format
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n"
#: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n"
#: elfcomm.c:492
#, c-format
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n"
msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha %ld poster på %d byte, men storleken är bara %ld\n"
#: elfcomm.c:502
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n"
#: elfcomm.c:522
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n"
#: elfcomm.c:535
#, c-format
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n"
#: elfcomm.c:543
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n"
#: elfcomm.c:551
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n"
#: elfcomm.c:561
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n"
#: elfcomm.c:594
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n"
#: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n"
#: elfcomm.c:620
#, c-format
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s har inget arkivindex\n"
#: elfcomm.c:631
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"
#: elfcomm.c:639
#, c-format
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n"
#: elfcomm.c:713
msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n"
#: elfcomm.c:785
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n"
#: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483
#, c-format
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n"
#: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774
#: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050
#: readelf.c:13313 readelf.c:13316
msgid "<corrupt>"
msgstr "<trasig>"
#: elfedit.c:71
#, c-format
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "%s: Inte en ELF-fil - fel magiska byte i början\n"
#: elfedit.c:79
#, c-format
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n"
#: elfedit.c:95
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Ej matchad EI_CLASS: %d är inte %d\n"
#: elfedit.c:106
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n"
#: elfedit.c:117
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n"
#: elfedit.c:128
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n"
#: elfedit.c:161
#, c-format
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n"
#: elfedit.c:194
#, c-format
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
msgstr "Ej stödd EI_CLASS: %d\n"
#: elfedit.c:227
msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
"datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
#: elfedit.c:268
#, c-format
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n"
#: elfedit.c:275
#, c-format
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n"
#: elfedit.c:329 readelf.c:14469
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n"
#: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n"
#: elfedit.c:389 elfedit.c:481
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n"
#: elfedit.c:413
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n"
#: elfedit.c:452 readelf.c:14601
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "”%s”: Filen finns inte\n"
#: elfedit.c:454 readelf.c:14603
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "Kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s\n"
#: elfedit.c:461 readelf.c:14610
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "”%s” är inte en normal fil\n"
#: elfedit.c:487 readelf.c:14623
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n"
#: elfedit.c:545
#, c-format
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr "Okänt OSABI: %s\n"
#: elfedit.c:566
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgstr "Okänd maskintyp: %s\n"
#: elfedit.c:585
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %d\n"
msgstr "Okänd maskintyp: %d\n"
#: elfedit.c:604
#, c-format
msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr "Okänd typ: %s\n"
#: elfedit.c:635
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
msgstr "Användning: %s <flaggor> elffil(er)>\n"
#: elfedit.c:637
#, c-format
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n"
#: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgstr " Flaggorna är:\n"
#: elfedit.c:639
#, c-format
msgid ""
" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of %s\n"
msgstr ""
" --input-mach <maskin> Sätt inmaskintyp till <maskin>\n"
" --output-mach <maskin> Sätt utmaskintyp till <maskin>\n"
" --input-type <typ> Sätt infiltyp till <typ>\n"
" --output-type <typ> Sätt utfiltyp till <typ>\n"
" --input-osabi <osabi> Sätt in-OSABI till <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Sätt ut-OSABI till <osabi>\n"
" -h --help Visa denna information\n"
" -v --version Visa versionsnumret på %s\n"
#: emul_aix.c:45
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n"
#: emul_aix.c:46
#, c-format
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
#: emul_aix.c:47
#, c-format
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n"
#: emul_aix.c:48
#, c-format
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
#: ieee.c:311
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen"
#: ieee.c:398
msgid "invalid number"
msgstr "ogiltigt tal"
#: ieee.c:451
msgid "invalid string length"
msgstr "ogiltig stränglängd"
#: ieee.c:506 ieee.c:547
msgid "expression stack overflow"
msgstr "överspill i uttrycksstacken"
#: ieee.c:526
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte hanteras"
#: ieee.c:541
msgid "unknown section"
msgstr "okänd sektion"
#: ieee.c:562
msgid "expression stack underflow"
msgstr "underspill i uttrycksstacken"
#: ieee.c:576
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "felbalanserad uttrycksstack"
#: ieee.c:613
msgid "unknown builtin type"
msgstr "okänd inbyggd typ"
#: ieee.c:758
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "flyttalstypen BCD hanteras inte"
#: ieee.c:895
msgid "unexpected number"
msgstr "oväntat tal"
#: ieee.c:902
msgid "unexpected record type"
msgstr "oväntad posttyp"
#: ieee.c:935
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "block kvar på stacken på slutet"
#: ieee.c:1208
msgid "unknown BB type"
msgstr "okänd BB-typ"
#: ieee.c:1217
msgid "stack overflow"
msgstr "överspill i stacken"
#: ieee.c:1240
msgid "stack underflow"
msgstr "underspill i stacken"
#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
msgid "illegal variable index"
msgstr "otillåtet variabelindex"
#: ieee.c:1400
msgid "illegal type index"
msgstr "otillåtet typindex"
#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
msgid "unknown TY code"
msgstr "okänd TY-kod"
#: ieee.c:1429
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "odefinierad variabel i TY"
#. Pascal file name. FIXME.
#: ieee.c:1841
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "Pascalfilnamn hanteras inte"
#: ieee.c:1889
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "bestämningen hanteras inte"
#: ieee.c:2158
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "odefinierad variabel i ATN"
#: ieee.c:2201
msgid "unknown ATN type"
msgstr "okänd ATN-typ"
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2323
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "ATN11 hanteras inte"
#. We have no way to record this information. FIXME.
#: ieee.c:2350
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "ATN12 hanteras inte"
#: ieee.c:2410
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "oväntad sträng i C++-misc"
#: ieee.c:2423
msgid "bad misc record"
msgstr "felaktig misc-post"
#: ieee.c:2464
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "okänd C++-misc-post"
#: ieee.c:2579
msgid "undefined C++ object"
msgstr "odefinierat C++-objekt"
#: ieee.c:2613
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "okänd C++-objektspecifikation"
#: ieee.c:2649
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "C++-objekttypen hanteras inte"
#: ieee.c:2659
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "odefinierad C++-basklass"
#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "C++-objektet har inga fält"
#: ieee.c:2690
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren"
#: ieee.c:2797
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren"
#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "okänd C++-synlighet"
#: ieee.c:2872
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "C++-fältets bit-position eller bit-storlek är felaktig"
#: ieee.c:2964
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion"
#: ieee.c:2974
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion"
#: ieee.c:3013
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "statisk virtuell C++-metod"
#: ieee.c:3108
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec"
#: ieee.c:3147
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "odefinierad C++-v-tabell"
#: ieee.c:3216
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion"
#: ieee.c:3256
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "okänd C++-standardtyp"
#: ieee.c:3287
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "referensparametern är inte en pekare"
#: ieee.c:3370
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "okänd C++-referenstyp"
#: ieee.c:3452
msgid "C++ reference not found"
msgstr "hittade inte C++-referensen"
#: ieee.c:3460
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "C++-referensen är ingen pekare"
#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
msgid "missing required ASN"
msgstr "saknar nödvändig ASN"
#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
msgid "missing required ATN65"
msgstr "saknar nödvändig ATN65"
#: ieee.c:3543
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "felaktig ATN65-post"
#: ieee.c:4171
#, c-format
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x"
#: ieee.c:4215
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n"
#: ieee.c:5213
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n"
#: ieee.c:5247
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n"
#: ieee.c:5281
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n"
#: mclex.c:241
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan."
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1825
msgid "input and output files must be different"
msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
#: nlmconv.c:320
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "infil är vald både på kommandoraden och via INPUT"
#: nlmconv.c:329
msgid "no input file"
msgstr "ingen infil"
#: nlmconv.c:359
msgid "no name for output file"
msgstr "inget namn på utfilen"
#: nlmconv.c:373
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla"
#: nlmconv.c:403
msgid "make .bss section"
msgstr "skapa .bss-sektion"
#: nlmconv.c:413
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "skapa .nlmsections-sektion"
#: nlmconv.c:441
msgid "set .bss vma"
msgstr "sätt vma i .bss"
#: nlmconv.c:448
msgid "set .data size"
msgstr "sätt storlek på .data"
#: nlmconv.c:628
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan"
#: nlmconv.c:648
msgid "set start address"
msgstr "sätt startadress"
#: nlmconv.c:697
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad"
#: nlmconv.c:699
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad"
#: nlmconv.c:701
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad"
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
msgid "custom section"
msgstr "anpassningsbar sektion"
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
msgid "help section"
msgstr "hjälpsektion"
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
msgid "message section"
msgstr "meddelandesektion"
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
msgid "module section"
msgstr "modulsektion"
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
msgid "rpc section"
msgstr "rpc-section"
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:833
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data"
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
msgid "shared section"
msgstr "delad sektion"
#: nlmconv.c:862
msgid "warning: No version number given"
msgstr "varning: Inget versionsnummer givet"
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: läsfel: %s"
#: nlmconv.c:924
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "varning: FULLMAP stödjs inte; prova med ld -M"
#: nlmconv.c:1100
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil [utfil]]\n"
#: nlmconv.c:1101
#, c-format
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr " Konvertera en objektfil till en laddbar NetWare-modul\n"
#: nlmconv.c:1102
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
" -I --input-target=<bfdnamn> Sätt formatet på inbinärfilen\n"
" -O --output-target=<bfdnamn> Sätt formatet på utbinärfilen\n"
" -T --header-file=<fil> Läs NLM-huvuden från <fil>\n"
" -l --linker=<länkare> Använd <länkare> för att länka\n"
" -d --debug Visa länkkommandot på standard fel\n"
" @<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
" -h --help Visa denna hjälp\n"
" -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
#: nlmconv.c:1143
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "hantering av %s uteslöts vid kompileringen"
#: nlmconv.c:1180
msgid "make section"
msgstr "skapa sektion"
#: nlmconv.c:1194
msgid "set section size"
msgstr "sätt sektionsstorlek"
#: nlmconv.c:1200
msgid "set section alignment"
msgstr "sätt sektionsjustering"
#: nlmconv.c:1204
msgid "set section flags"
msgstr "sätt sektionsflaggor"
#: nlmconv.c:1215
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "sätt storlek på .nlmsections"
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "sätt innehåll i .nlmsection"
#: nlmconv.c:1795
msgid "stub section sizes"
msgstr "stubbsektionsstorlek"
#: nlmconv.c:1842
msgid "writing stub"
msgstr "skriver stubbe"
# FIXME
#: nlmconv.c:1926
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "ouppklarad programräknarrelativ relokering mot %s"
# FIXME
#: nlmconv.c:1990
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "överspill vid justeringen av relokering mot %s"
#: nlmconv.c:2117
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: lyckades inte köra %s: "
#: nlmconv.c:2132
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Lyckades inte köra %s"
#: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
#: nm.c:227
#, c-format
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
#: nm.c:228
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
" -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
" -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n"
" -B Samma som --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
" STIL, om den anges, kan vara ”auto” (standard)\n"
" ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”,\n"
" eller ”gnat”\n"
" --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
" -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
" --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
" -e (ignorerad)\n"
" -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
" ”bsd”, ”sysv” eller ”posix”. Standard är ”bsd”\n"
" -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
" -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
" filnamn och radnummer för varje symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
" -o Samma som -A\n"
" -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
" -P, --portability Samma som --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n"
#: nm.c:251
#, c-format
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin NAMN Ladda den angivna insticksmodulen\n"
#: nm.c:254
#, c-format
msgid ""
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
" -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
" -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
" --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
" --special-syms Inkludera specialsymboler i utdata\n"
" --synthetic Visa syntetiska symboler också\n"
" -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
" --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
" -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
" -X 32_64 (ignorerad)\n"
" @<fil> Läs flaggor från FIL\n"
" -h, --help Visa denna hjälptext\n"
" -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
"\n"
#: nm.c:302
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: ogiltig talbas"
#: nm.c:326
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
#: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<processorspecifik>: %d"
#: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<OS-specifik>: %d"
#: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<okänd>: %d"
#: nm.c:391
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Arkivindex:\n"
#: nm.c:1260
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Odefinierade symboler från %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboler från %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1264 nm.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
"\n"
#: nm.c:1267 nm.c:1318
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
"\n"
#: nm.c:1311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1313
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboler från %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1405
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)"
#: nm.c:1642
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
#: nm.c:1671
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"
#: nm.c:1672
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
#: nm.c:1700
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgstr "datastorlek %ld"
#: objcopy.c:487 srconv.c:1733
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
#: objcopy.c:488
#, c-format
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
#: objcopy.c:490
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
msgstr ""
" -I --input-target <bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
" -O --output-target <bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
" -B --binary-architecture <ark> Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n"
" -F --target <bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
" --debugging Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n"
" -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
#: objcopy.c:498 objcopy.c:623
#, c-format
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior\n"
msgstr ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Inaktivera beteendet -D\n"
#: objcopy.c:504 objcopy.c:629
#, c-format
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when stripping archives\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior (default)\n"
msgstr ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Inaktivera beteendet -D (standard)\n"
#: objcopy.c:509
#, c-format
msgid ""
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Handle long section names in Coff objects.\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
" -j --only-section <namn> Kopiera endast sektionen <namn> till utdata\n"
" --add-gnu-debuglink=<fil> Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n"
" till <fil>\n"
" -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdata\n"
" -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n"
" information\n"
" -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n"
" --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
" --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte behövs för\n"
" omlokaliseringar\n"
" -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbolen <namn>\n"
" --strip-unneeded-symbol <namn>\n"
" Kopiera inte symbolen <namn> om den inte\n"
" behövs för omlokaliseringar\n"
" --only-keep-debug Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n"
" --extract-dwo Kopiera endast DWO-sektioner\n"
" --extract-symbol Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n"
" -K --keep-symbol <namn> Ta inte bort symbolen <namn>\n"
" --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
" --localize-hidden Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n"
" -L --localize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras lokal\n"
" --globalize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras global\n"
" -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala utom <namn>\n"
" -W --weaken-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras svag\n"
" --weaken Tvinga alla globala symboler att markeras\n"
" svaga\n"
" -w --wildcard Tillåt jokrar i symboljämförelser\n"
" -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
" -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
" -i --interleave [<antal>] Kopiera N av varje <antal> byte\n"
" --interleave-width <antal> Sätt N för --interleave\n"
" -b --byte <num> Välj byte <num> i varje inflätat block\n"
" --gap-fill <värde> Fyll gap mellan sektioner med <värde>\n"
" --pad-to <adr> Fyll ut sista sektion fram till adress <adr>\n"
" --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
" Lägg till <ökn> till startadressen\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
" Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n"
" adresser\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<v>\n"
" Ändra LMA och VMA för sektion <namn> med <v>\n"
" --change-section-lma <namn>{=|+|-}<v>\n"
" Ändra LMA för sektion <namn> med <v>\n"
" --change-section-vma <namn>{=|+|-}<v>\n"
" Ändra VMA för sektion <namn> med <v>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Varna om en namngiven sektion inte finns\n"
" --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
" Sätt sektion <namn>s egenskaper till\n"
" <flaggor>\n"
" --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> från <fil> i utdata\n"
" --dump-section <namn>=<fil> Skriv innehållet i sektion <namn> i <fil>\n"
" --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gammal>\n"
" till <ny>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n"
" --change-leading-char Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n"
" --remove-leading-char Ta bort inledande tecken från globala\n"
" symboler\n"
" --reverse-bytes=<ant> Reversera <ant> byte åt gången, i utsektioner\n"
" med innehåll\n"
" --redefine-sym <gammal>=<ny> Omdefiniera symbolnamnet <gammal> till <ny>\n"
" --redefine-syms <fil> --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n"
" i <fil>\n"
" --srec-len <antal> Begränsa längden på genererade Srecords\n"
" --srec-forceS3 Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n"
" --strip-symbols <fil> -N för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
" --strip-unneeded-symbols <fil>\n"
" --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n"
" uppräknade i <fil>\n"
" --keep-symbols <fil> -K för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
" --localize-symbols <fil> -L för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
" --globalize-symbols <fil> --globalize-symbol för alla i <fil>\n"
" --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
" --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
" --alt-machine-code <index> Använd målets <index>:e alternativa maskin\n"
" --writable-text Markera uttexten som skrivbar\n"
" --readonly-text Gör uttexten skrivskyddad\n"
" --pure Markera utfilen som ”demand paged”\n"
" --impure Markera utfilen som oren\n"
" --prefix-symbols <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
" symbolnamn\n"
" --prefix-sections <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
" sektionsnamn\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Lägg till <prefix> till början på varje\n"
" allokerbar sektions namn\n"
" --file-alignment <ant> Sätt PE-filjustering till <ant>\n"
" --heap <reservera>[,<förbind>]\n"
" Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n"
" <reservera>/<förbind>\n"
" --image-base <adress> Sätt PE-avbildsbasen till <adress>\n"
" --section-alignment <ant> Sätt PE-sektionsjustering till <ant>\n"
" --stack <reservera>[,<förbind>]\n"
" Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n"
" <reservera>/<förbind>\n"
" --subsystem <namn>[:<version>]\n"
" Sätt PE-undersystem till <namn> [& <version>]\n"
" --compress-debug-sections Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
" zlib\n"
" --decompress-debug-sections Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
" zlib\n"
" -v --verbose Räkna upp alla modifierade objektfiler\n"
" @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
" -V --version Visa programmets versionsnummer\n"
" -h --help Visa denna utdata\n"
" --info Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n"
#: objcopy.c:613
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
#: objcopy.c:614
#, c-format
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
#: objcopy.c:616
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
msgstr ""
" -I --input-target=<bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
" -O --output-target=<bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
" -F --target=<bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
#: objcopy.c:634
#, c-format
msgid ""
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -R --remove-section=<namn> Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
" -s --strip-all Ta bort all symbol- och relokeringsinfo\n"
" -g -S -d --strip-debug Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
" --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
" --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte är\n"
" nödvändiga för relokeringen\n"
" --only-keep-debug Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n"
" -N --strip-symbol=<namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
" -K --keep-symbol=<namn> Ta inte bort symbol <namn>\n"
" --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
" -w --wildcard Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n"
" -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
" -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
" -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
" -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
" -h --help Visa denna hjälp\n"
" --info Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n"
" -o <fil> Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
#: objcopy.c:706
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\""
#: objcopy.c:707
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "flaggor som hanteras: %s"
#: objcopy.c:763
#, c-format
msgid "error: %s both copied and removed"
msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen"
#: objcopy.c:769
#, c-format
msgid "error: %s both sets and alters VMA"
msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA"
#: objcopy.c:775
#, c-format
msgid "error: %s both sets and alters LMA"
msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA"
#: objcopy.c:869
#, c-format
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s"
#: objcopy.c:872 objcopy.c:3701
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread misslyckades"
#: objcopy.c:945
#, c-format
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad"
#: objcopy.c:1063
#, c-format
msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna"
#: objcopy.c:1292
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"
#: objcopy.c:1375
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\""
#: objcopy.c:1379
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till \"%s\""
#: objcopy.c:1407
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
#: objcopy.c:1485
#, c-format
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden"
#: objcopy.c:1488
#, c-format
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas"
#: objcopy.c:1498
#, c-format
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: för tidigt filslut"
#: objcopy.c:1524
#, c-format
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”"
#: objcopy.c:1536
#, c-format
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"
#: objcopy.c:1593
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)"
#: objcopy.c:1602
#, c-format
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n"
#: objcopy.c:1651
#, c-format
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur."
#: objcopy.c:1659
#, c-format
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"
#: objcopy.c:1662
#, c-format
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"
#: objcopy.c:1725
#, c-format
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
msgstr "varning: filjustering (0x%s) > sektionsjustering (0x%s)"
#: objcopy.c:1783
#, c-format
msgid "can't add section '%s'"
msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”"
#: objcopy.c:1797
#, c-format
msgid "can't create section `%s'"
msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”"
#: objcopy.c:1847
#, c-format
msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte"
#: objcopy.c:1855
msgid "can't dump section - it has no contents"
msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll"
#: objcopy.c:1863
msgid "can't dump section - it is empty"
msgstr "kan inte skriva sektionen — den är tom"
#: objcopy.c:1872
msgid "could not open section dump file"
msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"
#: objcopy.c:1881
msgid "could not retrieve section contents"
msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"
#: objcopy.c:1895
#, c-format
msgid "%s: debuglink section already exists"
msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"
#: objcopy.c:1907
#, c-format
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"
#: objcopy.c:2001
msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"
#: objcopy.c:2025
msgid "can't add padding"
msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"
#: objcopy.c:2121
#, c-format
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”"
#: objcopy.c:2184
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
#: objcopy.c:2195
#, c-format
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder"
#: objcopy.c:2199
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället"
#: objcopy.c:2203
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "ignorerar alternativvärdet"
#: objcopy.c:2235 objcopy.c:2277
#, c-format
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)"
#: objcopy.c:2307
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "Känner inte igen filens format"
#: objcopy.c:2434
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"
#: objcopy.c:2578
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
#: objcopy.c:2629
msgid "error in private header data"
msgstr "fel i privat huvuddata"
#: objcopy.c:2706
msgid "failed to create output section"
msgstr "misslyckades att skapa en utsektion"
#: objcopy.c:2720
msgid "failed to set size"
msgstr "misslyckades att sätta storleken"
#: objcopy.c:2739
msgid "failed to set vma"
msgstr "misslyckades att sätta vma"
#: objcopy.c:2764
msgid "failed to set alignment"
msgstr "misslyckades att sätta justeringen"
#: objcopy.c:2798
msgid "failed to copy private data"
msgstr "misslyckades att kopiera privata data"
#: objcopy.c:2895
msgid "relocation count is negative"
msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt"
#. User must pad the section up in order to do this.
#: objcopy.c:2977
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d"
#: objcopy.c:3169
msgid "can't create debugging section"
msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s"
#: objcopy.c:3182
msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen"
#: objcopy.c:3190
#, c-format
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
#: objcopy.c:3351
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia"
#: objcopy.c:3423
#, c-format
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet"
#: objcopy.c:3453
#, c-format
msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgstr "okänt PE-subsystem: %s"
#: objcopy.c:3514
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
#: objcopy.c:3520
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arkitektur %s är okänd"
#: objcopy.c:3528
msgid "interleave must be positive"
msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
#: objcopy.c:3537
msgid "interleave width must be positive"
msgstr "intervallbredden måste vara positiv"
#: objcopy.c:3671 objcopy.c:3723 objcopy.c:3774 objcopy.c:3890 objcopy.c:3922
#: objcopy.c:3945 objcopy.c:3949 objcopy.c:3969
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "felaktigt format på %s"
#: objcopy.c:3683
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
#: objcopy.c:3859
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
#: objcopy.c:4020
#, c-format
msgid "unknown long section names option '%s'"
msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”"
#: objcopy.c:4038
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod"
#: objcopy.c:4087
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt"
#: objcopy.c:4090
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"
#: objcopy.c:4105
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"
#: objcopy.c:4111
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap"
#: objcopy.c:4136
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack"
#: objcopy.c:4142
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack"
#: objcopy.c:4171
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte"
#: objcopy.c:4174
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
#: objcopy.c:4177
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`"
#: objcopy.c:4206
#, c-format
msgid "unknown input EFI target: %s"
msgstr "okänt in-EFI-mål: %s"
#: objcopy.c:4237
#, c-format
msgid "unknown output EFI target: %s"
msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s"
#: objcopy.c:4250
#, c-format
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "varning: kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s"
#: objcopy.c:4262
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
#: objcopy.c:4292 objcopy.c:4306
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
#: objdump.c:198
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
#: objdump.c:199
#, c-format
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
#: objdump.c:200
#, c-format
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
#: objdump.c:201
#, c-format
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index]\n"
" Display DWARF info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
" -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
" -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
" -P, --private=ALT,ALT… Visa innehåll specifikt för objektformatet\n"
" -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
" -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
" -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
" -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
" -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
" -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
" -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
" -e, --debugging-tags Visa felsökningsinformation på ctags sätt\n"
" -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
" -W[lLiaprmfFsoRt] eller\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index]\n"
" VISA DWARF-info i filen\n"
" -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
" -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
" -r, --reloc Visa relokeringsposterna i filen\n"
" -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska relokeringsposterna i filen\n"
" @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
" -v, --version Visa programmets versionsinformation\n"
" -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
" -H, --help Visa denna information\n"
#: objdump.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Följande flaggor är frivilliga:\n"
#: objdump.c:235
#, c-format
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
msgstr ""
" -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som objektformatet för målet\n"
" -m, --architecture=MASKIN Välj MASKIN som arkitektur för målet\n"
" -j, --section=NAMN Visa endast information om sektionen NAMN\n"
" -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
" -EB --endian=big Antag rak byteordning vid disassemblering\n"
" -EL --endian=little Antag omvänd byteordning vid disassemblering\n"
" --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
" -I, --include=KAT Lägg till KAT till söklistan för källfiler\n"
" -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
" -F, --file-offsets Ta med filavstånd när information visas\n"
" -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n"
" STIL, om givet, kan vara: ”auto”, ”gnu”,\n"
" ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
" eller ”gnat”\n"
" -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
" -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
" disassemblering\n"
" --start-address=ADR Behandla endast data på adresser ≥ ADR\n"
" --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser ≤ ADR\n"
" --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler\n"
" --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
" --insn-width=BREDD Visa BRED byte på en rad för -d\n"
" --adjust-vma=AVSTÅND Lägg till AVSTÅND till alla visade\n"
" sektionsadresser\n"
" --special-syms Ta med specialsymboler i symboldumpar\n"
" --prefix=PREFIX Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n"
" --prefix-strip=NIVÅ Ta bort inledande katalognamn för -S\n"
#: objdump.c:261
#, c-format
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
" or deeper\n"
" --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
"\n"
msgstr ""
" --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
" --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på N, vid samma djup eller\n"
" djupare\n"
" --dwarf-check Gör extra interna konsistenskontroller av dwarf\n"
"\n"
#: objdump.c:275
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options supported for -P/--private switch:\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n"
#: objdump.c:428
#, c-format
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil"
#: objdump.c:532
#, c-format
msgid "Sections:\n"
msgstr "Sektioner:\n"
#: objdump.c:535 objdump.c:539
#, c-format
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just"
#: objdump.c:541
#, c-format
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just"
#: objdump.c:545
#, c-format
msgid " Flags"
msgstr " Flaggor"
#: objdump.c:588
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
#: objdump.c:1014 objdump.c:1038
#, c-format
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"
#: objdump.c:1680
#, c-format
msgid "disassemble_fn returned length %d"
msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d"
#: objdump.c:1994
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Disassemblering av sektion %s:\n"
#: objdump.c:2171
#, c-format
msgid "can't use supplied machine %s"
msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"
#: objdump.c:2190
#, c-format
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n"
#: objdump.c:2270 objdump.c:2287
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n"
#: objdump.c:2432
#, c-format
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"Det finns ingen %s-sektion\n"
"\n"
#: objdump.c:2441
#, c-format
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s"
#: objdump.c:2485
#, c-format
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Innehåll i %s-sektionen:\n"
"\n"
#: objdump.c:2616
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgstr "arkitektur: %s, "
#: objdump.c:2619
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
#: objdump.c:2633
#, c-format
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"startadress 0x"
#: objdump.c:2659
msgid "option -P/--private not supported by this file"
msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil"
#: objdump.c:2683
#, c-format
msgid "target specific dump '%s' not supported"
msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte"
#: objdump.c:2747
#, c-format
msgid "Contents of section %s:"
msgstr "Innehåll i sektionen %s:"
#: objdump.c:2749
#, c-format
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr " (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"
#: objdump.c:2755
msgid "Reading section failed"
msgstr "Lyckades inte läsa sektionen"
#: objdump.c:2858
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgstr "inga symboler\n"
#: objdump.c:2865
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n"
#: objdump.c:2868
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n"
#: objdump.c:3206
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: filformat %s\n"
#: objdump.c:3268
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
#: objdump.c:3359
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "I arkiv %s:\n"
#: objdump.c:3361
#, c-format
msgid "In nested archive %s:\n"
msgstr "I nästat arkiv %s:\n"
#: objdump.c:3494
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen"
#: objdump.c:3499
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen"
#: objdump.c:3511
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt"
#: objdump.c:3516
msgid "error: instruction width must be positive"
msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv"
#: objdump.c:3525
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "okänd -E-flagga"
#: objdump.c:3536
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "okänd --endian-typ \"%s\""
#: od-macho.c:62
#, c-format
msgid ""
"For Mach-O files:\n"
" header Display the file header\n"
" section Display the segments and sections commands\n"
" map Display the section map\n"
" load Display the load commands\n"
" dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
" codesign Display code signature\n"
" seg_split_info Display segment split info\n"
msgstr ""
"För Mach-O-filer:\n"
" header Visa filhuvudet\n"
" section Visa segments- och sektionskommandona\n"
" map Visa sektionskartan\n"
" load Visa lastkommandona\n"
" dysymtab Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
" codesign Visa kodsignatur\n"
" seg_split_info Visa segmentsdelningsinformation\n"
#: od-macho.c:265
msgid "Mach-O header:\n"
msgstr "Mach-O-huvud:\n"
#: od-macho.c:266
#, c-format
msgid " magic : %08lx\n"
msgstr " magiskt tal: %08lx\n"
#: od-macho.c:267
#, c-format
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
msgstr " cpu-typ : %08lx (%s)\n"
#: od-macho.c:269
#, c-format
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n"
#: od-macho.c:270
#, c-format
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
msgstr " filtyp : %08lx (%s)\n"
#: od-macho.c:273
#, c-format
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
msgstr " nkmdn : %08lx (%lu)\n"
#: od-macho.c:274
#, c-format
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
msgstr " sizeofkmdn: %08lx\n"
#: od-macho.c:275
#, c-format
msgid " flags : %08lx ("
msgstr " flaggor : %08lx ("
#: od-macho.c:277
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
#: od-macho.c:278
#, c-format
msgid " reserved : %08x\n"
msgstr " reserverat: %08x\n"
#: od-macho.c:288
msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr "Segment och sektioner:\n"
#: od-macho.c:289
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
msgstr "nr: Segmentnamn Sektionsnamn Adress\n"
#: od-macho.c:684 od-macho.c:691 od-macho.c:765 od-macho.c:817
#, c-format
msgid " [bad block length]\n"
msgstr " [felaktig blocklängd]\n"
#: od-macho.c:688
#, c-format
msgid " %u index entries:\n"
msgstr " %u indexposter:\n"
#: od-macho.c:701
#, c-format
msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
msgstr " indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n"
#: od-macho.c:772
#, c-format
msgid " version: %08x\n"
msgstr " version: %08x\n"
#: od-macho.c:773
#, c-format
msgid " flags: %08x\n"
msgstr " flaggor: %08x\n"
#: od-macho.c:774
#, c-format
msgid " hash offset: %08x\n"
msgstr ""
" hash-avstånd: %08x\n"
"\n"
#: od-macho.c:776
#, c-format
msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
msgstr " ident-avstånd: %08x (- %08x)\n"
#: od-macho.c:778
#, c-format
msgid " identity: %s\n"
msgstr " identitet: %s\n"
#: od-macho.c:779
#, c-format
msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
msgstr " ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n"
#: od-macho.c:782
#, c-format
msgid " nbr code slots: %08x\n"
msgstr " ant kodfack: %08x\n"
#: od-macho.c:783
#, c-format
msgid " code limit: %08x\n"
msgstr " kodgräns: %08x\n"
#: od-macho.c:784
#, c-format
msgid " hash size: %02x\n"
msgstr " hash-storlek: %02x\n"
#: od-macho.c:785
#, c-format
msgid " hash type: %02x (%s)\n"
msgstr " hash-typ: %02x (%s)\n"
#: od-macho.c:788
#, c-format
msgid " spare1: %02x\n"
msgstr " reserv1: %02x\n"
#: od-macho.c:789
#, c-format
msgid " page size: %02x\n"
msgstr " sidstorlek: %02x\n"
#: od-macho.c:790
#, c-format
msgid " spare2: %08x\n"
msgstr " reserv2: %08x\n"
#: od-macho.c:792
#, c-format
msgid " scatter offset: %08x\n"
msgstr " spridningsavstånd: %08x\n"
#: od-macho.c:804
#, c-format
msgid " [truncated block]\n"
msgstr " [avhugget block]\n"
#: od-macho.c:812
#, c-format
msgid " magic : %08x (%s)\n"
msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n"
#: od-macho.c:814
#, c-format
msgid " length: %08x\n"
msgstr " längd: %08x\n"
#: od-macho.c:845
msgid "cannot read code signature data"
msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata"
#: od-macho.c:873
msgid "cannot read segment split info"
msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation"
#: od-macho.c:879
msgid "segment split info is not nul terminated"
msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad"
#: od-macho.c:887
#, c-format
msgid " 32 bit pointers:\n"
msgstr " 32-bitarspekare:\n"
#: od-macho.c:890
#, c-format
msgid " 64 bit pointers:\n"
msgstr " 64-bitarspekare:\n"
#: od-macho.c:893
#, c-format
msgid " PPC hi-16:\n"
msgstr " PPC hög-16:\n"
#: od-macho.c:896
#, c-format
msgid " Unhandled location type %u\n"
msgstr " Ej hanterad platstyp %u\n"
#: od-xcoff.c:77
#, c-format
msgid ""
"For XCOFF files:\n"
" header Display the file header\n"
" aout Display the auxiliary header\n"
" sections Display the section headers\n"
" syms Display the symbols table\n"
" relocs Display the relocation entries\n"
" lineno Display the line number entries\n"
" loader Display loader section\n"
" except Display exception table\n"
" typchk Display type-check section\n"
" traceback Display traceback tags\n"
" toc Display toc symbols\n"
" ldinfo Display loader info in core files\n"
msgstr ""
"För XCOFF-filer:\n"
" header Visa filhuvudet\n"
" aout Visa det extra huvudet\n"
" sections Visa sektionshuvuden\n"
" syms Visa symboltabellen\n"
" relocs Visa omlokaliseringsposter\n"
" lineno Visa radnummerposter\n"
" loader Visa laddningssektionen\n"
" except Visa undantagstabellen\n"
" typchk Visa typkontrollsektionen\n"
" traceback Visa återspårningstaggar\n"
" toc Visa toc-symboler\n"
" ldinfo Visa laddningsinformation i minnesfiler\n"
#: od-xcoff.c:419
#, c-format
msgid " nbr sections: %d\n"
msgstr " ant sektioner:%d\n"
#: od-xcoff.c:420
#, c-format
msgid " time and date: 0x%08x - "
msgstr " tid och datum: 0x%08x - "
#: od-xcoff.c:422
#, c-format
msgid "not set\n"
msgstr "ej satt\n"
#: od-xcoff.c:429
#, c-format
msgid " symbols off: 0x%08x\n"
msgstr " symboler av: 0x%08x\n"
#: od-xcoff.c:430
#, c-format
msgid " nbr symbols: %d\n"
msgstr " ant symboler: %d\n"
#: od-xcoff.c:431
#, c-format
msgid " opt hdr sz: %d\n"
msgstr " opt hvd st: %d\n"
#: od-xcoff.c:432
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x "
msgstr " flaggor: 0x%04x "
#: od-xcoff.c:446
#, c-format
msgid "Auxiliary header:\n"
msgstr "Ytterligare huvud:\n"
#: od-xcoff.c:449
#, c-format
msgid " No aux header\n"
msgstr " Inget ytterligare huvud\n"
#: od-xcoff.c:454
#, c-format
msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n"
#: od-xcoff.c:460
msgid "cannot read auxhdr"
msgstr "kan inte läsa auxhdr"
#: od-xcoff.c:525
#, c-format
msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n"
#: od-xcoff.c:530
#, c-format
msgid " No section header\n"
msgstr " Inget sektionshuvud\n"
#: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
msgid "cannot read section header"
msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud"
#: od-xcoff.c:561
#, c-format
msgid " Flags: %08x "
msgstr " Flaggor: %08x "
#: od-xcoff.c:569
#, c-format
msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
#: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
msgid "cannot read section headers"
msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden"
#: od-xcoff.c:649
msgid "cannot read strings table length"
msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen"
#: od-xcoff.c:665
msgid "cannot read strings table"
msgstr "kan inte läsa strängtabellen"
#: od-xcoff.c:673
msgid "cannot read symbol table"
msgstr "kan inte läsa symboltabellen"
#: od-xcoff.c:688
msgid "cannot read symbol entry"
msgstr "kan inte läsa symbolposten"
#: od-xcoff.c:723
msgid "cannot read symbol aux entry"
msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post"
#: od-xcoff.c:745
#, c-format
msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)"
#: od-xcoff.c:750
#, c-format
msgid ""
":\n"
" No symbols\n"
msgstr ""
":\n"
" Inga symboler\n"
#: od-xcoff.c:756
#, c-format
msgid " (no strings):\n"
msgstr " (inga strängar):\n"
#: od-xcoff.c:758
#, c-format
msgid " (strings size: %08x):\n"
msgstr " (strängstorlek: %08x):\n"
#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
#: od-xcoff.c:772
#, c-format
msgid " # sc value section type aux name/off\n"
msgstr " # lk värde sektion typ aux namn/avst\n"
#. Section length, number of relocs and line number.
#: od-xcoff.c:824
#, c-format
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u nradnr: %-6u\n"
#. Section length and number of relocs.
#: od-xcoff.c:831
#, c-format
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u\n"
#: od-xcoff.c:894
#, c-format
msgid "offset: %08x"
msgstr "avstånd: %08x"
#: od-xcoff.c:937
#, c-format
msgid "Relocations for %s (%u)\n"
msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n"
#: od-xcoff.c:940
msgid "cannot read relocations"
msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna"
#: od-xcoff.c:953
msgid "cannot read relocation entry"
msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost"
#: od-xcoff.c:993
#, c-format
msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
msgstr "Radnummer för %s (%u)\n"
#: od-xcoff.c:996
msgid "cannot read line numbers"
msgstr "kan inte läsa radnummer"
#. Line number, symbol index and physical address.
#: od-xcoff.c:1000
#, c-format
msgid "lineno symndx/paddr\n"
msgstr "radnr symndx/fadr\n"
#: od-xcoff.c:1008
msgid "cannot read line number entry"
msgstr "kan inte läsa en radnummerpost"
#: od-xcoff.c:1051
#, c-format
msgid "no .loader section in file\n"
msgstr "ingen sektion .loader i filen\n"
#: od-xcoff.c:1057
#, c-format
msgid "section .loader is too short\n"
msgstr "sektionen .loader är för kort\n"
#: od-xcoff.c:1064
#, c-format
msgid "Loader header:\n"
msgstr "Laddningshuvud:\n"
#: od-xcoff.c:1066
#, c-format
msgid " version: %u\n"
msgstr " version: %u\n"
#: od-xcoff.c:1069
#, c-format
msgid " Unhandled version\n"
msgstr " Ej hanterad version\n"
#: od-xcoff.c:1074
#, c-format
msgid " nbr symbols: %u\n"
msgstr " ant symboler: %u\n"
#: od-xcoff.c:1076
#, c-format
msgid " nbr relocs: %u\n"
msgstr " ant omlok: %u\n"
#. Import string table length.
#: od-xcoff.c:1078
#, c-format
msgid " import strtab len: %u\n"
msgstr " importsträngtabellängd: %u\n"
#: od-xcoff.c:1081
#, c-format
msgid " nbr import files: %u\n"
msgstr " ant importfiler: %u\n"
#: od-xcoff.c:1083
#, c-format
msgid " import file off: %u\n"
msgstr " importfilavstånd: %u\n"
#: od-xcoff.c:1085
#, c-format
msgid " string table len: %u\n"
msgstr " strängtabelllängd: %u\n"
#: od-xcoff.c:1087
#, c-format
msgid " string table off: %u\n"
msgstr " strängtabellavst: %u\n"
#: od-xcoff.c:1090
#, c-format
msgid "Dynamic symbols:\n"
msgstr "Dynamiska symboler:\n"
#: od-xcoff.c:1097
#, c-format
msgid " %4u %08x %3u "
msgstr " %4u %08x %3u "
#: od-xcoff.c:1110
#, c-format
msgid " %3u %3u "
msgstr " %3u %3u "
#: od-xcoff.c:1119
#, c-format
msgid "(bad offset: %u)"
msgstr "(felaktigt avstånd: %u)"
#: od-xcoff.c:1126
#, c-format
msgid "Dynamic relocs:\n"
msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n"
#: od-xcoff.c:1166
#, c-format
msgid "Import files:\n"
msgstr "Importfiler:\n"
#: od-xcoff.c:1198
#, c-format
msgid "no .except section in file\n"
msgstr "ingen sektion .except i filen\n"
#: od-xcoff.c:1206
#, c-format
msgid "Exception table:\n"
msgstr "Undantagstabell:\n"
#: od-xcoff.c:1241
#, c-format
msgid "no .typchk section in file\n"
msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n"
#: od-xcoff.c:1248
#, c-format
msgid "Type-check section:\n"
msgstr "Typkontrollsektion:\n"
#: od-xcoff.c:1295
#, c-format
msgid " address beyond section size\n"
msgstr " adress utanför sektionens storlek\n"
#: od-xcoff.c:1305
#, c-format
msgid " tags at %08x\n"
msgstr " taggar vid %08x\n"
#: od-xcoff.c:1383
#, c-format
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
msgstr " antal CTL-ankare: %u\n"
#: od-xcoff.c:1402
#, c-format
msgid " Name (len: %u): "
msgstr " Namn (längd: %u): "
#: od-xcoff.c:1405
#, c-format
msgid "[truncated]\n"
msgstr "[avhugget]\n"
#: od-xcoff.c:1424
#, c-format
msgid " (end of tags at %08x)\n"
msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n"
#: od-xcoff.c:1427
#, c-format
msgid " no tags found\n"
msgstr " inga taggar hittade\n"
#: od-xcoff.c:1431
#, c-format
msgid " Truncated .text section\n"
msgstr " Avhuggen .text-sektion\n"
#: od-xcoff.c:1516
#, c-format
msgid "TOC:\n"
msgstr "TOC:\n"
#: od-xcoff.c:1559
#, c-format
msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n"
#: od-xcoff.c:1643
msgid "cannot read header"
msgstr "kan inte läsa huvudet"
#: od-xcoff.c:1651
#, c-format
msgid "File header:\n"
msgstr "Filhuvud:\n"
#: od-xcoff.c:1652
#, c-format
msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
msgstr " magiskt tal: 0x%04x (0%04o) "
#: od-xcoff.c:1656
#, c-format
msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)"
#: od-xcoff.c:1659
#, c-format
msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)"
#: od-xcoff.c:1662
#, c-format
msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)"
#: od-xcoff.c:1665
#, c-format
msgid "unknown magic"
msgstr "okänt magiskt tal"
#: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
#, c-format
msgid " Unhandled magic\n"
msgstr " Ej hanterat magiskt tal\n"
#: od-xcoff.c:1737
msgid "cannot read loader info table"
msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen"
#: od-xcoff.c:1769
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
msgstr ""
"\n"
"ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n"
#: od-xcoff.c:1787
msgid "cannot core read header"
msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil"
#: od-xcoff.c:1794
#, c-format
msgid "Core header:\n"
msgstr "Minnesfilshuvud:\n"
#: od-xcoff.c:1795
#, c-format
msgid " version: 0x%08x "
msgstr " version: 0x%08x "
#: od-xcoff.c:1799
#, c-format
msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)"
#: od-xcoff.c:1802
#, c-format
msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)"
#: od-xcoff.c:1805
#, c-format
msgid "unknown format"
msgstr "okänt format"
#: rclex.c:197
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"
#: rdcoff.c:198
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
#: rdcoff.c:786
#, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
#: rdcoff.c:836
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
#: rddbg.c:88
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
#: rddbg.c:402
#, c-format
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
#: readelf.c:277
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
#: readelf.c:278
msgid "<no-name>"
msgstr "<inget-namn>"
#: readelf.c:318
#, c-format
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "Kan inte söka till 0x%lx för %s\n"
#: readelf.c:333
#, c-format
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr "Slut på minne vid allokering av 0x%lx byte för %s\n"
#: readelf.c:343
#, c-format
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "Kan inte läsa in 0x%lx byte av %s\n"
#: readelf.c:678
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Vet inget om relokering på denna maskinarkitektur\n"
#: readelf.c:699 readelf.c:797
msgid "32-bit relocation data"
msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata"
#: readelf.c:711 readelf.c:741 readelf.c:808 readelf.c:837
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n"
#: readelf.c:729 readelf.c:826
msgid "64-bit relocation data"
msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata"
#: readelf.c:953
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
#: readelf.c:955
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n"
#: readelf.c:960
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
#: readelf.c:962
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
#: readelf.c:970
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
#: readelf.c:972
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
#: readelf.c:977
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
#: readelf.c:979
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
#: readelf.c:1327 readelf.c:1491 readelf.c:1499
#, c-format
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "okänd: %-7lx"
#: readelf.c:1352
#, c-format
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<okänd addend: %lx>"
#: readelf.c:1359
#, c-format
msgid " bad symbol index: %08lx"
msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx"
#: readelf.c:1445
#, c-format
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<strängtabellsindex: %3ld>"
#: readelf.c:1447
#, c-format
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>"
#: readelf.c:1858
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "processorspecifik: %lx"
#: readelf.c:1882
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
#: readelf.c:1886 readelf.c:3315
#, c-format
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<okänd>: %lx"
#: readelf.c:1899
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (ingen)"
#: readelf.c:1900
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (relokeringsbar fil)"
#: readelf.c:1901
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
#: readelf.c:1902
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (delad objektfil)"
#: readelf.c:1903
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (minnesfil)"
#: readelf.c:1907
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "processorspecifik: (%x)"
#: readelf.c:1909
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "OS-specifik: (%x)"
#: readelf.c:1911
#, c-format
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<okänd>: %x"
#: readelf.c:1923
msgid "None"
msgstr "ingen"
#: readelf.c:2096
#, c-format
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<okänd>: 0x%x"
#: readelf.c:2313
msgid ", <unknown>"
msgstr ", <okänd>"
#: readelf.c:2600 readelf.c:8067
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#: readelf.c:2601
msgid "unknown mac"
msgstr "okänd mac"
#: readelf.c:2665
msgid ", relocatable"
msgstr ", omlokaliserbart"
#: readelf.c:2668
msgid ", relocatable-lib"
msgstr ", omlokaliserbart bibliotek"
#: readelf.c:2754
msgid ", unknown v850 architecture variant"
msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen"
#: readelf.c:2818
msgid ", unknown CPU"
msgstr ", okänd CPU"
#: readelf.c:2833
msgid ", unknown ABI"
msgstr ", okänt ABI"
#: readelf.c:2856 readelf.c:2888
msgid ", unknown ISA"
msgstr ", okänd ISA"
#: readelf.c:3034
msgid ": architecture variant: "
msgstr ": arkitekturvariant: "
#: readelf.c:3053
msgid ": unknown"
msgstr ": okänd"
#: readelf.c:3057
msgid ": unknown extra flag bits also present"
msgstr ": okända extra flaggbitar finns också"
#: readelf.c:3103
msgid "Standalone App"
msgstr "Självständigt program"
#: readelf.c:3112
msgid "Bare-metal C6000"
msgstr "Ren C6000"
#: readelf.c:3122 readelf.c:3965 readelf.c:3981
#, c-format
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<okänd: %x>"
#. This message is probably going to be displayed in a 15
#. character wide field, so put the hex value first.
#: readelf.c:3596
#, c-format
msgid "%08x: <unknown>"
msgstr "%08x: <okänd>"
#: readelf.c:3653
#, c-format
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
#: readelf.c:3654
#, c-format
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
#: readelf.c:3655
#, c-format
msgid ""
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
" -x --hex-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
" -p --string-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index]\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
" Flaggor är:\n"
" -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
" -l --program-headers Visa programhuvuden\n"
" --segments Synonym för --program-headers\n"
" -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n"
" --sections Synonym för --section-headers\n"
" -g --section-groups Visa sektionsgrupperna\n"
" -t --section-details Visa detaljer om sektionerna\n"
" -e --headers Samma som: -h -l -S\n"
" -s --syms Visa symboltabellen\n"
" --symbols Synonym för --syms\n"
" --dyn-syms Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
" -n --notes Visa kärnnoteringarna (om några finns)\n"
" -r --relocs Visa omlokeringsinformationen (om den finns)\n"
" -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
" -d --dynamic Visa den dynamiska sektionen (om det finns)\n"
" -V --version-info Visa versionssektionerna (om några finns)\n"
" -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n"
" -c --archive-index Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n"
" -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
" -x --hex-dump=<nummer|namn>\n"
" Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n"
" -p --string-dump=<nummer|namn>\n"
" Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som strängar\n"
" -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n"
" Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som omlokaliserade byte\n"
" -w[lLiaprmfFsoRt] eller\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,?pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
" Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n"
#: readelf.c:3688
#, c-format
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
" or deeper\n"
msgstr ""
" --dwarf-depth=N Visa inte DIE:er på djupet N eller större\n"
" --dwarf-start=N Visa DIE:er från N, på samma djup eller djupare\n"
#: readelf.c:3693
#, c-format
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n"
" Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
#: readelf.c:3697
#, c-format
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
" -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
" -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
" @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
" -H --help Visa denna information\n"
" -v --version Visa versionsinformation för readelf\n"
#: readelf.c:3726 readelf.c:3755 readelf.c:3759 readelf.c:14691
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"
#: readelf.c:3934
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n"
#: readelf.c:3949
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Inget att göra.\n"
#: readelf.c:3961 readelf.c:3977 readelf.c:8710
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: readelf.c:3978
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "2-komplement, little endian"
#: readelf.c:3979
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "2-komplement, big endian"
#: readelf.c:3997
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
#: readelf.c:4007
#, c-format
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "ELF-huvud:\n"
#: readelf.c:4008
#, c-format
msgid " Magic: "
msgstr " Magi: "
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:4012
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Klass: %s\n"
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:4014
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Data: %s\n"
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:4016
#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Version: %d %s\n"
#: readelf.c:4021
#, c-format
msgid "<unknown: %lx>"
msgstr "<okänd: %lx>"
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:4023
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:4025
#, c-format
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " ABI-version: %d\n"
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:4027
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Typ: %s\n"
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:4029
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Maskin: %s\n"
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:4031
#, c-format
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Version: 0x%lx\n"
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:4034
#, c-format
msgid " Entry point address: "
msgstr " Ingångsadress: "
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:4036
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" Start för programhuvuden: "
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:4038
#, c-format
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
" (byte in i filen)\n"
" Start för sektionshuvuden: "
#: readelf.c:4040
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (byte in i filen)\n"
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:4042
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:4045
#, c-format
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n"
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:4047
#, c-format
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:4049
#, c-format
msgid " Number of program headers: %ld"
msgstr " Antal programhuvuden: %ld"
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:4056
#, c-format
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:4058
#, c-format
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld"
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:4063
#, c-format
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %ld"
#: readelf.c:4070
#, c-format
msgid " <corrupt: out of range>"
msgstr " <trasig: utanför intervallet>"
#: readelf.c:4104 readelf.c:4138
msgid "program headers"
msgstr "programhuvuden"
#: readelf.c:4205
msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud - det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden"
#: readelf.c:4208
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
#: readelf.c:4214
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Elf-filtyp är %s\n"
#: readelf.c:4215
#, c-format
msgid "Entry point "
msgstr "Ingångspunkt "
#: readelf.c:4217
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
"Det finns %d programhuvuden, med början på offset "
# BUGG: plural-s
#: readelf.c:4229 readelf.c:4231
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Programhuvuden:\n"
#: readelf.c:4235
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
#: readelf.c:4238
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
#: readelf.c:4242
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
#: readelf.c:4244
#, c-format
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
#: readelf.c:4337
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
#: readelf.c:4356
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n"
#: readelf.c:4371
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr "sektionen .dynamic ligger inte i det dynamiska segmentet\n"
#: readelf.c:4374
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr "sektionen .dynamic är inte den första sektionen i det dynamiska segmentet.\n"
#: readelf.c:4382
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
#: readelf.c:4389
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgstr "Internt fel: misslyckades att skapa en formatsträng för att visa programtolken\n"
#: readelf.c:4393
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "Kan inte läsa namnet på programtolken\n"
#: readelf.c:4396
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
" [Begär programtolkare: %s]"
#: readelf.c:4408
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" Sektion till segment-avbildning:\n"
#: readelf.c:4409
#, c-format
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Segmentsektioner...\n"
#: readelf.c:4445
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
#: readelf.c:4461
#, c-format
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
#: readelf.c:4476 readelf.c:4519
msgid "section headers"
msgstr "sektionshuvuden"
#: readelf.c:4568 readelf.c:4648
msgid "sh_entsize is zero\n"
msgstr "sh_entsize är noll\n"
#: readelf.c:4576 readelf.c:4656
msgid "Invalid sh_entsize\n"
msgstr "Ogiltig sh_entsize\n"
#: readelf.c:4581 readelf.c:4661
msgid "symbols"
msgstr "symboler"
#: readelf.c:4593 readelf.c:4672
msgid "symbol table section indicies"
msgstr "sektionsindex för symboltabellen"
#: readelf.c:4933
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
msgstr "OKÄND (%*.*lx)"
#: readelf.c:4955
msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n"
#: readelf.c:4958
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
#: readelf.c:4964
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n"
#: readelf.c:4985 readelf.c:5582 readelf.c:5994 readelf.c:6302 readelf.c:6713
#: readelf.c:7674 readelf.c:9875
msgid "string table"
msgstr "strängtabell"
# Källkoden har en uppdelad sträng, som gör att meddelandet extraheras
# felaktigt. En rapport är skickad till <bug-binutils@gnu.org>.
#: readelf.c:5052
msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
msgstr "Sektion %d har felaktig sh_entsize %"
#: readelf.c:5054
#, c-format
msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n"
msgstr "(Använder den förväntade storleken på %d för resten av denna dump)\n"
#: readelf.c:5075
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
#: readelf.c:5087
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
#: readelf.c:5093
msgid "dynamic strings"
msgstr "dynamiska strängar"
#: readelf.c:5100
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n"
#: readelf.c:5178
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektionshuvuden:\n"
#: readelf.c:5180
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektionshuvud:\n"
#: readelf.c:5186 readelf.c:5197 readelf.c:5208
#, c-format
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [Nr] Namn\n"
#: readelf.c:5187
#, c-format
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Typ Adr Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
#: readelf.c:5191
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
#: readelf.c:5198
#, c-format
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Typ Adress Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
#: readelf.c:5202
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
#: readelf.c:5209
#, c-format
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " Typ Adress Avstånd Länk\n"
#: readelf.c:5210
#, c-format
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr " Storlek Poststorlek Info Just\n"
#: readelf.c:5214
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avstånd\n"
#: readelf.c:5215
#, c-format
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
#: readelf.c:5220
#, c-format
msgid " Flags\n"
msgstr " Flaggor\n"
#: readelf.c:5298
#, c-format
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"
#: readelf.c:5398
#, c-format
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Nyckel till flaggorna:\n"
" W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), l (stor)\n"
" I (info), L (länkordning), G (grupp), T (TLS), E (uteslut), x (okänd)\n"
" O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n"
#: readelf.c:5403
#, c-format
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Nyckel till flaggorna:\n"
" W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n"
" I (info), L (länkordning), G (grupp), T (TLS), E (uteslut), x (okänd)\n"
" O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n"
#: readelf.c:5425
#, c-format
msgid "[<unknown>: 0x%x] "
msgstr "[<okänd>: 0x%x] "
#: readelf.c:5451
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no sections to group in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga sektioner att gruppera i denna fil.\n"
#: readelf.c:5458
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n"
#: readelf.c:5483
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n"
#: readelf.c:5521
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n"
#: readelf.c:5535
#, c-format
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n"
#: readelf.c:5541 readelf.c:5552
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"
#: readelf.c:5591
msgid "section data"
msgstr "sektionsdata"
#: readelf.c:5602
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
msgstr ""
"\n"
"%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n"
#: readelf.c:5605
#, c-format
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [Index] Namn\n"
#: readelf.c:5619
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"
#: readelf.c:5628
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"
#: readelf.c:5641
#, c-format
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n"
#: readelf.c:5708
msgid "dynamic section image fixups"
msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"
#: readelf.c:5720
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %d: %s - ident: %lx\n"
#: readelf.c:5723
#, c-format
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
msgstr "Seg-avstånd Typ Symvek Datatyp\n"
#: readelf.c:5755
msgid "dynamic section image relocations"
msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"
#: readelf.c:5759
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image relocs\n"
msgstr ""
"\n"
"Avbildsomlokaliseringar\n"
#: readelf.c:5761
#, c-format
msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
msgstr "Seg-avstånd Typ Addend Segsymavst\n"
#: readelf.c:5816
msgid "dynamic string section"
msgstr "sektion för dynamiska strängar"
#: readelf.c:5917
#, c-format
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\"%s\" relokeringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
#: readelf.c:5932
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga dynamiska relokeringar i denna fil.\n"
#: readelf.c:5956
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"Omrelokeringssektion "
#: readelf.c:5963 readelf.c:6395 readelf.c:6730
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
#: readelf.c:6013
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga relokeringar i denna fil.\n"
#: readelf.c:6153
#, c-format
msgid "\tUnknown version.\n"
msgstr "\tOkänd version.\n"
#: readelf.c:6206 readelf.c:6577
msgid "unwind table"
msgstr "utrullningstabell"
#: readelf.c:6248 readelf.c:6659 readelf.c:6942 readelf.c:6955
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Hoppar över oväntad relokeringstyp %s\n"
#: readelf.c:6310 readelf.c:6721 readelf.c:7682
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n"
# BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
#: readelf.c:6373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"Kunde inte hitta utrullningssektion till "
#: readelf.c:6378 readelf.c:6393 readelf.c:6728
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "\"%s\""
#: readelf.c:6385
msgid "unwind info"
msgstr "utrullningsinfo"
#: readelf.c:6388 readelf.c:6727
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Utrullningssektion "
#: readelf.c:6849
msgid "unwind data"
msgstr "rulla ut data"
#: readelf.c:6908
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet 0x%lx\n"
#: readelf.c:7023
#, c-format
msgid "[Truncated opcode]\n"
msgstr "[Avhuggen op-kod]\n"
#: readelf.c:7067 readelf.c:7267
#, c-format
msgid "Refuse to unwind"
msgstr "Vägra att rulla ut"
#: readelf.c:7090
#, c-format
msgid " [Reserved]"
msgstr " [Reserverad]"
#: readelf.c:7118
#, c-format
msgid " finish"
msgstr " slut"
#: readelf.c:7123 readelf.c:7209
#, c-format
msgid "[Spare]"
msgstr "[Reserv]"
#: readelf.c:7230 readelf.c:7366
#, c-format
msgid " [unsupported opcode]"
msgstr " [ej stödd op-kod]"
#: readelf.c:7315
#, c-format
msgid "pop frame {"
msgstr "poppa ram {"
#: readelf.c:7326
msgid "[pad]"
msgstr "[fyll]"
#: readelf.c:7355
#, c-format
msgid "sp = sp + %ld"
msgstr "sp = sp + %ld"
#: readelf.c:7421
#, c-format
msgid " Personality routine: "
msgstr " Personalitetsrutin: "
#: readelf.c:7453
#, c-format
msgid " [Truncated data]\n"
msgstr " [Avhuggen data]\n"
#: readelf.c:7476
#, c-format
msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n"
#: readelf.c:7479
#, c-format
msgid " Compact model index: %d\n"
msgstr " Kompakt modellindex: %d\n"
#: readelf.c:7504
msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"
#: readelf.c:7505
#, c-format
msgid " [reserved]\n"
msgstr " [reserverad]\n"
#: readelf.c:7518
#, c-format
msgid " Restore stack from frame pointer\n"
msgstr " Återställ stack från rampekare\n"
#: readelf.c:7520
#, c-format
msgid " Stack increment %d\n"
msgstr " Stackökning %d\n"
#: readelf.c:7521
#, c-format
msgid " Registers restored: "
msgstr " Återställda register: "
#: readelf.c:7526
#, c-format
msgid " Return register: %s\n"
msgstr " Returregister: %s\n"
#: readelf.c:7530
#, c-format
msgid " [reserved (%d)]\n"
msgstr " [reserverad (%d)]\n"
#: readelf.c:7534
#, c-format
msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table"
msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades"
#: readelf.c:7573
#, c-format
msgid "corrupt index table entry: %x\n"
msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n"
#: readelf.c:7616
#, c-format
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande 0x%lx.\n"
#: readelf.c:7654
#, c-format
msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table"
msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades"
#: readelf.c:7688
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Utrullat tabellindex ”%s” på avstånd 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
#: readelf.c:7730
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
msgstr ""
"\n"
"Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n"
#: readelf.c:7741
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "INGA"
#: readelf.c:7766
#, c-format
msgid "Interface Version: %s"
msgstr "Gränssnittsversion: %s"
#: readelf.c:7768
msgid "<corrupt: %"
msgstr "<trasig: %"
#: readelf.c:7781
#, c-format
msgid "Time Stamp: %s"
msgstr "Tidsstämpel: %s"
#: readelf.c:7959 readelf.c:8005
msgid "dynamic section"
msgstr "dynamisk sektion"
#: readelf.c:8083
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n"
#: readelf.c:8121
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgstr "Kan inte söka till slutet av filen!\n"
#: readelf.c:8134
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
#: readelf.c:8167
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n"
#: readelf.c:8174
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska strängtabellen\n"
#: readelf.c:8180
msgid "dynamic string table"
msgstr "dynamisk strängtabell"
#: readelf.c:8217
msgid "symbol information"
msgstr "symbolinformation"
#: readelf.c:8242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %u poster:\n"
#: readelf.c:8245
#, c-format
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
#: readelf.c:8281
#, c-format
msgid "Auxiliary library"
msgstr "yttre bibliotek"
#: readelf.c:8285
#, c-format
msgid "Filter library"
msgstr "filterbibliotek"
#: readelf.c:8289
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "konfigurationsfil"
#: readelf.c:8293
#, c-format
msgid "Dependency audit library"
msgstr "beroendövervakningsbibliotek"
#: readelf.c:8297
#, c-format
msgid "Audit library"
msgstr "övervakningsbibliotek"
#: readelf.c:8315 readelf.c:8343 readelf.c:8371
#, c-format
msgid "Flags:"
msgstr "flaggor:"
#: readelf.c:8318 readelf.c:8346 readelf.c:8373
#, c-format
msgid " None\n"
msgstr " inga\n"
#: readelf.c:8554
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "delat bibliotek: [%s]"
#: readelf.c:8557
#, c-format
msgid " program interpreter"
msgstr " programtolk"
#: readelf.c:8561
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
#: readelf.c:8565
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
#: readelf.c:8569
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
#: readelf.c:8602
#, c-format
msgid " (bytes)\n"
msgstr " (byte)\n"
#: readelf.c:8632
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
#: readelf.c:8732
msgid "| <unknown>"
msgstr "| <okänd>"
#: readelf.c:8765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
#: readelf.c:8768
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Adr: 0x"
#: readelf.c:8770 readelf.c:8886 readelf.c:9028
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
msgstr " Avstånd: %#08lx Länk: %u (%s)\n"
#: readelf.c:8778
msgid "version definition section"
msgstr "versiondefinitionssektion"
#: readelf.c:8811
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Flaggor: %s"
#: readelf.c:8814
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Index: %d Ant: %d "
#: readelf.c:8829
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Namn: %s\n"
#: readelf.c:8831
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Namnindex: %ld\n"
#: readelf.c:8852
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Förälder %d: %s\n"
#: readelf.c:8855
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
#: readelf.c:8860
#, c-format
msgid " Version def aux past end of section\n"
msgstr " Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"
#: readelf.c:8866
#, c-format
msgid " Version definition past end of section\n"
msgstr " Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"
#: readelf.c:8881
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
#: readelf.c:8884
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Adr: 0x"
#: readelf.c:8895
msgid "Version Needs section"
msgstr "Versionsbehovssektion"
#: readelf.c:8923
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Version: %d"
#: readelf.c:8926
#, c-format
msgid " File: %s"
msgstr " Fil: %s"
#: readelf.c:8928
#, c-format
msgid " File: %lx"
msgstr " Fil: %lx"
#: readelf.c:8930
#, c-format
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Ant: %d\n"
#: readelf.c:8954
#, c-format
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Namn: %s"
#: readelf.c:8957
#, c-format
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: Namnindex: %lx"
#: readelf.c:8960
#, c-format
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
#: readelf.c:8972
msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"
#: readelf.c:8978
msgid "Missing Version Needs information\n"
msgstr "Saknad version behöver information\n"
#: readelf.c:9016
msgid "version string table"
msgstr "versionssträngtabell"
#: readelf.c:9023
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
#: readelf.c:9026
#, c-format
msgid " Addr: "
msgstr " Adr: "
#: readelf.c:9037
msgid "version symbol data"
msgstr "versionsymbolsdata"
#: readelf.c:9065
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*lokal*) "
#: readelf.c:9069
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*global*) "
#: readelf.c:9080
msgid "invalid index into symbol array\n"
msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n"
#: readelf.c:9114 readelf.c:9941
msgid "version need"
msgstr "versionsbehov"
#: readelf.c:9125
msgid "version need aux (2)"
msgstr "yttre versionsbehov (2)"
#: readelf.c:9146 readelf.c:9208
msgid "*invalid*"
msgstr "*ogiltigt*"
#: readelf.c:9176 readelf.c:10019
msgid "version def"
msgstr "versionsdef."
#: readelf.c:9202 readelf.c:10041
msgid "version def aux"
msgstr "yttre versionsdef."
#: readelf.c:9237
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
#: readelf.c:9433
#, c-format
msgid "<localentry>: %d"
msgstr "<lokalpost>: %d"
#: readelf.c:9467
#, c-format
msgid "<other>: %x"
msgstr "<annan>: %x"
#: readelf.c:9531
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "Kan inte läsa in den dynamiska datan\n"
#: readelf.c:9581
#, c-format
msgid " <corrupt: %14ld>"
msgstr " <trasig: %14ld>"
#: readelf.c:9624 readelf.c:9676 readelf.c:9700 readelf.c:9730 readelf.c:9754
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n"
#: readelf.c:9630 readelf.c:9682
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
#: readelf.c:9636
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
#: readelf.c:9738
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n"
#: readelf.c:9782
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Symboltabell för avbilden:\n"
#: readelf.c:9784 readelf.c:9802
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
#: readelf.c:9786 readelf.c:9804
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
#: readelf.c:9800
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Symboltabell av ”.gnu.hash” för avbilden:\n"
#: readelf.c:9844
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
msgstr ""
"\n"
"Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n"
#: readelf.c:9849
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
#: readelf.c:9854
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
#: readelf.c:9856
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
#: readelf.c:9911
msgid "version data"
msgstr "versionsdata"
#: readelf.c:9960
msgid "version need aux (3)"
msgstr "yttre versionsbehov (3)"
#: readelf.c:9994
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgstr "felaktig dynamisk symbol\n"
#: readelf.c:10066
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
#: readelf.c:10078
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
#: readelf.c:10080 readelf.c:10151
#, c-format
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
#: readelf.c:10149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Histogram över ”.gnu.hash” hinkars listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
#: readelf.c:10216
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
#: readelf.c:10219
#, c-format
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
#: readelf.c:10228
#, c-format
msgid "<corrupt: %19ld>"
msgstr "<trasig: %19ld>"
#: readelf.c:10328
msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering"
#: readelf.c:10364
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering"
#: readelf.c:10543
#, c-format
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n"
#: readelf.c:10899
#, c-format
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n"
#: readelf.c:10907
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd 0x%lx i sektionen %s\n"
#: readelf.c:10916
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex 0x%lx i sektionen %s\n"
#: readelf.c:10938
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i %ld:e omlokaliseringen i sektion %s\n"
#: readelf.c:10984
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
#: readelf.c:11005
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n"
#: readelf.c:11011
msgid "section contents"
msgstr "sektionsinnehåll"
#: readelf.c:11030
#, c-format
msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Strängutskrift av sektion ”%s”:\n"
#: readelf.c:11048
#, c-format
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " Observera: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
#: readelf.c:11079
#, c-format
msgid " No strings found in this section."
msgstr " Det fanns inga strängar i denna sektion."
#: readelf.c:11101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Hexadecimal utskrift av sektion \"%s\":\n"
#: readelf.c:11125
#, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
#: readelf.c:11259
#, c-format
msgid "%s section data"
msgstr "sektionsdata för %s"
#: readelf.c:11339
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n"
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
#: readelf.c:11348
#, c-format
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n"
#: readelf.c:11393
#, c-format
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
#: readelf.c:11421
#, c-format
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
#: readelf.c:11462
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
#: readelf.c:11512
msgid "corrupt tag\n"
msgstr "trasig tagg\n"
#: readelf.c:11688 readelf.c:11702 readelf.c:11721 readelf.c:12070
#: readelf.c:12333 readelf.c:12346 readelf.c:12359
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "Ingen\n"
#: readelf.c:11689
#, c-format
msgid "Application\n"
msgstr "Program\n"
#: readelf.c:11690
#, c-format
msgid "Realtime\n"
msgstr "Realtid\n"
#: readelf.c:11691
#, c-format
msgid "Microcontroller\n"
msgstr "Mikrokontroll\n"
#: readelf.c:11692
#, c-format
msgid "Application or Realtime\n"
msgstr "Program eller realtid\n"
#: readelf.c:11703 readelf.c:11723 readelf.c:12124 readelf.c:12142
#: readelf.c:12217 readelf.c:12238
#, c-format
msgid "8-byte\n"
msgstr "8-byte\n"
#: readelf.c:11704 readelf.c:12220 readelf.c:12241
#, c-format
msgid "4-byte\n"
msgstr "4-byte\n"
#: readelf.c:11708 readelf.c:11727
#, c-format
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n"
#: readelf.c:11722
#, c-format
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
msgstr "8-byte, utom löv-SP\n"
#: readelf.c:11738 readelf.c:11815 readelf.c:12256
#, c-format
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
msgstr "flagga = %d, leverantör = %s\n"
#: readelf.c:11744
#, c-format
msgid "True\n"
msgstr "Sant\n"
#: readelf.c:11810
#, c-format
msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
msgstr "flagga = %d, leverantör = <trasig>\n"
#: readelf.c:11811
msgid "corrupt vendor attribute\n"
msgstr "trasigt leverantörsattribut\n"
#: readelf.c:11844 readelf.c:12001
#, c-format
msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n"
#: readelf.c:11847
#, c-format
msgid "Hard float\n"
msgstr "Hårda flyttal\n"
#: readelf.c:11850 readelf.c:12010
#, c-format
msgid "Soft float\n"
msgstr "Mjuka flyttal\n"
#: readelf.c:11853
#, c-format
msgid "Single-precision hard float\n"
msgstr "Enkelprecisions hårda flyttal\n"
#: readelf.c:11870 readelf.c:11902
#, c-format
msgid "Any\n"
msgstr "Vilken som helst\n"
#: readelf.c:11873
#, c-format
msgid "Generic\n"
msgstr "Allmän\n"
#: readelf.c:11892
msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
msgstr "trasig Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
#: readelf.c:11908
#, c-format
msgid "Memory\n"
msgstr "Minne\n"
#: readelf.c:12004
#, c-format
msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n"
#: readelf.c:12007
#, c-format
msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n"
#: readelf.c:12013
#, c-format
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU)\n"
#: readelf.c:12034
#, c-format
msgid "Any MSA or not\n"
msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n"
#: readelf.c:12037
#, c-format
msgid "128-bit MSA\n"
msgstr "128-bitars MSA\n"
#: readelf.c:12103
#, c-format
msgid "Not used\n"
msgstr "Inte använt\n"
#: readelf.c:12106
#, c-format
msgid "2 bytes\n"
msgstr "2 byte\n"
#: readelf.c:12109
#, c-format
msgid "4 bytes\n"
msgstr "4 byte\n"
#: readelf.c:12127 readelf.c:12145 readelf.c:12223 readelf.c:12244
#, c-format
msgid "16-byte\n"
msgstr "16 byte\n"
#: readelf.c:12160
#, c-format
msgid "DSBT addressing not used\n"
msgstr "DSBT-adressering används inte\n"
#: readelf.c:12163
#, c-format
msgid "DSBT addressing used\n"
msgstr "DSBT-adressering används\n"
#: readelf.c:12178
#, c-format
msgid "Data addressing position-dependent\n"
msgstr "Dataadressering positionsberoende\n"
#: readelf.c:12181
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n"
#: readelf.c:12184
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n"
#: readelf.c:12199
#, c-format
msgid "Code addressing position-dependent\n"
msgstr "Kodadressering positionsberoende\n"
#: readelf.c:12202
#, c-format
msgid "Code addressing position-independent\n"
msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n"
#: readelf.c:12334
#, c-format
msgid "MSP430\n"
msgstr "MSP430\n"
#: readelf.c:12335
#, c-format
msgid "MSP430X\n"
msgstr "MSP430X\n"
#: readelf.c:12347 readelf.c:12360
#, c-format
msgid "Small\n"
msgstr "Liten\n"
#: readelf.c:12348 readelf.c:12361
#, c-format
msgid "Large\n"
msgstr "Stor\n"
#: readelf.c:12362
#, c-format
msgid "Restricted Large\n"
msgstr "Begränsad stor\n"
#: readelf.c:12368
#, c-format
msgid " <unknown tag %d>: "
msgstr " <okänd tagg %d>: "
#: readelf.c:12411
msgid "attributes"
msgstr "attribut"
#: readelf.c:12432
#, c-format
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "FEL: Felaktig sektionslängd (%d > %d)\n"
#: readelf.c:12438
#, c-format
msgid "Attribute Section: %s\n"
msgstr "Attributsektion: %s\n"
#: readelf.c:12463
#, c-format
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "FEL: Felaktig delsektionslängd (%d > %d)\n"
#: readelf.c:12475
#, c-format
msgid "File Attributes\n"
msgstr "Filattribut\n"
#: readelf.c:12478
#, c-format
msgid "Section Attributes:"
msgstr "Sektionsattribut:"
#: readelf.c:12481
#, c-format
msgid "Symbol Attributes:"
msgstr "Symbolattribut:"
#: readelf.c:12496
#, c-format
msgid "Unknown tag: %d\n"
msgstr "Okänd tagg: %d\n"
#: readelf.c:12515
#, c-format
msgid " Unknown section contexts\n"
msgstr " Okända sektionkontexter\n"
#: readelf.c:12523
#, c-format
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "Okänt format ”%c”\n"
#: readelf.c:12581 readelf.c:12603
msgid "<unknown>"
msgstr "<okänd>"
#: readelf.c:12698 readelf.c:13266
msgid "liblist section data"
msgstr "liblist sektionsdata"
#: readelf.c:12701
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektionen ”.liblist” innehåller %lu poster:\n"
#: readelf.c:12703
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor\n"
#: readelf.c:12729
#, c-format
msgid "<corrupt: %9ld>"
msgstr "<trasig: %9ld>"
#: readelf.c:12734
msgid " NONE"
msgstr " INGA"
#: readelf.c:12785
msgid "options"
msgstr "flaggor"
#: readelf.c:12816
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
#: readelf.c:12977
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n"
#: readelf.c:12994 readelf.c:13009
msgid "conflict"
msgstr "konflikt"
#: readelf.c:13019
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektionen ”.conflict” innehåller %lu poster:\n"
#: readelf.c:13021
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Num: Index Värde Namn"
#: readelf.c:13033 readelf.c:13122 readelf.c:13193
#, c-format
msgid "<corrupt: %14ld>"
msgstr "<trasig: %14ld>"
#: readelf.c:13055
msgid "Global Offset Table data"
msgstr "Global avståndstabellsdata"
#: readelf.c:13059
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"Primär GOT:\n"
#: readelf.c:13060
#, c-format
msgid " Canonical gp value: "
msgstr " Kanoniskt gp-värde: "
#: readelf.c:13064 readelf.c:13164
#, c-format
msgid " Reserved entries:\n"
msgstr " Reserverade poster:\n"
#: readelf.c:13065
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %10s %*s Syfte\n"
#: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13099 readelf.c:13166
#: readelf.c:13175
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13100
msgid "Access"
msgstr "Åtkomst"
#: readelf.c:13067 readelf.c:13084 readelf.c:13101 readelf.c:13166
#: readelf.c:13176
msgid "Initial"
msgstr "Initial"
#: readelf.c:13069
#, c-format
msgid " Lazy resolver\n"
msgstr " Lat upplösare\n"
#: readelf.c:13075
#, c-format
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n"
#: readelf.c:13081
#, c-format
msgid " Local entries:\n"
msgstr " Lokala poster:\n"
#: readelf.c:13097
#, c-format
msgid " Global entries:\n"
msgstr " Globala poster:\n"
#: readelf.c:13102 readelf.c:13177
msgid "Sym.Val."
msgstr "Sym.Vär."
#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
#: readelf.c:13105 readelf.c:13177
msgid "Ndx"
msgstr "Idx"
#: readelf.c:13105 readelf.c:13177
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: readelf.c:13159
msgid "Procedure Linkage Table data"
msgstr "Processlänkningstabelldata"
#: readelf.c:13165
#, c-format
msgid " %*s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %*s Syfte\n"
#: readelf.c:13168
#, c-format
msgid " PLT lazy resolver\n"
msgstr " PLT lat upplösare\n"
#: readelf.c:13170
#, c-format
msgid " Module pointer\n"
msgstr " Modulpekare\n"
#: readelf.c:13173
#, c-format
msgid " Entries:\n"
msgstr " Poster:\n"
#: readelf.c:13218
msgid "NDS32 elf flags section"
msgstr "NDS32 elf-flaggsektion"
#: readelf.c:13274
msgid "liblist string table"
msgstr "liblist-strängtabell"
#: readelf.c:13284
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Bibliotekslistsektion \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
#: readelf.c:13288
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor"
#: readelf.c:13338
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (extra vektor)"
#: readelf.c:13340
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
#: readelf.c:13342
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
#: readelf.c:13344
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
#: readelf.c:13346
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
#: readelf.c:13348
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
#: readelf.c:13350
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)"
#: readelf.c:13352
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)"
#: readelf.c:13354
msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)"
#: readelf.c:13356
msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)"
#: readelf.c:13358
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)"
#: readelf.c:13360
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)"
#: readelf.c:13362
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)"
#: readelf.c:13364
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)"
#: readelf.c:13366
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)"
#: readelf.c:13368
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)"
#: readelf.c:13370
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)"
#: readelf.c:13372
msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)"
#: readelf.c:13374
msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)"
#: readelf.c:13376
msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)"
#: readelf.c:13378
msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)"
#: readelf.c:13380
msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)"
#: readelf.c:13382
msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)"
#: readelf.c:13384
msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)"
#: readelf.c:13386
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
#: readelf.c:13388
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
#: readelf.c:13390
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
#: readelf.c:13392
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
#: readelf.c:13394
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
#: readelf.c:13396
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
#: readelf.c:13398
msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)"
#: readelf.c:13400
msgid "NT_FILE (mapped files)"
msgstr "NT_FILE (mappade filer)"
#: readelf.c:13408
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (version)"
#: readelf.c:13410
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (arkitektur)"
#: readelf.c:13415 readelf.c:13524 readelf.c:13614 readelf.c:13672
#: readelf.c:13749
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
#: readelf.c:13432
#, c-format
msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
msgstr " Kan inte avkoda 64-bitars notering i 32-bitars bygge\n"
#: readelf.c:13440
#, c-format
msgid " Malformed note - too short for header\n"
msgstr " Felformaterad notering — för kort för huvudet\n"
#: readelf.c:13449
#, c-format
msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
msgstr " Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n"
#: readelf.c:13461
#, c-format
msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
msgstr " Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n"
#: readelf.c:13465
#, c-format
msgid " Page size: "
msgstr " Sidstorlek: "
#: readelf.c:13469
#, c-format
msgid " %*s%*s%*s\n"
msgstr " %*s%*s%*s\n"
#: readelf.c:13470
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: readelf.c:13471
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: readelf.c:13472
msgid "Page Offset"
msgstr "Sidavstånd"
#: readelf.c:13480
#, c-format
msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
msgstr " Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n"
#: readelf.c:13513
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"
#: readelf.c:13515
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"
#: readelf.c:13517
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)"
#: readelf.c:13519
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)"
#: readelf.c:13537
#, c-format
msgid " Build ID: "
msgstr " Bygg-id: "
#: readelf.c:13576
#, c-format
msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
#: readelf.c:13585
#, c-format
msgid " Version: "
msgstr " Version: "
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#: readelf.c:13604
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
#: readelf.c:13631 readelf.c:13645
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
#: readelf.c:13633 readelf.c:13647
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
#: readelf.c:13666
msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)"
#: readelf.c:13699
#, c-format
msgid " Provider: %s\n"
msgstr " Leverantör: %s\n"
#: readelf.c:13700
#, c-format
msgid " Name: %s\n"
msgstr " Namn: %s\n"
#: readelf.c:13701
#, c-format
msgid " Location: "
msgstr " Plats: "
#: readelf.c:13703
#, c-format
msgid ", Base: "
msgstr ", Bas: "
#: readelf.c:13705
#, c-format
msgid ", Semaphore: "
msgstr ", Semafor: "
#: readelf.c:13708
#, c-format
msgid " Arguments: %s\n"
msgstr " Argument: %s\n"
#: readelf.c:13721
msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)"
#: readelf.c:13723
msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)"
#: readelf.c:13725
msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)"
#: readelf.c:13729
msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)"
#: readelf.c:13731
msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)"
#: readelf.c:13735
msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)"
#: readelf.c:13737
msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)"
#: readelf.c:13739
msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)"
#: readelf.c:13741
msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)"
#: readelf.c:13743
msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)"
#: readelf.c:13763
#, c-format
msgid " Creation date : %.17s\n"
msgstr " Tid skapad : %.17s\n"
#: readelf.c:13764
#, c-format
msgid " Last patch date: %.17s\n"
msgstr " Tid senaste patch: %.17s\n"
#: readelf.c:13765
#, c-format
msgid " Module name : %s\n"
msgstr " Modulnamn : %s\n"
#: readelf.c:13766
#, c-format
msgid " Module version : %s\n"
msgstr " Modulversion : %s\n"
#: readelf.c:13769
#, c-format
msgid " Invalid size\n"
msgstr " Felaktig storlek\n"
#: readelf.c:13772
#, c-format
msgid " Language: %s\n"
msgstr " Språk: %s\n"
#: readelf.c:13776
#, c-format
msgid " Floating Point mode: "
msgstr " Flyttalsläge: "
#: readelf.c:13781
#, c-format
msgid " Link time: "
msgstr " Länkningstidpunkt: "
#: readelf.c:13787
#, c-format
msgid " Patch time: "
msgstr " Patchningstidpunkt: "
#: readelf.c:13793
#, c-format
msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
msgstr " Övre id: %u, undre id: %u\n"
#: readelf.c:13796
#, c-format
msgid " Last modified : "
msgstr " Senast ändrad : "
#: readelf.c:13799
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Link flags : "
msgstr ""
"\n"
" Länkflaggor : "
#: readelf.c:13802
#, c-format
msgid " Header flags: 0x%08x\n"
msgstr " Huvudflaggor: 0x%08x\n"
#: readelf.c:13804
#, c-format
msgid " Image id : %s\n"
msgstr " Avbilds-id : %s\n"
#: readelf.c:13808
#, c-format
msgid " Image name: %s\n"
msgstr " Avbildsnamn: %s\n"
#: readelf.c:13811
#, c-format
msgid " Global symbol table name: %s\n"
msgstr " Global symboltabellsnamn: %s\n"
#: readelf.c:13814
#, c-format
msgid " Image id: %s\n"
msgstr " Avbilds-id: %s\n"
#: readelf.c:13817
#, c-format
msgid " Linker id: %s\n"
msgstr " Länkar-id: %s\n"
#: readelf.c:13894
msgid "notes"
msgstr "kommentarer"
#: readelf.c:13900
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08lx med längd 0x%08lx:\n"
#: readelf.c:13902
#, c-format
msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
msgstr " %-20s %10s\tBeskrivning\n"
#: readelf.c:13902
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
#: readelf.c:13902
msgid "Data size"
msgstr "Datastorlek"
#: readelf.c:13919 readelf.c:13940
#, c-format
msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
msgstr "Trasig notering: endast %d byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
#: readelf.c:13959
#, c-format
msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet 0x%lx\n"
#: readelf.c:13961
#, c-format
msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%08lx, beskrivningsstorlek: 0x%08lx\n"
#: readelf.c:14059
#, c-format
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
#: readelf.c:14156
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
"datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
#: readelf.c:14203
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
#: readelf.c:14217
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fil: %s\n"
#: readelf.c:14389
#, c-format
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n"
#: readelf.c:14395
#, c-format
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgstr "Index för arkiv %s: (%ld poster, 0x%lx byte i symboltabellen)\n"
#: readelf.c:14413
#, c-format
msgid "Contents of binary %s at offset "
msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet "
#: readelf.c:14423
#, c-format
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n"
#: readelf.c:14437
#, c-format
msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
msgstr "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
#: readelf.c:14442
#, c-format
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n"
#: readelf.c:14525 readelf.c:14617
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n"
#: readelf.c:14543
#, c-format
msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n"
#: readelf.c:14556
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n"
#: readelf.c:14635
#, c-format
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n"
#: rename.c:122
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
#. We have to clean up here.
#: rename.c:157 rename.c:195
#, c-format
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
msgstr "kan inte byta namn på ”%s”; orsak: %s"
#: rename.c:203
#, c-format
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s"
#: resbin.c:120
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
#: resbin.c:136
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
#: resbin.c:163 resbin.c:169
msgid "resource ID"
msgstr "resurs-ID"
#: resbin.c:208
msgid "cursor"
msgstr "markör"
#: resbin.c:239 resbin.c:246
msgid "menu header"
msgstr "menyhuvud"
#: resbin.c:255
msgid "menuex header"
msgstr "meny-ext.-huvud"
#: resbin.c:259
msgid "menuex offset"
msgstr "meny-ext.-offset"
#: resbin.c:264
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "menyversion %d hanteras inte"
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
msgid "menuitem header"
msgstr "menyobjektshuvud"
#: resbin.c:396
msgid "menuitem"
msgstr "menyobjekt"
#: resbin.c:433 resbin.c:461
msgid "dialog header"
msgstr "dialoghuvud"
#: resbin.c:451
#, c-format
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
#: resbin.c:496
msgid "dialog font point size"
msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
#: resbin.c:504
msgid "dialogex font information"
msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
#: resbin.c:530 resbin.c:548
msgid "dialog control"
msgstr "dialogkontroll"
#: resbin.c:540
msgid "dialogex control"
msgstr "dialog-ext.kontroll"
#: resbin.c:569
msgid "dialog control end"
msgstr "dialogkontrollsslut"
#: resbin.c:581
msgid "dialog control data"
msgstr "dialogkontrollsdata"
#: resbin.c:621
msgid "stringtable string length"
msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
#: resbin.c:631
msgid "stringtable string"
msgstr "sträng i strängtabellen"
#: resbin.c:661
msgid "fontdir header"
msgstr "typsnittskatalogens huvud"
#: resbin.c:675
msgid "fontdir"
msgstr "typsnittskatalog"
#: resbin.c:692
msgid "fontdir device name"
msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
#: resbin.c:698
msgid "fontdir face name"
msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
#: resbin.c:738
msgid "accelerator"
msgstr "accelererare"
#: resbin.c:797
msgid "group cursor header"
msgstr "gruppmarkörshuvud"
#: resbin.c:801 resrc.c:1350
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
#: resbin.c:816
msgid "group cursor"
msgstr "gruppmarkör"
#: resbin.c:852
msgid "group icon header"
msgstr "gruppikonshuvud"
#: resbin.c:856 resrc.c:1297
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
#: resbin.c:871
msgid "group icon"
msgstr "gruppikon"
#: resbin.c:935 resbin.c:1169
msgid "unexpected version string"
msgstr "oväntad versionssträng"
#: resbin.c:966
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "versionslängd %d överensstämmer inte med resurslängd %lu"
#: resbin.c:970
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "oväntad versionstyp %d"
#: resbin.c:982
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation"
#: resbin.c:985
msgid "fixed version info"
msgstr "fast versionsinfo"
#: resbin.c:989
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
#: resbin.c:993
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
#: resbin.c:1022
msgid "version var info"
msgstr "variabel versionsinfo"
#: resbin.c:1039
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo"
#: resbin.c:1056
msgid "version stringtable"
msgstr "versionssträngtabell"
#: resbin.c:1064
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell"
#: resbin.c:1081
msgid "version string"
msgstr "versionssträng"
#: resbin.c:1096
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng"
#: resbin.c:1103
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng"
#: resbin.c:1129
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo"
#: resbin.c:1148
msgid "version varfileinfo"
msgstr "versionsvar.filinfo"
#: resbin.c:1163
#, c-format
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "oväntad längd %ld på värde för version"
#: rescoff.c:123
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
#: rescoff.c:140
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: ingen resurssektion"
#: rescoff.c:172
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
#: rescoff.c:189
msgid "directory"
msgstr "katalog"
#: rescoff.c:217
msgid "named directory entry"
msgstr "namngiven katalogpost"
#: rescoff.c:226
msgid "directory entry name"
msgstr "katalogpostnamn"
#: rescoff.c:246
msgid "named subdirectory"
msgstr "namngiven underkatalog"
#: rescoff.c:254
msgid "named resource"
msgstr "namngiven resurs"
#: rescoff.c:269
msgid "ID directory entry"
msgstr "ID-katalogpost"
#: rescoff.c:286
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID-underkatalog"
#: rescoff.c:294
msgid "ID resource"
msgstr "ID-resurs"
#: rescoff.c:319
msgid "resource type unknown"
msgstr "okänd resurstyp"
#: rescoff.c:322
msgid "data entry"
msgstr "datapost"
#: rescoff.c:330
msgid "resource data"
msgstr "resursdata"
#: rescoff.c:335
msgid "resource data size"
msgstr "storlek på resursdata"
#: rescoff.c:430
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
#: rescoff.c:714
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp"
#: resrc.c:257 resrc.c:328
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s"
#: resrc.c:263
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "kan inte omdirigera standard ut: \"%s\": %s"
#: resrc.c:324
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s"
#: resrc.c:333
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Läser utdata från förbehandlaren via temporärfil \"%s\"\n"
#: resrc.c:340
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s"
#: resrc.c:342
#, c-format
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Läser utdata från förbehandlaren via popen\n"
#: resrc.c:408
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Provade \"%s\"\n"
#: resrc.c:419
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Använder \"%s\"\n"
#: resrc.c:603
msgid "preprocessing failed."
msgstr "preprocessningen misslyckades."
#: resrc.c:634
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: oväntat filslut"
#: resrc.c:683
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
#: resrc.c:722 resrc.c:1497
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s"
#: resrc.c:773
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata"
#: resrc.c:805 resrc.c:1205
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
#: resrc.c:931
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
#: resrc.c:933
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
#: resrc.c:961
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"
#: resrc.c:1174
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "ikonfil \"%s\" innehåller inte ikondata"
#: resrc.c:1723 resrc.c:1758
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"
#: resrc.c:1957
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s"
#: size.c:79
#, c-format
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
#: size.c:80
#, c-format
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
#: size.c:81
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
" --common Display total size for *COM* syms\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
" hexadecimalt\n"
" -t --totals Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
" --common Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
" --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n"
" @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
" -h --help Visa denna information\n"
" -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
"\n"
#: size.c:160
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
#: size.c:187
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
#: srconv.c:1734
#, c-format
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
#: srconv.c:1735
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
" -q --quick (Utgått - ignoreras)\n"
" -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
" -d --debug Visa information om vad som händer\n"
" @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
" -h --help Visa denna information\n"
" -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
#: srconv.c:1881
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "kan inte öppna utfil %s"
#: stabs.c:328 stabs.c:1717
msgid "numeric overflow"
msgstr "numeriskt överspill"
#: stabs.c:338
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Felaktig stab: %s\n"
#: stabs.c:346
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Varning: %s: %s\n"
#: stabs.c:456
#, c-format
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
#: stabs.c:495
#, c-format
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
#: stabs.c:727
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "okänt C++-kodat namn"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
#: stabs.c:1262
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "okänd korsreferenstyp"
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#: stabs.c:1809
msgid "missing index type"
msgstr "utebliven indextyp"
#: stabs.c:2129
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
#: stabs.c:2147
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
#: stabs.c:2337
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "$vb-typ utan namn"
#: stabs.c:2343
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "okänd C++-förkortning"
#: stabs.c:2419
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
#: stabs.c:2679
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "const/volatile-indikator saknas"
#: stabs.c:2921
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n"
#: stabs.c:3221
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "Odefinierad N_EXCL"
#: stabs.c:3301
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
#: stabs.c:3306
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
#: stabs.c:3385
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
#: stabs.c:3677
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "felaktigt manglat namn \"%s\"\n"
#: stabs.c:3772
#, c-format
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
#: stabs.c:5122
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n"
#: stabs.c:5164
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n"
#: stabs.c:5236
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n"
#: stabs.c:5288
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n"
#: stabs.c:5368
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n"
#: stabs.c:5417
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n"
#: stabs.c:5424
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n"
#: strings.c:185 strings.c:244
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
#: strings.c:247
#, c-format
msgid "invalid minimum string length %d"
msgstr "ogiltig minsta stränglängd %d"
#: strings.c:637
#, c-format
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
#: strings.c:638
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v -V --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
" -a - --all Undersök hela filen, inte bara datasektionen\n"
" -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n"
" -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
" -<antal> med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
" -o Synonym för --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAMN> Välj binärfilens format\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" @fil> Läs flaggor från <fil>\n"
" -h --help Visa denna information\n"
" -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
#: sysdump.c:66
msgid "*undefined*"
msgstr "*odefinierad*"
#: sysdump.c:137
#, c-format
msgid "SUM IS %x\n"
msgstr "SUMMAN ÄR %x\n"
#: sysdump.c:503
#, c-format
msgid "GOT A %x\n"
msgstr "FICK EN %x\n"
#: sysdump.c:521
#, c-format
msgid "WANTED %x!!\n"
msgstr "VILLE HA %x!!\n"
#: sysdump.c:539
msgid "SYMBOL INFO"
msgstr "SYMBOLINFO"
#: sysdump.c:557
msgid "DERIVED TYPE"
msgstr "HÄRLEDD TYP"
#: sysdump.c:614
msgid "MODULE***\n"
msgstr "MODUL***\n"
#: sysdump.c:647
#, c-format
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
#: sysdump.c:648
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
" -h --help Visa denna hjälp\n"
" -v --version Visa programment versionsinformation\n"
#: sysdump.c:715
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "kan inte öppna infil %s"
#: version.c:36
#, c-format
msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: version.c:37
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
"i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n"
"version. Detta program har inga som helst garantier.\n"
#: windmc.c:190
#, c-format
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n"
#: windmc.c:198
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n"
#: windmc.c:200
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
" -a --ascii_in Läs infilen som en ASCII-fil\n"
" -A --ascii_out Skriv binära meddelanden som ASCII\n"
" -b --binprefix .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n"
" -c --customflag Ange anpassade flaggor för meddelanden\n"
" -C --codepage_in=<värde> Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n"
" -d --decimal_values Skriv färden till textfiler decimalt\n"
" -e --extension=<ändelse> Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n"
" -F --target <mål> Ange utmål för byteordning.\n"
" -h --headerdir=<katalog> Ange exportkatalogen för huvuden\n"
" -u --unicode_in Läs infilen som en UTF16-fil\n"
" -U --unicode_out Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
" -m --maxlength=<värde> Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
" -n --nullterminate Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n"
" -o --hresult_use Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n"
" -O --codepage_out=<värde> Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
" -r --rcdir=<katalog> Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
" -x --xdbg=<katalog> Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n"
" meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
" skall skapas.\n"
#: windmc.c:220
#, c-format
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -H --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
" -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
" --version Visa versionsinformation\n"
#: windmc.c:261 windres.c:403
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: varning: "
#: windmc.c:262
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n"
#: windmc.c:263
#, c-format
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n"
# Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det
# skulle varit. Jag har rapporterat det till bug-binutils.
#: windmc.c:307
msgid "try to add a ill language."
msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk."
#: windmc.c:1116
#, c-format
msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n"
#: windmc.c:1124
#, c-format
msgid "unable to read contents of %s"
msgstr "kan inte läsa innehållet i %s"
#: windmc.c:1136
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"
#: windres.c:213
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s"
#: windres.c:382
#, c-format
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
#: windres.c:394
#, c-format
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
#: windres.c:405
#, c-format
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": dubblett av värdet\n"
#: windres.c:555
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "okänd formattyp \"%s\""
#: windres.c:556
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: format som hanteras:"
#. Otherwise, we give up.
#: windres.c:639
#, c-format
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J"
#: windres.c:651
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
#: windres.c:653
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
" -i --input=<fil> Välj infil\n"
" -o --output=<fil> Välj utfil\n"
" -J --input-format=<format> Ange indataformat\n"
" -O --output-format=<format> Ange utdataformat\n"
" -F --target=<mål> Ange COFF-mål\n"
" --preprocessor=<program> Program att preprocessa rc-filen med\n"
" --preprocessor-arg=<arg> Extra argument till preprocessorn\n"
" -I --include-dir=<katalog> Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
" -D --define <sym>[=<värde>] Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n"
" -U --undefine <sym> Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n"
" -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
" -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n"
" --use-temp-file Använd en temporärfil istället för popen för att\n"
" läsa utdata från preprocessorn\n"
" --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n"
#: windres.c:671
#, c-format
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
#: windres.c:674
#, c-format
msgid ""
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
" @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
" -h --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
" -V --version Visa versionsinformation\n"
#: windres.c:679
#, c-format
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
"om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n"
"betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n"
"med formatet rc.\n"
#: windres.c:842
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n"
#: windres.c:857
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "ogiltig flagga -f\n"
#: windres.c:862
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
#: windres.c:951
#, c-format
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
#: windres.c:1064
msgid "no resources"
msgstr "inga resurser"
#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
#: wrstabs.c:637
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
#: wrstabs.c:1393
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält \"%s\" i strukturen"