old-cross-binutils/ld/po/sv.po
2001-11-02 19:09:06 +00:00

1552 lines
44 KiB
Text

# Swedish messages for ld.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.11\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-26 12:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-28 13:36+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: emultempl/armcoff.em:70
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n"
#: emultempl/armcoff.em:71
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr " --thumb-entry=<sym> Ställ in ingångspunkten till att vara tumsymbolen <sym>\n"
#: emultempl/armcoff.em:140
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s"
#: emultempl/armcoff.em:206 emultempl/pe.em:1211
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: varning: \"--thumb-entry %s\" åsidosätter \"-e %s\"\n"
#: emultempl/armcoff.em:211 emultempl/pe.em:1216
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n"
#: emultempl/pe.em:266
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr ""
" --base_file <basfil> Generera en basfil för\n"
" omlokaliseringsbara DLL:er\n"
#: emultempl/pe.em:267
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr " --dll Ställ in bildbas till standard för DLL:er\n"
#: emultempl/pe.em:268
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
msgstr " --file-alignment <storlek> Ställ in filjustering\n"
#: emultempl/pe.em:269
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
msgstr " --heap <storlek> Ställ in initial storlek på högen\n"
#: emultempl/pe.em:270
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
msgstr " --image-base <adress> Ställ in startadressen för det körbara\n"
#: emultempl/pe.em:271
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
msgstr " --major-image-version <nummer> Ställ in versionsnummer för det körbara\n"
#: emultempl/pe.em:272
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
msgstr " --major-os-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n"
#: emultempl/pe.em:273
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr ""
" --major-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
" OS-undersystemsversion\n"
#: emultempl/pe.em:274
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
msgstr ""
" --minor-image-version <nummer> Ställ in underrevisionsnummer för det\n"
" körbara\n"
#: emultempl/pe.em:275
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
msgstr " --minor-os-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n"
#: emultempl/pe.em:276
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr ""
" --minor-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
" OS-undersystemsrevision\n"
#: emultempl/pe.em:277
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
msgstr " --section-alignment <storlek> Ställ in sektionsjustering\n"
#: emultempl/pe.em:278
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
msgstr " --stack <storlek> Ställ in storlek på initiala stacken\n"
#: emultempl/pe.em:279
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr ""
" --subsystem <namn>[:<version>] Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n"
" [och nödvändig version]\n"
#: emultempl/pe.em:280
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n"
#: emultempl/pe.em:281
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
msgstr ""
" --thumb-entry=<symbol> Ställ in ingångspunkten till att vara\n"
" tummen <symbol>\n"
#: emultempl/pe.em:283
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Exportera symboler med och utan @nn\n"
#: emultempl/pe.em:284
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr " --disable-stdcall-fixup Länka inte _sym till _sym@nn\n"
#: emultempl/pe.em:285
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr " --enable-stdcall-fixup Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n"
#: emultempl/pe.em:286
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exkludera symboler från automatisk export\n"
#: emultempl/pe.em:287
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr " --export-all-symbols Exportera automatiskt alla symboler till DLL\n"
#: emultempl/pe.em:288
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr " --kill-at Ta bort @nn från exporterade symboler\n"
#: emultempl/pe.em:289
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
msgstr " --out-implib <fil> Generera importbibliotek\n"
#: emultempl/pe.em:290
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr " --output-def <fil> Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n"
#: emultempl/pe.em:291
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
msgstr " --warn-duplicate-exports Varna för dubbla exporter.\n"
#: emultempl/pe.em:292
msgid " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
msgstr " --compat-implib Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n"
#: emultempl/pe.em:293
msgid " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr " skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
#: emultempl/pe.em:294
msgid " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
msgstr " --enable-auto-image-base Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n"
#: emultempl/pe.em:295
msgid " unless user specifies one\n"
msgstr " såvida användaren inte anger en\n"
#: emultempl/pe.em:296
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr " --disable-auto-image-base Välj inte bildbas automatiskt. (standard)\n"
#: emultempl/pe.em:297
msgid " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll witout an\n"
msgstr " --dll-search-prefix=<sträng> Använd hellre <sträng><basnamn>.dll\n"
#: emultempl/pe.em:298
msgid " importlib, use <string><basename>.dll \n"
msgstr " än lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
#: emultempl/pe.em:299
msgid " in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
" länkning till en dll utan ett\n"
" importbibliotek.\n"
#: emultempl/pe.em:367
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n"
#: emultempl/pe.em:403
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n"
#: emultempl/pe.em:418
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern \"%s\"\n"
#: emultempl/pe.em:436
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern \"%s\"\n"
#: emultempl/pe.em:475
#, c-format
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna basfilen %s\n"
#: emultempl/pe.em:668
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
#: emultempl/pe.em:739 emultempl/pe.em:765
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n"
#: emultempl/pe.em:744 emultempl/pe.em:770
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n"
#: emultempl/pe.em:745 emultempl/pe.em:771
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n"
#: emultempl/pe.em:788
msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som inte är PE.\n"
#: emultempl/pe.em:1015
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n"
#: emultempl/pe.em:1038
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion"
#: emultempl/pe.em:1094 ldlang.c:1981 ldlang.c:4347 ldlang.c:4380 ldmain.c:1016
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n"
#: ldcref.c:158
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n"
#: ldcref.c:164
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n"
#: ldcref.c:235
msgid "\nCross Reference Table\n\n"
msgstr "\nKorsreferenstabell\n\n"
#: ldcref.c:236
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: ldcref.c:244
msgid "File\n"
msgstr "Fil\n"
#: ldcref.c:248
msgid "No symbols\n"
msgstr "Inga symboler\n"
#: ldcref.c:364
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: symbolen \"%T\" saknas från hastabellen\n"
#: ldcref.c:435
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n"
#: ldcref.c:439 ldmain.c:1082 ldmain.c:1086
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n"
#: ldcref.c:511 ldcref.c:518 ldmain.c:1132 ldmain.c:1139
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n"
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited. We must report an error.
#: ldcref.c:536
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till \"%T\" i %s\n"
#: ldctor.c:89
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n"
#: ldctor.c:107
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n"
#: ldctor.c:289 ldctor.c:303
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n"
#: ldctor.c:324
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n"
#: ldctor.c:345
msgid "\nSet Symbol\n\n"
msgstr "\nGrupp Symbol\n\n"
#: ldemul.c:220
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n"
#: ldemul.c:227
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S HLL ignorerades\n"
#: ldemul.c:248
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n"
#: ldemul.c:249
msgid "Supported emulations: "
msgstr "Emuleringar som stöds: "
#: ldemul.c:293
msgid " no emulation specific options.\n"
msgstr " inga emuleringsspecifika flaggor.\n"
#: ldexp.c:154
msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n"
#: ldexp.c:156
msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n"
#: ldexp.c:268
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% med noll\n"
#: ldexp.c:275
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / med noll\n"
#: ldexp.c:398
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
#: ldexp.c:417
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
#: ldexp.c:600
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n"
#: ldexp.c:610
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n"
#: ldexp.c:614
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare som är ogiltig utanför SEKTION\n"
#: ldexp.c:624
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n"
#: ldexp.c:652
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n"
#: ldexp.c:951
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
#: ldexp.c:984
msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
#: ldfile.c:102
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n"
#: ldfile.c:104
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "försök att öppna %s lyckades\n"
#: ldfile.c:110
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål \"%s\"\n"
#: ldfile.c:134
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n"
#: ldfile.c:226
msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n"
#: ldfile.c:229
msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n"
#: ldfile.c:250
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgstr "%F%P: kan inte hitta %s\n"
#: ldfile.c:269 ldfile.c:285
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n"
#: ldfile.c:271 ldfile.c:287
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "öppnade skriptfilen %s\n"
#: ldfile.c:336
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n"
#: ldfile.c:373
msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
msgstr "%P%F: okänd arkitektur: %s\n"
#: ldfile.c:389
msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n"
#: ldfile.c:444
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen \"%s\"\n"
#: ldlang.c:736
msgid "\nMemory Configuration\n\n"
msgstr "\nMinneskonfiguration\n\n"
#: ldlang.c:738
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ldlang.c:738
msgid "Origin"
msgstr "Början"
#: ldlang.c:738
msgid "Length"
msgstr "Längd"
#: ldlang.c:738
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"
#: ldlang.c:780
msgid "\nLinker script and memory map\n\n"
msgstr "\nLänkskript och minnestabell\n\n"
#: ldlang.c:797
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section"
msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen \"%s\""
#: ldlang.c:807
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n"
#: ldlang.c:969
msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbel sektion \"%s\"\n"
#: ldlang.c:972
msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n"
#: ldlang.c:986
msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
msgstr "%P: %B: varning: dubbla sektionen \"%s\" har annan storlek\n"
#: ldlang.c:1037
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n"
#: ldlang.c:1427
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n"
#: ldlang.c:1428
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: matchande format:"
#: ldlang.c:1435
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n"
#: ldlang.c:1488
msgid "%F%B: object %B in archive is not object\n"
msgstr "%F%B: objektet %B i arkivet är inte i objektformat\n"
#: ldlang.c:1494 ldlang.c:1506
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: kunde inte läsa symboler: %E\n"
#: ldlang.c:1766
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n"
#: ldlang.c:1779
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n"
#: ldlang.c:1781
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n"
#: ldlang.c:1791
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n"
#: ldlang.c:1795
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n"
#: ldlang.c:1799
msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n"
#: ldlang.c:2104
msgid " load address 0x%V"
msgstr " inläsningsadress 0x%V"
#: ldlang.c:2234
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n"
#: ldlang.c:2316
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till "
#: ldlang.c:2465
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Misslyckas med %d\n"
#: ldlang.c:2703
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] överlappar med sektionen %s [%V -> %V]\n"
#: ldlang.c:2737
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n"
#: ldlang.c:2745
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n"
#: ldlang.c:2794
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n"
#: ldlang.c:2835
msgid "%P: warning: no memory region specified for section `%s'\n"
msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för sektionen \"%s\"\n"
#: ldlang.c:2848
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
msgstr "%P: varning: ändrar start på sektionen %s med %u byte\n"
#: ldlang.c:2862
msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: ickekonstant adressuttryck för sektionen %s\n"
#: ldlang.c:2927
msgid "%X%P: use an absolute load address or a load memory region, not both\n"
msgstr "%X%P: använd en absolut inläsningsadress eller ett minnesinläsningsområde, inte både och\n"
#: ldlang.c:3043
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n"
#: ldlang.c:3210
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n"
#: ldlang.c:3247
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n"
#: ldlang.c:3383
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n"
#: ldlang.c:3396 ldlang.c:3413
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n"
#: ldlang.c:3408
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n"
#: ldlang.c:3418
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n"
#: ldlang.c:3460
msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P: varning: %s-arkitekturen i indatafilen \"%B\" är inkompatibel med %s-utdata\n"
#: ldlang.c:3478
msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%E%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data i filen %B\n"
#: ldlang.c:3565
msgid "\nAllocating common symbols\n"
msgstr "\nAllokerar gemensamma symboler\n"
#: ldlang.c:3566
msgid "Common symbol size file\n\n"
msgstr "Gemensam symbol storlek fil\n\n"
#. This message happens when using the
#. svr3.ifile linker script, so I have
#. disabled it.
#: ldlang.c:3648
msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n"
#: ldlang.c:3707
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n"
#: ldlang.c:4296
msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%Fflera samtidiga STARTUP-filer\n"
#: ldlang.c:4566
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n"
#: ldlang.c:4585
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n"
#: ldlang.c:4893
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: okänt språk i \"%s\" i versionsinformation\n"
#: ldlang.c:4942
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: dubbel versionstagg \"%s\"\n"
#: ldlang.c:4955 ldlang.c:4968
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: dubbelt uttryck \"%s\" i versionsinformation\n"
#: ldlang.c:5005
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende \"%s\"\n"
#: ldlang.c:5027
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents"
msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen"
#: ldmain.c:192
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till \"%s\": %E\n"
#: ldmain.c:268
msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n"
#: ldmain.c:270
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n"
#: ldmain.c:272
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n"
#: ldmain.c:301
msgid "using internal linker script:\n"
msgstr "använder internt länkskript:\n"
#: ldmain.c:320
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: inga indatafiler\n"
#: ldmain.c:325
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: läge %s\n"
#: ldmain.c:342
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n"
#: ldmain.c:389
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen \"%s\"\n"
#: ldmain.c:400
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n"
#: ldmain.c:424
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian \"%s\"\n"
#: ldmain.c:426
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian \"%s\"\n"
#: ldmain.c:432
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen \"%s\"\n"
#: ldmain.c:438 pe-dll.c:1097
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: Fel vid stängning av filen \"%s\"\n"
#: ldmain.c:455
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n"
#: ldmain.c:458
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: datastorlek %ld\n"
#: ldmain.c:499
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n"
#: ldmain.c:624 ldmain.c:645 ldmain.c:676
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
#: ldmain.c:629 ldmain.c:648
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
#: ldmain.c:663
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n"
#: ldmain.c:707
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n"
#: ldmain.c:712
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" åsidosätter \"-s\" och \"-S\"\n"
#: ldmain.c:788
msgid "Archive member included"
msgstr "Inkluderade arkivmedlem"
#: ldmain.c:789
msgid "because of file (symbol)"
msgstr "på grund av fil (symbol)"
#: ldmain.c:860
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: flera defintioner av \"%T\"\n"
#: ldmain.c:863
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: först definierad här\n"
#: ldmain.c:867
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n"
#: ldmain.c:898
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: varning: definitioner av \"%T\" åsidosätter gemensam\n"
#: ldmain.c:901
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: varning: gemensam är här\n"
#: ldmain.c:908
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av definition\n"
#: ldmain.c:911
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: varning: definierad här\n"
#: ldmain.c:918
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av större gemensam\n"
#: ldmain.c:921
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n"
#: ldmain.c:925
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosätter mindre gemensam\n"
#: ldmain.c:928
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n"
#: ldmain.c:932
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: varning: flera gemensamma i \"%T\"\n"
#: ldmain.c:934
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n"
#: ldmain.c:955 ldmain.c:994
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n"
#: ldmain.c:1004
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n"
#: ldmain.c:1188
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
#: ldmain.c:1195
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
#: ldmain.c:1215
msgid "%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n"
#: ldmain.c:1221
msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
#: ldmain.c:1228
msgid "%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n"
#: ldmain.c:1234
msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
#: ldmain.c:1254 ldmain.c:1275 ldmain.c:1294
msgid "%P%X: generated"
msgstr "%P%X: genererad"
#: ldmain.c:1257
msgid " relocation truncated to fit: %s %T"
msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T"
#: ldmain.c:1278
#, c-format
msgid "dangerous relocation: %s\n"
msgstr "farlig omlokalisering: %s\n"
#: ldmain.c:1297
msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr " omlokalisering refererar till symbolen \"%T\" som inte skrivs ut\n"
#: ldmisc.c:178
msgid "no symbol"
msgstr "ingen symbol"
#: ldmisc.c:242
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "inbyggt länkskript:%u"
#: ldmisc.c:292 ldmisc.c:296
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n"
#. We use abfd->filename in this initial line,
#. in case filename is a .h file or something
#. similarly unhelpful.
#: ldmisc.c:332
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"
#: ldmisc.c:464
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n"
#: ldmisc.c:550
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n"
#: ldmisc.c:553
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n"
#: ldmisc.c:555
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n"
#: ldver.c:39
#, c-format
msgid "GNU ld version %s (with BFD %s)\n"
msgstr "GNU ld version %s (med BFD %s)\n"
#: ldver.c:46 lexsup.c:961
msgid " Supported emulations:\n"
msgstr " Emuleringar som stöds:\n"
#: ldwrite.c:59 ldwrite.c:195
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n"
#: ldwrite.c:321
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n"
#: ldwrite.c:360
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x någonting annat\n"
#: ldwrite.c:543
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n"
#: lexsup.c:159 lexsup.c:250
msgid "KEYWORD"
msgstr "NYCKELORD"
#: lexsup.c:159
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompabilitet med HP/UX"
#: lexsup.c:162
msgid "ARCH"
msgstr "ARK"
#: lexsup.c:162
msgid "Set architecture"
msgstr "Ställ in arkitektur"
#: lexsup.c:164 lexsup.c:315
msgid "TARGET"
msgstr "MÅL"
#: lexsup.c:164
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Ange mål för följande indatafiler"
#: lexsup.c:166 lexsup.c:205 lexsup.c:217 lexsup.c:226 lexsup.c:297 lexsup.c:322 lexsup.c:360
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: lexsup.c:166
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "Läs länkskript i MRI-format"
#: lexsup.c:168
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade"
#: lexsup.c:172 lexsup.c:350 lexsup.c:352 lexsup.c:354
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESS"
#: lexsup.c:172
msgid "Set start address"
msgstr "Ställ in startadress"
#: lexsup.c:174
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Exportera alla dynamiska symboler"
#: lexsup.c:176
msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Länka objekt som är big-endian"
#: lexsup.c:178
msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Länka objekt som är little-endian"
#: lexsup.c:180 lexsup.c:183
msgid "SHLIB"
msgstr "DELBIBL"
#: lexsup.c:180
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt"
#: lexsup.c:183
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt"
#: lexsup.c:185
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorerad"
#: lexsup.c:187
msgid "SIZE"
msgstr "STORLEK"
#: lexsup.c:187
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)"
#: lexsup.c:190
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"
#: lexsup.c:190
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek"
#: lexsup.c:192
msgid "LIBNAME"
msgstr "BIBLNAMN"
#: lexsup.c:192
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN"
#: lexsup.c:194
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
#: lexsup.c:194
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen"
#: lexsup.c:196
msgid "EMULATION"
msgstr "EMULERING"
#: lexsup.c:196
msgid "Set emulation"
msgstr "Ställ in emulering"
#: lexsup.c:198
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Visa tabellfil på standard ut"
#: lexsup.c:200
msgid "Do not page align data"
msgstr "Justera inte data efter jämna sidor"
#: lexsup.c:202
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar"
#: lexsup.c:205
msgid "Set output file name"
msgstr "Ställ in utdatafilnamnet"
#: lexsup.c:207
msgid "Optimize output file"
msgstr "Optimera utdatafil"
#: lexsup.c:209
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Ignorerad för kompabilitet med SVR4"
#: lexsup.c:213
msgid "Generate relocateable output"
msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata"
#: lexsup.c:217
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)"
#: lexsup.c:220
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Ta bort alla symboler"
#: lexsup.c:222
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Ta bort felsökningssymboler"
#: lexsup.c:224
msgid "Trace file opens"
msgstr "Spåra filöppningar"
#: lexsup.c:226
msgid "Read linker script"
msgstr "Läs länkskript"
#: lexsup.c:228 lexsup.c:242 lexsup.c:283 lexsup.c:295 lexsup.c:344 lexsup.c:363 lexsup.c:380
msgid "SYMBOL"
msgstr "SYMBOL"
#: lexsup.c:228
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL"
#: lexsup.c:230
msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn"
#: lexsup.c:232
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller"
#: lexsup.c:234
msgid "Print version information"
msgstr "Visa versionsinformation"
#: lexsup.c:236
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation"
#: lexsup.c:238
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Kasta alla lokala symboler"
#: lexsup.c:240
msgid "Discard temporary local symbols"
msgstr "Kasta temporära lokala symboler"
#: lexsup.c:242
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL"
#: lexsup.c:244 lexsup.c:324 lexsup.c:326
msgid "PATH"
msgstr "SÖKVÄG"
#: lexsup.c:244
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompabilitet"
#: lexsup.c:246
msgid "Start a group"
msgstr "Starta en grupp"
#: lexsup.c:248
msgid "End a group"
msgstr "Sluta en grupp"
#: lexsup.c:250
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Ignorerad för SunOS-kompabilitet"
#: lexsup.c:252
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Länka mot delade bibliotek"
#: lexsup.c:258
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Länka inte mot delade bibliotek"
#: lexsup.c:266
msgid "Bind global references locally"
msgstr "Bind globala referenser lokalt"
#: lexsup.c:268
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)"
#: lexsup.c:270
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar"
#: lexsup.c:273
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Skapa korsreferenstabell"
#: lexsup.c:275
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "SYMBOL=UTTRYCK"
#: lexsup.c:275
msgid "Define a symbol"
msgstr "Definiera en symbol"
#: lexsup.c:277
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=STIL]"
#: lexsup.c:277
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]"
#: lexsup.c:279
msgid "PROGRAM"
msgstr "PROGRAM"
#: lexsup.c:279
msgid "Set the dynamic linker to use"
msgstr "Ange den dynamiska länkare som ska användas"
#: lexsup.c:281
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar"
#: lexsup.c:283
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning"
#: lexsup.c:285
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe"
#: lexsup.c:287
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)"
#: lexsup.c:290
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)"
#: lexsup.c:293
msgid "Print option help"
msgstr "Visa hjälp om flaggor"
#: lexsup.c:295
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning"
#: lexsup.c:297
msgid "Write a map file"
msgstr "Skriv en tabellfil"
#: lexsup.c:299
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Avkoda inte symbolnamn"
#: lexsup.c:301
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O"
#: lexsup.c:303
msgid "Allow no undefined symbols"
msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler"
#: lexsup.c:305
msgid "Allow undefined symbols in shared objects"
msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt"
# src/prefs.c:170
#: lexsup.c:307
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Varna inte om opassande indatafiler"
#: lexsup.c:309
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Slå av ---whole-archive"
#: lexsup.c:311
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer"
#: lexsup.c:315
msgid "Specify target of output file"
msgstr "Ange mål för utdatafil"
#: lexsup.c:317
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Ignorerad för kompabilitet med Linux"
#: lexsup.c:319
msgid "Relax branches on certain targets"
msgstr "Slappna av greningar på vissa mål"
#: lexsup.c:322
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL"
#: lexsup.c:324
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek"
#: lexsup.c:326
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek"
#: lexsup.c:328
msgid "Create a shared library"
msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
#: lexsup.c:332
msgid "Sort common symbols by size"
msgstr "Sortera gemensamma symboler efter storlek"
#: lexsup.c:336
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=STORLEK]"
#: lexsup.c:336
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett"
#: lexsup.c:338
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=ANTAL]"
#: lexsup.c:338
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering"
#: lexsup.c:340
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Visa statistik över minnesanvändning"
#: lexsup.c:342
msgid "Display target specific options"
msgstr "Visa målspecifika flaggor"
#: lexsup.c:344
msgid "Do task level linking"
msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå"
#: lexsup.c:346
msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren"
#: lexsup.c:348
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "SEKTION=ADRESS"
#: lexsup.c:348
msgid "Set address of named section"
msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion"
#: lexsup.c:350
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion"
#: lexsup.c:352
msgid "Set address of .data section"
msgstr "Ställ in adress på .data-sektion"
#: lexsup.c:354
msgid "Set address of .text section"
msgstr "Ställ in adress på .text-sektion"
#: lexsup.c:356
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Visa mycket information under länkning"
#: lexsup.c:360
msgid "Read version information script"
msgstr "Läs skript med versionsinformation"
#: lexsup.c:363
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
msgstr ""
"Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n"
"\t\t\t\tanvänd SYMBOL som version."
#: lexsup.c:366
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler"
#: lexsup.c:368
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas"
#: lexsup.c:371
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Varna om flera GP-värden används"
#: lexsup.c:373
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol"
#: lexsup.c:375
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering"
#: lexsup.c:378
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv"
#: lexsup.c:380
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL"
#: lexsup.c:382
msgid "[=WORDS]"
msgstr "[=ORD]"
#: lexsup.c:382
msgid ""
"Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
"\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
msgstr ""
"Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n"
"\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida"
#: lexsup.c:532
#, c-format
msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%s: använd flaggan --help för användningsinformation\n"
#: lexsup.c:552
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: okänd -a-flagga \"%s\"\n"
#: lexsup.c:565
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n"
#: lexsup.c:608
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil \"%s\""
#: lexsup.c:667
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: ogiltigt tal \"%s\"\n"
#: lexsup.c:845
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n"
#: lexsup.c:879
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%s: Ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:890
#, c-format
msgid "%s: Missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%s: Argument saknas till flaggan \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:954
msgid "Copyright 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: lexsup.c:955
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Detta program är fri programvara. Du kan vidaredistribuera det under\n"
"villkoren i GNU General Public License. Detta program har ingen som\n"
"helst garanti.\n"
#: lexsup.c:1047
#, c-format
msgid "%s: may not nest groups (--help for usage)\n"
msgstr "%s: får inte nästla grupper (--help för användning)\n"
#: lexsup.c:1058
#, c-format
msgid "%s: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%s: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n"
#: lexsup.c:1075
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
msgstr "%s: Ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n"
#: lexsup.c:1131
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal \"%s\"\n"
#: lexsup.c:1143
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
#: lexsup.c:1145
msgid "Options:\n"
msgstr "Alternativ:\n"
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1224
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: mål som stöds:"
#: lexsup.c:1232
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: emuleringar som stöds: "
#: lexsup.c:1237
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n"
#: lexsup.c:1241
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till %s\n"
"Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n"
#: mri.c:321
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n"
#: pe-dll.c:146
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n"
#: pe-dll.c:387
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n"
#: pe-dll.c:394
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n"
#: pe-dll.c:456
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n"
#: pe-dll.c:462
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n"
#: pe-dll.c:469
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n"
#: pe-dll.c:594
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n"
#: pe-dll.c:844
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n"
#: pe-dll.c:970
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n"
#: pe-dll.c:1092
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n"
#: pe-dll.c:1580
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n"
#: pe-dll.c:1585
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n"