old-cross-binutils/bfd/po/zh_CN.po

6851 lines
165 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# bfd in zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013.
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.24.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-21 03:22-0500\n"
"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: aout-adobe.c:127
#, fuzzy
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%sa.out.adobe 文件中节的类型未知:%x\n"
#: aout-cris.c:200
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s导出了无效的重定位类型%d"
#: aout-cris.c:243
#, fuzzy
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%s导入无效的重定位类型%d"
#: aout-cris.c:254
#, fuzzy
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%s导入错误的重定位记录%d"
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s无法在 a.out 对象文件格式中表示节“%s”"
#: aoutx.h:1577
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s无法在 a.out 对象文件格式中为符号“%s”表示节"
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7564
msgid "*unknown*"
msgstr "*未知*"
#: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
#, fuzzy
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n"
#: aoutx.h:5375
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "从 “%s” 到 “%s” 的链结无效:%s\n"
#: archive.c:2249
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "警告:写入归档过慢:重新写入时间戳\n"
#: archive.c:2549
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "正在读入文件修改时间戳"
#: archive.c:2573
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "正在更新 armap 时间戳"
#: bfd.c:411
msgid "No error"
msgstr "无错误"
#: bfd.c:412
msgid "System call error"
msgstr "系统调用错误"
#: bfd.c:413
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "无效的 bfd 目标"
#: bfd.c:414
msgid "File in wrong format"
msgstr "文件格式错误"
#: bfd.c:415
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "归档目标文件格式错误"
#: bfd.c:416
msgid "Invalid operation"
msgstr "无效的操作"
#: bfd.c:417
msgid "Memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"
#: bfd.c:418
msgid "No symbols"
msgstr "无符号"
#: bfd.c:419
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "归档没有索引;运行 ranlib 以添加一个"
#: bfd.c:420
msgid "No more archived files"
msgstr "没有更多的归档文件"
#: bfd.c:421
msgid "Malformed archive"
msgstr "畸形的归档"
#: bfd.c:422
#, fuzzy
msgid "DSO missing from command line"
msgstr ""
"\n"
"错误: From: 缺少列。\n"
#: bfd.c:423
msgid "File format not recognized"
msgstr "不可识别的文件格式"
#: bfd.c:424
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "存有歧义的文件格式"
#: bfd.c:425
msgid "Section has no contents"
msgstr "节不含内容"
#: bfd.c:426
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "输出不可表示的节"
#: bfd.c:427
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "符号需要不存在的调试节"
#: bfd.c:428
msgid "Bad value"
msgstr "错误的值"
#: bfd.c:429
msgid "File truncated"
msgstr "文件被截断"
#: bfd.c:430
msgid "File too big"
msgstr "文件过大"
#: bfd.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取%s 时出错"
#: bfd.c:432
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<无效错误码>"
#: bfd.c:1046
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "BFD %s 断言失败 %s%d"
#: bfd.c:1058
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "BFD %1$s 内部错误,异常中止于 %4$s 的 %3$d 行的 %2$s\n"
#: bfd.c:1062
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "BFD %1$s 内部错误,异常中止于 %3$d 行的 %2$s\n"
#: bfd.c:1064
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "请报告该 BUG。\n"
#: bfdwin.c:206
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr ""
#: bfdwin.c:209
#, c-format
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr ""
#: binary.c:271
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。"
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2665 elf32-avr.c:1706 elf32-frv.c:5641
#: elf64-ia64-vms.c:354 elfxx-sparc.c:2869 reloc.c:7324 reloc16.c:160
#: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351
#, fuzzy
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F-r 和 -shared 不能一起使用\n"
#: cache.c:253
#, fuzzy
msgid "reopening %B: %s\n"
msgstr "重现打开共享对象“%s”失败"
#: coff-alpha.c:452
msgid ""
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
msgstr ""
#: coff-alpha.c:603
#, fuzzy
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
msgstr "%s不支持的重定位的类型 %s"
#: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "在 GP 未定义的情况下使用了 GP 相对重定位"
#: coff-alpha.c:1450
msgid "using multiple gp values"
msgstr "使用了多个 GP 值"
#: coff-alpha.c:1509
#, fuzzy
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
msgstr "%s不支持的重定位的类型 %s"
#: coff-alpha.c:1516
#, fuzzy
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%s不支持的重定位的类型 %s"
#: coff-alpha.c:1523 elf32-m32r.c:2443 elf64-alpha.c:4083 elf64-alpha.c:4233
#: elf64-ia64-vms.c:3429 elf32-ia64.c:3836 elf64-ia64.c:3836
#, fuzzy
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgstr "未知 (类型 = %d位 = %d)\n"
#: coff-arm.c:1034
#, c-format
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr ""
#: coff-arm.c:1063
#, c-format
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr ""
#: coff-arm.c:1365 elf32-arm.c:7141
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
msgstr ""
#: coff-arm.c:1455
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
" consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr ""
#: coff-arm.c:1750 coff-tic80.c:673 cofflink.c:3168
#, fuzzy
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%s错误的重定位节名称“%s”"
#: coff-arm.c:2075
#, fuzzy
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%s重定位中非法的符号索引%d"
#: coff-arm.c:2206
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而 %s 是为 APCS-%d 编译的"
#: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:16123
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgstr "错误:%s 在浮点寄存器中传递浮点数,而 %s 在整数寄存器中传递它们"
#: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:16127
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgstr "错误:%s 在整数寄存器中传递浮点数,而 %s 在浮点数寄存器中传递它们"
#: coff-arm.c:2239
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
msgstr "错误:%s 被编译为位置无关代码,而目标 %s 采用绝对位置"
#: coff-arm.c:2242
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgstr "错误:%s 被编译为绝对位置代码,而目标 %s 是位置无关的"
#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:16192
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgstr "警告:%s 支持互操作,而 %s 不支持"
#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:16198
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgstr "警告:%s 不支持互操作,而 %s 支持"
#: coff-arm.c:2297
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "私有标志 = %x"
#: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:12119
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [在浮点寄存器中传递浮点数]"
#: coff-arm.c:2307
#, c-format
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [在整数寄存器中传递浮点数]"
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:12122
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgstr " [位置无关]"
#: coff-arm.c:2312
#, c-format
msgid " [absolute position]"
msgstr " [绝对位置]"
#: coff-arm.c:2316
#, c-format
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [互操作标志未初始化]"
#: coff-arm.c:2318
#, c-format
msgid " [interworking supported]"
msgstr " [支持互操作]"
#: coff-arm.c:2320
#, c-format
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [不支持互操作]"
#: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:11104
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "警告:由于 %s 已经被指定为不可互操作的,因而没有设定互操作标志"
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:11108
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgstr "警告:正在根据外界请求清除 %s 的互操作标志"
#: coff-h8300.c:1096
#, c-format
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr ""
#: coff-i860.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "relocation `%s' not yet implemented"
msgstr "忽略选项 %s (尚未实作)"
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5209
#, fuzzy
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s警告重定位中非法的符号索引 %ld"
#: coff-i960.c:124 coff-i960.c:480
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "关于非-COFF 符号不确定的调用约定"
#: coff-m68k.c:484 elf32-bfin.c:5556 elf32-cr16.c:2853 elf32-m68k.c:4632
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "不支持的重定位类型"
#: coff-mips.c:636 elf32-mips.c:1637 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
#: elf64-mips.c:2925 elfn32-mips.c:2737
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr ""
#: coff-or32.c:216
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "无法识别的重定位"
#: coff-rs6000.c:2802
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s不支持的重定位类型 0x%02x"
#: coff-rs6000.c:2887
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr ""
#: coff-rs6000.c:3638 coff64-rs6000.c:2117
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr ""
#: coff-sh.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
#: coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:440
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "无法识别的重定位类型 0x%x"
#: coff-tic4x.c:227
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s警告重定位中非法的符号索引 %ld"
#: coff-w65.c:355
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "正在忽略重定位 %s\n"
#: coffcode.h:1005
#, fuzzy
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "警告:%s本地符号“%s”没有节"
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
#: coffcode.h:1230
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgstr ""
#: coffcode.h:1297
#, fuzzy
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%s (%s):忽略节标志 %s (0x%x)"
#: coffcode.h:2439
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "无法识别的 TI COFF 目标 id “0x%x”"
#: coffcode.h:2753
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgstr ""
#: coffcode.h:3311
#, fuzzy
msgid "%B: too many sections (%d)"
msgstr "规则过多 (> %d)"
#: coffcode.h:3729
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
msgstr ""
#: coffcode.h:4534
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgstr ""
#: coffcode.h:4564
#, fuzzy
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%s警告行号中的非法符号索引 %ld"
#: coffcode.h:4578
#, fuzzy
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%s警告为“%s”复制行号信息"
#: coffcode.h:4978
#, fuzzy
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%1$s关于符号 %3$s 的未知重定位类型 %2$d"
#: coffcode.h:5104
#, fuzzy
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgstr "警告:%s本地符号“%s”没有节"
#: coffcode.h:5248
#, fuzzy
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%1$s位于地址 0x%3$lx 处的非法重定位类型 %2$d"
#: coffgen.c:179 elf.c:1030
msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
msgstr ""
#: coffgen.c:199 elf.c:1050
msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
msgstr ""
#: coffgen.c:1685
#, fuzzy
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgstr "%s字符串表的大小错误 %lu"
#: coffgen.c:2608 elflink.c:12906 linker.c:3136
#, fuzzy
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%P%F: 无法创建哈希表: %E\n"
#: cofflink.c:533 elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:4356
#, fuzzy
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgstr "警告:%4$s 中的符号“%1$s”的类型由 %2$d 变为 %3$d"
#: cofflink.c:2416
#, fuzzy
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgstr "节没有内容"
#: cofflink.c:2478 elflink.c:9711
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
msgstr ""
#: cofflink.c:2777 coffswap.h:826
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s%s重定位溢出0x%lx > 0xffff"
#: cofflink.c:2786 coffswap.h:812
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s警告%s行号溢出0x%lx > 0xffff"
#: cpu-arm.c:190 cpu-arm.c:201
#, fuzzy
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而 %s 是为 APCS-%d 编译的"
#: cpu-arm.c:334
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgstr ""
#: dwarf2.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
msgstr "小错误:无法找到 .debug_str 节。"
#: dwarf2.c:543
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
msgstr ""
#: dwarf2.c:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x."
msgstr "小错误:无效或未处理的表单值:%u。"
#: dwarf2.c:1332
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr ""
#: dwarf2.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
msgstr "小错误:无法找到 .debug_line 节。"
#: dwarf2.c:1612
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
msgstr ""
#: dwarf2.c:1807
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr ""
#: dwarf2.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u."
msgstr "小错误:无效或未处理的表单值:%u。"
#: dwarf2.c:2179 dwarf2.c:2299 dwarf2.c:2595
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr ""
#: dwarf2.c:2551
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
msgstr ""
#: dwarf2.c:2560
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr ""
#: dwarf2.c:2586
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "小错误:错误的缩写编号:%u。"
#: ecoff.c:1233
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "未知的基本类型 %d"
#: ecoff.c:1490
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" End+1 符号:%ld"
#: ecoff.c:1497 ecoff.c:1500
#, c-format
msgid ""
"\n"
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" 第一个符号:%ld"
#: ecoff.c:1512
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" End+1 符号:%-7ld 类型:%s"
#: ecoff.c:1519
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" 本地符号:%ld"
#: ecoff.c:1527
#, c-format
msgid ""
"\n"
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" 结构End+1 符号:%ld"
#: ecoff.c:1532
#, c-format
msgid ""
"\n"
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" 联合End+1 符号:%ld"
#: ecoff.c:1537
#, c-format
msgid ""
"\n"
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" 枚举End+1 符号:%ld"
#: ecoff.c:1543
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" 类型:%s"
#: elf-attrs.c:573
msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
msgstr ""
#: elf-attrs.c:582
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
msgstr ""
#: elf-eh-frame.c:921
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
msgstr ""
#: elf-eh-frame.c:1193
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgstr ""
#: elf-eh-frame.c:1612
msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
msgstr ""
#: elf-ifunc.c:135
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgstr ""
#: elf-m10200.c:430 elf-m10300.c:2164 elf32-avr.c:1256 elf32-bfin.c:3220
#: elf32-cr16.c:1484 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2016 elf32-crx.c:922
#: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:557 elf32-fr30.c:589 elf32-frv.c:4039
#: elf32-h8300.c:525 elf32-i860.c:1212 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:688
#: elf32-lm32.c:1160 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3066 elf32-m68hc1x.c:1283
#: elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1992 elf32-microblaze.c:1560
#: elf32-moxie.c:282 elf32-mt.c:395 elf32-nds32.c:4910 elf32-openrisc.c:404
#: elf32-score.c:2729 elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5041
#: elf32-tilepro.c:3666 elf32-v850.c:2281 elf32-xstormy16.c:936
#: elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:4051
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "内部错误:超出范围错误"
#: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1260 elf32-bfin.c:3224
#: elf32-cr16.c:1488 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2020 elf32-crx.c:926
#: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:593 elf32-frv.c:4043 elf32-h8300.c:529
#: elf32-i860.c:1216 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1164 elf32-m32c.c:557
#: elf32-m32r.c:3070 elf32-m68hc1x.c:1287 elf32-mep.c:539 elf32-metag.c:1996
#: elf32-microblaze.c:1564 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:1321
#: elf32-nds32.c:4914 elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733
#: elf32-score7.c:2541 elf32-spu.c:5045 elf32-tilepro.c:3670 elf32-v850.c:2285
#: elf32-xstormy16.c:940 elf64-mmix.c:1542 elfxx-mips.c:9995
#: elfxx-tilegx.c:4055
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "内部错误:不支持的重定位错误"
#: elf-m10200.c:438 elf32-cr16.c:1492 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
#: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:533 elf32-lm32.c:1168 elf32-m32r.c:3074
#: elf32-m68hc1x.c:1291 elf32-microblaze.c:1568 elf32-nds32.c:4918
#: elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5049
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "内部错误:危险的错误"
#: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:2184 elf32-avr.c:1268 elf32-bfin.c:3232
#: elf32-cr16.c:1496 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2028 elf32-crx.c:934
#: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:572 elf32-fr30.c:601 elf32-frv.c:4051
#: elf32-h8300.c:537 elf32-i860.c:1224 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:700
#: elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3078 elf32-m68hc1x.c:1295
#: elf32-mep.c:547 elf32-metag.c:2004 elf32-microblaze.c:1572
#: elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:1329 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:4922
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 elf32-score7.c:2549
#: elf32-spu.c:5053 elf32-tilepro.c:3678 elf32-v850.c:2305
#: elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:4063
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "内部错误:未知的错误"
#: elf-m10300.c:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s"
msgstr "不支持旧语法:%s\n"
#: elf-m10300.c:1213
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr ""
#: elf-m10300.c:2108 elf32-arm.c:10632 elf32-i386.c:4363 elf32-m32r.c:2558
#: elf32-m68k.c:4120 elf32-s390.c:3303 elf32-sh.c:4109 elf32-tilepro.c:3569
#: elf32-xtensa.c:3063 elf64-s390.c:3229 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4463
#: elfxx-sparc.c:3904 elfxx-tilegx.c:3974
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4450
#, fuzzy
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%1$s来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
#: elf-m10300.c:2173
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr ""
#: elf-m10300.c:2176
#, fuzzy
msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
msgstr "%s创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
#: elf-m10300.c:2179
#, fuzzy
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "内部错误:不支持的重定位错误"
#: elf.c:343
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr ""
#: elf.c:455
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr ""
#: elf.c:611
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
msgstr ""
#: elf.c:647
#, fuzzy
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%s无效的 SHT_GROUP 条目"
#: elf.c:717
#, fuzzy
msgid "%B: no group info for section %A"
msgstr "在群组区段 “%s” 中不良的 sh_info\n"
#: elf.c:746 elf.c:3144 elflink.c:10290
#, fuzzy
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgstr "%s0x%lx警告意外节中出现符号"
#: elf.c:765
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
msgstr ""
#: elf.c:800
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
msgstr ""
#: elf.c:1174
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"程序头:\n"
#: elf.c:1216
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"动态节:\n"
#: elf.c:1352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"版本定义:\n"
#: elf.c:1377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"版本引用:\n"
#: elf.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr "%<%s %T%>需要模板参数"
#: elf.c:1807
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr ""
#: elf.c:1977
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr ""
#: elf.c:1989
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr ""
#: elf.c:2000
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr ""
#: elf.c:2010
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgstr ""
#: elf.c:2648
#, c-format
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgstr ""
#: elf.c:3015
msgid "%B: too many sections: %u"
msgstr ""
#: elf.c:3101
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgstr ""
#: elf.c:3124
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgstr ""
#: elf.c:4126
msgid "%B: TLS sections are not adjacent:"
msgstr ""
#: elf.c:4133
#, fuzzy, c-format
msgid "\t TLS: %A"
msgstr "不假定大的 TLS 段"
#: elf.c:4137
#, fuzzy, c-format
msgid "\tnon-TLS: %A"
msgstr "未知的 TLS 模型%qs"
#: elf.c:4596
#, fuzzy
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr ".dynamic 区段不是动态数据段中第一个区段。\n"
#: elf.c:4621
#, fuzzy
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%s没有足够的空间保存程序头试用 -N 进行连接"
#: elf.c:4707
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
msgstr ""
#: elf.c:4843
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgstr ""
#: elf.c:4892
#, fuzzy
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%s警告已分配的节“%s”不在段中"
#: elf.c:5473
#, fuzzy
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%s必需的符号“%s”不存在"
#: elf.c:5811
#, fuzzy
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%s警告发现空的可装入段它是内部的\n"
#: elf.c:6867
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "%1$s无法为输入节 %3$s 找到输出节 %2$s"
#: elf.c:7915
#, fuzzy
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n"
#: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:3769
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:3988 elf32-arm.c:5433
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:2324
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "无法创建先进先出文件%s"
#: elf32-arm.c:5549
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgstr "%P: 警告: 无法找到缩略图开始符号 %s\n"
#: elf32-arm.c:5585
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgstr "%X%P: 无法找到版本相依性 %s\n"
#: elf32-arm.c:6123
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgstr ""
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#: elf32-arm.c:6353
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:6966
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n"
#. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for
#. the PLT if compiling for a thumb-only target.
#.
#. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions...
#: elf32-arm.c:7696
msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:7909
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:7948
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:8412
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr ""
#: elf32-arm.c:8831
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr ""
#: elf32-arm.c:9672
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:9695
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:9724
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:9937
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:9977 elf32-arm.c:10065 elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10235
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:10474 elf32-sh.c:3994 elf64-sh64.c:1544
#, fuzzy
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%s(%s+0x%lx):关于 SEC_MERGE 节的重定位 %s"
#: elf32-arm.c:10585 elf32-m68k.c:4155 elf32-xtensa.c:2799
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4192
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:10586 elf32-m68k.c:4156 elf32-xtensa.c:2800
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4193
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:10666 elf32-tic6x.c:2736
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4481
#, fuzzy
msgid "out of range"
msgstr "字符值超出可接受的范围以外"
#: elf32-arm.c:10670 elf32-nios2.c:3525 elf32-tic6x.c:2740
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4485
msgid "unsupported relocation"
msgstr "不支持的重定位"
#: elf32-arm.c:10678 elf32-nios2.c:3535 elf32-tic6x.c:2748
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4493
msgid "unknown error"
msgstr "未知错误"
#: elf32-arm.c:11153
#, fuzzy
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgstr "警告:正在根据外界请求清除 %s 的互操作标志"
#: elf32-arm.c:11240
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:11248
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:11449
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:11487
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:11576
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:11601
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:11747
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:11773
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:11877
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:11886
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:11898
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:11911
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:11942
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:11954
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:11971
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:12007
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr ""
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#: elf32-arm.c:12095 elf32-bfin.c:4949 elf32-cris.c:4139 elf32-m68hc1x.c:1427
#: elf32-m68k.c:1195 elf32-score.c:4004 elf32-score7.c:3808 elf32-vax.c:529
#: elf32-xgate.c:674 elfxx-mips.c:14955
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4645
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "私有标志 = %lx"
#: elf32-arm.c:12104
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [启用互操作]"
#: elf32-arm.c:12112
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [VFP 浮点格式]"
#: elf32-arm.c:12114
#, fuzzy, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgstr "格式"
#: elf32-arm.c:12116
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [FPA 浮点格式]"
#: elf32-arm.c:12125
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgstr " [新 ABI]"
#: elf32-arm.c:12128
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgstr " [旧 ABI]"
#: elf32-arm.c:12131
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgstr " [软件 FP]"
#: elf32-arm.c:12140
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [版本1 EABI]"
#: elf32-arm.c:12143 elf32-arm.c:12154
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [排序过的符号表]"
#: elf32-arm.c:12145 elf32-arm.c:12156
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [未排序的符号表]"
#: elf32-arm.c:12151
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [版本2 EABI]"
#: elf32-arm.c:12159
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [动态符号使用段索引]"
#: elf32-arm.c:12162
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:12169
#, fuzzy, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr "遵循 EABI 链接要求"
#: elf32-arm.c:12173
#, fuzzy, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr "遵循 EABI 链接要求"
#: elf32-arm.c:12177
#, fuzzy, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr "遵循 EABI 链接要求"
#: elf32-arm.c:12180
#, fuzzy, c-format
msgid " [soft-float ABI]"
msgstr "软浮点数\n"
#: elf32-arm.c:12183
#, fuzzy, c-format
msgid " [hard-float ABI]"
msgstr "Thumb-1 硬件浮点 VFP ABI"
#: elf32-arm.c:12189
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:12192
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:12198
#, c-format
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <不可识别的 EABI 版本>"
#: elf32-arm.c:12205
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [可重新定位的可执行程序]"
#: elf32-arm.c:12208
#, c-format
msgid " [has entry point]"
msgstr " [含有入口点]"
#: elf32-arm.c:12213 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4648
#, c-format
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<无法识别的标志位集合>"
#: elf32-arm.c:12522 elf32-i386.c:1452 elf32-s390.c:1005 elf32-tic6x.c:2812
#: elf32-tilepro.c:1511 elf32-xtensa.c:999 elf64-s390.c:927
#: elf64-x86-64.c:1467 elfxx-sparc.c:1415 elfxx-tilegx.c:1728
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:5038
#, fuzzy
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgstr "常量值错误,类型 %d索引 %d"
#: elf32-arm.c:12674 elf32-metag.c:2283 elf64-x86-64.c:1593
#: elf64-x86-64.c:1771 elfxx-mips.c:8482
#, fuzzy
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
#: elf32-arm.c:13796
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "处理文件 %s 时遇到错误"
#: elf32-arm.c:14230
#, c-format
msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:15252
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgstr ""
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. happens.
#: elf32-arm.c:15279
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:15373 elf32-arm.c:15395
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:16020
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:16096
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgstr ""
#: elf32-arm.c:16112
#, fuzzy
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而目标 %s 使用 APCS-%d"
#: elf32-arm.c:16137
#, fuzzy
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgstr "错误:%s 使用 VFP 指令,而 %s 使用 FPA 指令"
#: elf32-arm.c:16141
#, fuzzy
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgstr "错误:%s 使用 FPA 指令,而 %s 使用 VFP 指令"
#: elf32-arm.c:16151
#, fuzzy
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgstr "错误:%s 使用 VFP 指令,而 %s 使用 FPA 指令"
#: elf32-arm.c:16155
#, fuzzy
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgstr "警告:%s 不支持互操作,而 %s 支持"
#: elf32-arm.c:16174
#, fuzzy
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgstr "错误:%s 使用软件 FP而 %s 使用硬件 FP"
#: elf32-arm.c:16178
#, fuzzy
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgstr "错误:%s 使用硬件 FP而 %s 使用软件 FP"
#: elf32-avr.c:1264 elf32-bfin.c:3228 elf32-cris.c:2024 elf32-epiphany.c:568
#: elf32-fr30.c:597 elf32-frv.c:4047 elf32-i860.c:1220 elf32-ip2k.c:1479
#: elf32-iq2000.c:696 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-metag.c:2000
#: elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:1325 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412
#: elf32-tilepro.c:3674 elf32-v850.c:2289 elf32-xstormy16.c:944
#: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:4059
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "内部错误:危险的重定位"
#: elf32-avr.c:2476 elf32-hppa.c:578 elf32-m68hc1x.c:160 elf32-metag.c:1197
#: elf32-nios2.c:1357
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgstr ""
#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
msgid "relocation should be even number"
msgstr ""
#: elf32-bfin.c:1601
#, fuzzy
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%1$s来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
#: elf32-bfin.c:1634 elf32-i386.c:4406 elf32-m68k.c:4197 elf32-s390.c:3364
#: elf64-s390.c:3290 elf64-x86-64.c:4506
#, fuzzy
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%s(%s+0x%lx):关于 SEC_MERGE 节的重定位 %s"
#: elf32-bfin.c:2732
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr ""
#: elf32-bfin.c:2748
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr ""
#: elf32-bfin.c:2845
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr ""
#: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr ""
#: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913
#, fuzzy
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "警告:关于已删除的节的重定位"
#: elf32-bfin.c:2967
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr ""
#: elf32-bfin.c:3132
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr ""
#: elf32-bfin.c:3133
#, fuzzy
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "警告:关于已删除的节的重定位"
#: elf32-bfin.c:4907
#, fuzzy
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgstr "%s不支持的重定位的类型 %s"
#: elf32-bfin.c:4995 elf32-frv.c:6600
#, c-format
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr ""
#: elf32-bfin.c:4999 elf32-frv.c:6604
#, c-format
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr ""
#: elf32-bfin.c:5153
#, fuzzy, c-format
msgid "*** check this relocation %s"
msgstr "%X%H: 危险的重寻址: %s\n"
#: elf32-cris.c:1110
#, fuzzy
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr " 截断重寻址至相符: %s 针对在 %B 中的 %A 区段中的符号 %T 的定义"
#: elf32-cris.c:1172
#, fuzzy
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%1$s来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
#: elf32-cris.c:1174
#, fuzzy
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr " 截断重寻址至相符: %s 针对在 %B 中的 %A 区段中的符号 %T 的定义"
#: elf32-cris.c:1180 elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1573 elf32-cris.c:1656
#: elf32-cris.c:1809 elf32-tic6x.c:2645
#, fuzzy
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "资源丢失"
#: elf32-cris.c:1299 elf32-tic6x.c:2630
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:1307 elf32-cris.c:1650 elf32-cris.c:1803 elf32-tic6x.c:2638
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:1333
#, fuzzy
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr " 截断重寻址至相符: %s 针对在 %B 中的 %A 区段中的符号 %T 的定义"
#: elf32-cris.c:1349
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
msgstr ""
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
#: elf32-cris.c:1564
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:1937
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:1990
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:1997
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:3234
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:3342
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:3556
#, fuzzy
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
#: elf32-cris.c:3978
msgid ""
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:4091
#, fuzzy
msgid "Unexpected machine number"
msgstr "意外的编号"
#: elf32-cris.c:4142
#, c-format
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [符号有个 _ 前缀]"
#: elf32-cris.c:4145
#, c-format
msgid " [v10 and v32]"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:4148
#, c-format
msgid " [v32]"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:4191
#, fuzzy
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%s使用带 _ 前缀的符号,但以无前缀符号写入文件"
#: elf32-cris.c:4192
#, fuzzy
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%s使用无前缀符号但以带 _ 前缀的符号写入文件"
#: elf32-cris.c:4211
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:4213
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr ""
#: elf32-dlx.c:142
#, c-format
msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
msgstr ""
#: elf32-dlx.c:204
#, c-format
msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
msgstr ""
#. Only if it's not an unresolved symbol.
#: elf32-epiphany.c:564 elf32-ip2k.c:1475
#, fuzzy
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr "%s不支持的重定位的类型 %s"
#: elf32-frv.c:1460 elf32-frv.c:1609
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:2822
msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:2839
msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:2915
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:2956
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:3027
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:3064
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:3111
msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:3195
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:3249
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:3279
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:3308
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:3338
msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:3383
msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:3410
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:3531
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:3572 elf32-frv.c:3694
msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:3603 elf32-frv.c:3737
#, fuzzy
msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
msgstr "%s未处理的关于 %s 的动态重定位"
#: elf32-frv.c:3652
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:3908
msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:4058
#, fuzzy
msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
msgstr "无法解析的以 %s 为准之 PC 相对重定位"
#: elf32-frv.c:6265
#, fuzzy
msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
msgstr "%s不支持的重定位的类型 %s"
#: elf32-frv.c:6514
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:6567 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:812
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s以 %s 编译并同以 %s 编译的模块连接"
#: elf32-frv.c:6579
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:6627 elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:848 elf32-mt.c:561
#: elf32-rl78.c:1069 elf32-rx.c:3040 elf64-ppc.c:5839
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "私有标志 = 0x%lx"
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr ""
#: elf32-hppa.c:830 elf32-hppa.c:3592
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr ""
#: elf32-hppa.c:1268
#, fuzzy
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
#: elf32-hppa.c:2781
#, fuzzy
msgid "%B: duplicate export stub %s"
msgstr "警告:重复的 EXPORT%s\n"
#: elf32-hppa.c:3427
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
msgstr ""
#: elf32-hppa.c:4279
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr ""
#: elf32-hppa.c:4598
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr ".got 节不能紧接在 .plt 节之后"
#. Unknown relocation.
#: elf32-i386.c:380 elf32-m68k.c:353 elf32-ppc.c:2035 elf32-s390.c:345
#: elf32-tic6x.c:2667 elf64-ppc.c:2427 elf64-s390.c:371 elf64-x86-64.c:281
#, fuzzy
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgstr "%q+D的抽象类型无效"
#: elf32-i386.c:1394 elf64-x86-64.c:1410
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
msgstr ""
#: elf32-i386.c:1642 elf32-s390.c:1233 elf32-sh.c:6263 elf32-tilepro.c:1627
#: elf32-xtensa.c:1176 elf64-s390.c:1166 elfxx-sparc.c:1596
#: elfxx-tilegx.c:1836
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr ""
#: elf32-i386.c:2500 elf64-x86-64.c:2582
#, fuzzy
msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
msgstr "警告:关于已删除的节的重定位"
#: elf32-i386.c:2740 elf64-x86-64.c:2820
#, fuzzy
msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
msgstr "警告:关于已删除的节的重定位"
#: elf32-i386.c:3207 elf32-tilepro.c:2873 elf64-x86-64.c:3275
#: elfxx-tilegx.c:3172 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4099
#, fuzzy
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgstr "%s错误的重定位节名称“%s”"
#: elf32-i386.c:3368 elf64-x86-64.c:3380 elfxx-sparc.c:3150
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3496
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgstr ""
#: elf32-i386.c:3610 elf64-x86-64.c:3777
msgid "hidden symbol"
msgstr "隐藏符号"
#: elf32-i386.c:3613 elf64-x86-64.c:3780
msgid "internal symbol"
msgstr "内部符号"
#: elf32-i386.c:3616 elf64-x86-64.c:3783
msgid "protected symbol"
msgstr "受保护符号"
#: elf32-i386.c:3619 elf64-x86-64.c:3786
msgid "symbol"
msgstr "符号"
#: elf32-i386.c:3624
#, fuzzy
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%s创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
#: elf32-i386.c:3635
#, fuzzy
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%s创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
#: elf32-i386.c:4923 elf32-tilepro.c:3923 elf64-x86-64.c:4964
#: elfxx-tilegx.c:4326 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:7105
#, fuzzy, c-format
msgid "discarded output section: `%A'"
msgstr ""
"\n"
"舍弃的输入区段\n"
"\n"
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr ""
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr ""
#: elf32-ip2k.c:1292
#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr ""
#: elf32-ip2k.c:1308
#, c-format
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr ""
#: elf32-iq2000.c:841 elf32-m32c.c:824
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr ""
#: elf32-lm32.c:698 elf32-nios2.c:2191
#, fuzzy
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
msgstr "在 GP 未定义的情况下使用了 GP 相对重定位"
#: elf32-lm32.c:753 elf32-nios2.c:2623
msgid "global pointer relative address out of range"
msgstr ""
#: elf32-lm32.c:1049
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
msgstr ""
#: elf32-m32r.c:1453
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "在 _SDA_BASE_ 未定义时出现 SDA 重定位"
#: elf32-m32r.c:3003
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
msgstr ""
#: elf32-m32r.c:3529
#, fuzzy
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%s体系结构同前一个模块不匹配"
#: elf32-m32r.c:3550 elf32-nds32.c:5636
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "私有标志 = %lx"
#: elf32-m32r.c:3555
#, c-format
msgid ": m32r instructions"
msgstr "m32r 指令"
#: elf32-m32r.c:3556
#, c-format
msgid ": m32rx instructions"
msgstr "m32rx 指令"
#: elf32-m32r.c:3557
#, c-format
msgid ": m32r2 instructions"
msgstr ": m32r2 指令"
#: elf32-m68hc1x.c:1114
#, c-format
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgstr ""
#: elf32-m68hc1x.c:1150
#, c-format
msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
msgstr ""
#: elf32-m68hc1x.c:1170
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr ""
#: elf32-m68hc1x.c:1190
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgstr ""
#: elf32-m68hc1x.c:1237
#, c-format
msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
msgstr ""
#: elf32-m68hc1x.c:1370
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgstr ""
#: elf32-m68hc1x.c:1377
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgstr ""
#: elf32-m68hc1x.c:1386
#, fuzzy
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而 %s 是为 APCS-%d 编译的"
#: elf32-m68hc1x.c:1402 elf32-ppc.c:4776 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:14817
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr ""
#: elf32-m68hc1x.c:1430 elf32-xgate.c:677
#, c-format
msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=32-bit int, "
#: elf32-m68hc1x.c:1432 elf32-xgate.c:679
#, c-format
msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=16-bit int, "
#: elf32-m68hc1x.c:1435 elf32-xgate.c:682
#, c-format
msgid "64-bit double, "
msgstr "64-bit double, "
#: elf32-m68hc1x.c:1437 elf32-xgate.c:684
#, c-format
msgid "32-bit double, "
msgstr "32-bit double, "
#: elf32-m68hc1x.c:1440
#, c-format
msgid "cpu=HC11]"
msgstr "cpu=HC11]"
#: elf32-m68hc1x.c:1442
#, c-format
msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "cpu=HCS12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1444
#, c-format
msgid "cpu=HC12]"
msgstr "cpu=HC12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1447
#, c-format
msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [memory=bank-model]"
#: elf32-m68hc1x.c:1449
#, c-format
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [memory=flat]"
#: elf32-m68hc1x.c:1452
#, fuzzy, c-format
msgid " [XGATE RAM offsetting]"
msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
#: elf32-m68k.c:1210 elf32-m68k.c:1211 vms-alpha.c:7207 vms-alpha.c:7222
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: elf32-m68k.c:1674
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgstr ""
#: elf32-m68k.c:1680
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
msgstr ""
#: elf32-m68k.c:3921
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr ""
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
#, fuzzy
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%s尚不支持关于符号 %s 的重定位 %s。"
#: elf32-mcore.c:428
#, fuzzy
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "未知 (类型 = %d位 = %d)\n"
#. Pacify gcc -Wall.
#: elf32-mep.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "mep: no reloc for code %d"
msgstr "%X 错误: 在 DLL 中 %d-比特重寻址\n"
#: elf32-mep.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "MeP: howto %d has type %d"
msgstr "%q+D类型不完全"
#: elf32-mep.c:632
#, fuzzy
msgid "%B and %B are for different cores"
msgstr " B - 号码\t\t:"
#: elf32-mep.c:649
#, fuzzy
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgstr "%F%B: 成员 %B 在归档中并非对象\n"
#: elf32-mep.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr " 标志: 0x%lx%s\n"
#: elf32-metag.c:1921
msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
msgstr ""
#: elf32-microblaze.c:950
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s未知的重定位类型 %d"
#: elf32-microblaze.c:1076 elf32-microblaze.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr ""
"\n"
" “%s” 位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n"
#: elf32-microblaze.c:1484 elf32-tilepro.c:3320 elfxx-sparc.c:3526
#: elfxx-tilegx.c:3729
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgstr ""
#: elf32-mips.c:1670 elf64-mips.c:2990 elfn32-mips.c:2793
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr ""
#: elf32-mips.c:1717 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3033
#: elfn32-mips.c:2834
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr ""
#: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109
msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
msgstr ""
#: elf32-msp430.c:1317
msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
msgstr ""
#: elf32-msp430.c:2221
msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d"
msgstr ""
#: elf32-msp430.c:2312
msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s"
msgstr ""
#: elf32-msp430.c:2324
msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model"
msgstr ""
#: elf32-msp430.c:2336
msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions"
msgstr ""
#: elf32-msp430.c:2346
msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model"
msgstr ""
#: elf32-msp430.c:2358
msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model"
msgstr ""
#: elf32-msp430.c:2369
msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions"
msgstr ""
#: elf32-nds32.c:2921
#, fuzzy
msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_."
msgstr "错误:未定义的符号 __rtinit"
#: elf32-nds32.c:4142
#, fuzzy
msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
#: elf32-nds32.c:4584
#, c-format
msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
msgstr ""
#: elf32-nds32.c:4716
msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry."
msgstr ""
#: elf32-nds32.c:4758
msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed."
msgstr ""
#: elf32-nds32.c:4779
msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d."
msgstr ""
#: elf32-nds32.c:5446
msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
msgstr ""
#: elf32-nds32.c:5489
#, fuzzy
msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules."
msgstr "%s体系结构同前一个模块不匹配"
#: elf32-nds32.c:5499
msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain."
msgstr ""
#: elf32-nds32.c:5577
#, fuzzy
msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules."
msgstr "%s体系结构同前一个模块不匹配"
#: elf32-nds32.c:5588
#, fuzzy
msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules."
msgstr "%s体系结构同前一个模块不匹配"
#: elf32-nds32.c:5612
msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s."
msgstr ""
#: elf32-nds32.c:5642
#, fuzzy, c-format
msgid ": n1 instructions"
msgstr "使用 AltiVec 指令"
#: elf32-nds32.c:5645
#, fuzzy, c-format
msgid ": n1h instructions"
msgstr "使用 AltiVec 指令"
#: elf32-nds32.c:8147
#, fuzzy
msgid "%B: %s\n"
msgstr ""
"「B」依赖关系需要 epoch (假设与「A」为相同 epoch)\n"
"\tA = 「%s」\tB = 「%s」\n"
#: elf32-nds32.c:8449
msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
msgstr ""
#: elf32-nds32.c:8502
msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
msgstr ""
#: elf32-nds32.c:11384
msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A."
msgstr ""
#: elf32-nds32.c:11401
msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A."
msgstr ""
#: elf32-nds32.c:13357
msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
msgstr ""
#: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804
#, fuzzy
msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
msgstr "内部错误:不支持的重定位错误"
#: elf32-nds32.c:14015
#, c-format
msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
msgstr ""
#: elf32-nds32.c:14047
msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
msgstr ""
#: elf32-nios2.c:2861
#, fuzzy, c-format
msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
msgstr "在 GP 未定义的情况下使用了 GP 相对重定位"
#: elf32-nios2.c:2878
#, c-format
msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n"
msgstr ""
#: elf32-nios2.c:3392
msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
msgstr ""
#: elf32-nios2.c:3520
#, fuzzy
msgid "relocation out of range"
msgstr "字符值超出可接受的范围以外"
#: elf32-nios2.c:3530 elf32-tic6x.c:2744
#, fuzzy
msgid "dangerous relocation"
msgstr "%X%H: 危险的重寻址: %s\n"
#: elf32-nios2.c:4529
#, fuzzy, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "设备 %s 大小为零。\n"
#: elf32-ppc.c:2100
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:2642
#, fuzzy
msgid "corrupt %s section in %B"
msgstr "Corrupt header in the %s section.\n"
#: elf32-ppc.c:2661
#, fuzzy
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgstr "无法从 %s 读取酬载: %s\n"
#: elf32-ppc.c:2702
#, fuzzy
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgstr "%1$s警告来自 %3$s 节的关于符号“%2$s”的不可解析的重定位"
#: elf32-ppc.c:2752
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:2771
#, fuzzy
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgstr "计算新的环境失败"
#: elf32-ppc.c:2774
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:3844
#, fuzzy
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%s创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
#: elf32-ppc.c:4218
msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:4299
msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:4588 elf32-ppc.c:4603
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:4591 elf32-ppc.c:4595
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:4599
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:4606 elf32-ppc.c:4610
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:4652 elf32-ppc.c:4656
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:4660
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:4677 elf32-ppc.c:4680
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:4683 elf32-ppc.c:4687
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:4741
#, fuzzy
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%s以 %s 编译并同以 %s 编译的模块连接"
#: elf32-ppc.c:4749
#, fuzzy
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%s以 %s 编译并同以 %s 编译的模块连接"
#: elf32-ppc.c:4872
msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:4875
msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
msgstr ""
#. Uh oh, we didn't find the expected call. We
#. could just mark this symbol to exclude it
#. from tls optimization but it's safer to skip
#. the entire optimization.
#: elf32-ppc.c:5369 elf64-ppc.c:8371
msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:7927
#, fuzzy
msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
msgstr "%1$s关于符号 %3$s 的未知重定位类型 %2$d"
#: elf32-ppc.c:8191
msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:8389
#, fuzzy
msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
msgstr "%s不支持从 %s 到 %s 的可重定位的连接"
#: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767
msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:8854
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:8958
#, fuzzy
msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
msgstr "%s尚不支持关于符号 %s 的重定位 %s。"
#: elf32-ppc.c:9038
#, fuzzy
msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
msgstr "%s错误重定位 %s 不是 4 的倍数"
#: elf32-ppc.c:9067
#, fuzzy
msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
msgstr "%1$s来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
#: elf32-ppc.c:9114
msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:9750
msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
msgstr ""
#: elf32-rl78.c:784
msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr ""
#: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
msgstr ""
#: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgstr ""
#: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342
#, fuzzy
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
msgstr "内部错误: symidx 超出 fptr 表的范围"
#: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346
#, fuzzy
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
msgstr "内部错误:不支持的重定位错误"
#: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350
#, fuzzy
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
msgstr "内部错误:危险的重定位"
#: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354
#, fuzzy
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
msgstr "编译器内部错误。未知的模式:"
#: elf32-rl78.c:1043
msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together"
msgstr ""
#: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "- %s is G10, %s is not"
msgstr " 在 : %s"
#: elf32-rl78.c:1072
#, c-format
msgid " [G10]"
msgstr ""
#: elf32-rx.c:563
#, fuzzy
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
msgstr "%s0x%lx警告无法找到预期的重定位"
#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
#. an absolute address is being computed. There are special cases
#. for relocs against symbols that are known to be referenced in
#. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
#: elf32-rx.c:581
msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
msgstr ""
#: elf32-rx.c:1157
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr ""
#: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr ""
#: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "没有足够的 GOT 空间用于 GOT 条目"
#: elf32-score.c:2742
#, fuzzy
msgid "address not word align"
msgstr ""
"\n"
"字词模式选项:\n"
#: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr ""
#: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2686
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr ""
#: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3811
#, fuzzy, c-format
msgid " [pic]"
msgstr "与 library-pic 库链接"
#: elf32-score.c:4011 elf32-score7.c:3815
#, c-format
msgid " [fix dep]"
msgstr ""
#: elf32-score.c:4053 elf32-score7.c:3857
#, fuzzy
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%s将 PIC 文件同非-PIC 文件连接"
#: elf32-sh-symbian.c:130
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
msgstr ""
#: elf32-sh-symbian.c:383
#, fuzzy
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgstr "%s未识别的导入类型%x"
#: elf32-sh-symbian.c:500
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgstr ""
#: elf32-sh.c:569
#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%s0x%lx警告错误的 R_SH_USES 偏移量"
#: elf32-sh.c:581
#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%s0x%lx警告R_SH_USES 指向无法识别的指令 0x%x"
#: elf32-sh.c:598
#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%s0x%lx警告错误的 R_SH_USES 装入偏移量"
#: elf32-sh.c:613
#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%s0x%lx警告无法找到预期的重定位"
#: elf32-sh.c:641
#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%s0x%lx警告意外节中出现符号"
#: elf32-sh.c:767
#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%s0x%lx警告无法找到预期的 COUNT 重定位"
#: elf32-sh.c:776
#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%s0x%lx警告错误计数"
#: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr ""
#: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr ""
#: elf32-sh.c:4190
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr ""
#: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
msgstr ""
#: elf32-sh.c:4252
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
msgstr ""
#: elf32-sh.c:4266
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
msgstr ""
#: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
msgstr ""
#: elf32-sh.c:4993
#, fuzzy
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
msgstr "%s(%s+0x%lx):关于 SEC_MERGE 节的重定位 %s"
#: elf32-sh.c:5466
#, c-format
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr ""
#: elf32-sh.c:5472
#, fuzzy, c-format
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%s警告已分配的节“%s”不在段中"
#: elf32-sh.c:6254 elf32-sh.c:6337
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
msgstr ""
#: elf32-sh.c:6259 elf32-sh.c:6341
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
msgstr ""
#: elf32-sh.c:6289
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgstr ""
#: elf32-sh.c:6525 elf64-alpha.c:4661
#, fuzzy
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%s创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
#: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2318
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s编译为 32-位目标文件但 %s 是 64-位的"
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2321
#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s编译为 64-位目标文件但 %s 是 32-位的"
#: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2323
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s目标文件大小和目标 %s 不匹配"
#: elf32-sh64.c:452 elf64-sh64.c:2839
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s在输入中遇到数据标签符号"
#: elf32-sh64.c:529
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "PTB 不匹配SHmedia 地址 (位 0 == 1)"
#: elf32-sh64.c:532
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "PTA 不匹配SHcompact 地址 (位 0 == 0)"
#: elf32-sh64.c:550
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%sGAS 错误:意外的带有 R_SH_PT_16 的 PTB 指令"
#: elf32-sh64.c:599
#, fuzzy
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
msgstr "%1$s位于地址 0x%3$lx 处的非法重定位类型 %2$d"
#: elf32-sh64.c:675
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s无法写出 .cranges 条目"
#: elf32-sh64.c:735
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s无法写出经排序的 .cranges 条目"
#: elf32-sparc.c:90
#, fuzzy
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%s为 64 位系统编译但目标平台是 32 位的"
#: elf32-sparc.c:103
#, fuzzy
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%s连接小端文件和大端文件"
#: elf32-spu.c:716
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
msgstr ""
#: elf32-spu.c:724
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
msgstr ""
#: elf32-spu.c:744
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
msgstr ""
#: elf32-spu.c:784
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
msgstr ""
#: elf32-spu.c:1008
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
msgstr ""
#: elf32-spu.c:1358
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
msgstr ""
#: elf32-spu.c:1877
#, fuzzy
msgid "%B is not allowed to define %s"
msgstr "%%define 变量 %s 被重新定义"
#: elf32-spu.c:1885
#, c-format
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
msgstr ""
#: elf32-spu.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in overlay section"
msgstr "内存区段 %s+%x"
#: elf32-spu.c:1948
#, fuzzy
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr "以 %s 为准对齐重定位时发生溢出"
#: elf32-spu.c:1957
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr ""
#: elf32-spu.c:2539
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
msgstr "警告:%s%s\n"
#: elf32-spu.c:2555
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
msgstr "段 %s 对偏移和尺寸表太小\n"
#: elf32-spu.c:2586
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
msgstr ""
#: elf32-spu.c:2726
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
msgstr ""
#: elf32-spu.c:3294
#, c-format
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
msgstr ""
#: elf32-spu.c:3985
#, fuzzy
msgid " %s: 0x%v\n"
msgstr " 加载地址 0x%V"
#: elf32-spu.c:3986
#, fuzzy
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
msgstr " 加载地址 0x%V"
#: elf32-spu.c:3991
#, fuzzy
msgid " calls:\n"
msgstr "没有调用\n"
#: elf32-spu.c:3999
#, fuzzy, c-format
msgid " %s%s %s\n"
msgstr ""
"由%s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s、%s\n"
"和%s 编写。\n"
#: elf32-spu.c:4304
#, fuzzy, c-format
msgid "%s duplicated in %s\n"
msgstr "重复的符号名称用于 %s 被忽略"
#: elf32-spu.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "%s duplicated\n"
msgstr "重复定义映射“%s”"
#: elf32-spu.c:4315
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
msgstr ""
#: elf32-spu.c:4356
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
msgstr ""
#: elf32-spu.c:4511
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
msgstr ""
#: elf32-spu.c:4673
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
msgstr ""
#: elf32-spu.c:4674
msgid ""
"\n"
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
msgstr ""
#: elf32-spu.c:4684
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
msgstr ""
#: elf32-spu.c:4775
msgid "fatal error while creating .fixup"
msgstr ""
#: elf32-spu.c:5005
#, fuzzy
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%1$s来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
#: elf32-tic6x.c:1600
msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
msgstr ""
#: elf32-tic6x.c:1605
msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
msgstr ""
#: elf32-tic6x.c:2524
#, fuzzy
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
msgstr "在 GP 未定义的情况下使用了 GP 相对重定位"
#: elf32-tic6x.c:3648
msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr ""
#: elf32-tic6x.c:3656
msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
msgstr ""
#: elf32-tic6x.c:3768 elf32-tic6x.c:3776
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
msgstr ""
#: elf32-tic6x.c:3786 elf32-tic6x.c:3795
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
msgstr ""
#: elf32-tic6x.c:3804 elf32-tic6x.c:3813
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
msgstr ""
#: elf32-tic6x.c:3821 elf32-tic6x.c:3828
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
msgstr ""
#: elf32-tic6x.c:3850
#, fuzzy
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
msgstr "警告:%s 节的大小为零"
#: elf32-tic6x.c:3868
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
msgstr ""
#: elf32-v850.c:157
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "变量“%s”不能占据多个小数据区"
#: elf32-v850.c:160
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "变量“%s”只能出现在小数据区、零数据区、微数据区之一"
#: elf32-v850.c:163
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "变量“%s”不能同时出现在小数据区和零数据区"
#: elf32-v850.c:166
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "变量“%s”不能同时出现在小数据区和微数据区"
#: elf32-v850.c:169
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "变量“%s”不能同时出现在零数据区和微数据区"
#: elf32-v850.c:467
#, fuzzy
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
msgstr "寻找上一个 HI16 重定位失败\n"
#: elf32-v850.c:2293
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "无法定位特殊连接器符号 __gp"
#: elf32-v850.c:2297
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "无法定位特殊连接器符号 __ep"
#: elf32-v850.c:2301
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "无法定位特殊联机器符号 __ctbp"
#: elf32-v850.c:2471 elf32-v850.c:2534
#, fuzzy
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%s体系结构同前一个模块不匹配"
#: elf32-v850.c:2478
#, fuzzy
msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules"
msgstr "%s体系结构同前一个模块不匹配"
#. xgettext:c-format.
#: elf32-v850.c:2553
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "私有标志 = %lx"
#: elf32-v850.c:2558
#, c-format
msgid "unknown v850 architecture"
msgstr "未知的 v850 体系结构"
#: elf32-v850.c:2560
#, c-format
msgid "v850 E3 architecture"
msgstr "v850 e3 体系结构"
#: elf32-v850.c:2562 elf32-v850.c:2572
#, c-format
msgid "v850 architecture"
msgstr "v850 体系结构"
#: elf32-v850.c:2565
#, fuzzy, c-format
msgid ", 8-byte data alignment"
msgstr "不调整可写数据对齐"
#: elf32-v850.c:2573
#, c-format
msgid "v850e architecture"
msgstr "v850e 体系结构"
#: elf32-v850.c:2574
#, c-format
msgid "v850e1 architecture"
msgstr "v850e1 体系结构"
#: elf32-v850.c:2575
#, c-format
msgid "v850e2 architecture"
msgstr "v850e2 体系结构"
#: elf32-v850.c:2576
#, c-format
msgid "v850e2v3 architecture"
msgstr "v850e2v3 体系结构"
#: elf32-v850.c:2577
#, c-format
msgid "v850e3v5 architecture"
msgstr "v850e3v5 体系结构"
#: elf32-vax.c:532
#, c-format
msgid " [nonpic]"
msgstr ""
#: elf32-vax.c:535
#, c-format
msgid " [d-float]"
msgstr ""
#: elf32-vax.c:538
#, c-format
msgid " [g-float]"
msgstr ""
#: elf32-vax.c:656
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr ""
#: elf32-vax.c:1543
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr ""
#: elf32-vax.c:1668
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr " 截断重寻址至相符: %s 针对在 %B 中的 %A 区段中的符号 %T 的定义"
#: elf32-vax.c:1674
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "警告:将间隙填充由 0x%s 截短到 0x%x"
#: elf32-xgate.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "cpu=XGATE]"
msgstr ",不明 CPU"
#: elf32-xgate.c:688
#, c-format
msgid "error reading cpu type from elf private data"
msgstr ""
#: elf32-xstormy16.c:455 elf64-ia64-vms.c:2072 elf32-ia64.c:2330
#: elf64-ia64.c:2330
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr ""
#: elf32-xtensa.c:908
#, fuzzy
msgid "%B(%A): invalid property table"
msgstr ""
"\n"
" A - 加载表格 \tB - 保存表格"
#: elf32-xtensa.c:2774
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
msgstr ""
#: elf32-xtensa.c:2853 elf32-xtensa.c:2974
#, fuzzy
msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgstr "无法读取动态区段"
#: elf32-xtensa.c:2950
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
msgstr ""
#: elf32-xtensa.c:3169
#, fuzzy
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgstr "%s内部不一致没有重定位节 %s"
#: elf32-xtensa.c:3482
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
msgstr ""
#: elf32-xtensa.c:4713 elf32-xtensa.c:4721
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgstr ""
#: elf32-xtensa.c:6330 elf32-xtensa.c:6406 elf32-xtensa.c:7522
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
msgstr ""
#: elf32-xtensa.c:7262
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
msgstr ""
#: elf32-xtensa.c:9022
#, fuzzy
msgid "invalid relocation address"
msgstr "无效的地址对齐"
#: elf32-xtensa.c:9071
#, fuzzy
msgid "overflow after relaxation"
msgstr "使用更短的地址引用。"
#: elf32-xtensa.c:10203
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
msgstr ""
#: elf64-alpha.c:474
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "GPDISP 重定位无法找到 ldah 和 lda 指令"
#: elf64-alpha.c:2503
#, fuzzy
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%s.got 子节超过了 64K (大小 %d)"
#: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408
#, fuzzy
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%1$s来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
#: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574
#, fuzzy
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%1$s来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
#: elf64-alpha.c:4462
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgstr ""
#: elf64-alpha.c:4487
msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"
#: elf64-alpha.c:4492
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr ""
#: elf64-alpha.c:4549
#, fuzzy
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%s未处理的关于 %s 的动态重定位"
#: elf64-alpha.c:4581
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr ""
#: elf64-alpha.c:4645
#, fuzzy
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%1$s来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
#: elf64-alpha.c:4668
#, fuzzy
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%1$s来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
#: elf64-hppa.c:2084
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr ""
#: elf64-hppa.c:3280
#, fuzzy
msgid "%B(%A+0x%"
msgstr " 地址0x"
#: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:619 elf64-ia64.c:619
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgstr ""
#: elf64-ia64-vms.c:2027 elf32-ia64.c:2278 elf64-ia64.c:2278
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr ""
#: elf64-ia64-vms.c:3279 elf32-ia64.c:3684 elf64-ia64.c:3684
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr ""
#: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3695 elf64-ia64.c:3695
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr ""
#: elf64-ia64-vms.c:3555 elf32-ia64.c:3962 elf64-ia64.c:3962
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr ""
#: elf64-ia64-vms.c:3617 elf32-ia64.c:4029 elf64-ia64.c:4029
#, fuzzy
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%1$s来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
#: elf64-ia64-vms.c:3676 elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr ""
#: elf64-ia64-vms.c:3777 elf32-ia64.c:4229 elf64-ia64.c:4229
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr ""
#: elf64-ia64-vms.c:3779 elf32-ia64.c:4231 elf64-ia64.c:4231
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr ""
#: elf64-ia64-vms.c:3781 elf32-ia64.c:4233 elf64-ia64.c:4233
#, fuzzy
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%1$s来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
#: elf64-ia64-vms.c:3905 elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
msgid "unsupported reloc"
msgstr "不支持的重定位"
#: elf64-ia64-vms.c:3942 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
#, fuzzy
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
msgstr "%1$s来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
#: elf64-ia64-vms.c:3957 elf32-ia64.c:4483 elf64-ia64.c:4483
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr ""
#: elf64-ia64-vms.c:4246 elf32-ia64.c:4745 elf64-ia64.c:4745
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr ""
#: elf64-ia64-vms.c:4255 elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
#, fuzzy
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%s将大端文件同小端文件"
#: elf64-ia64-vms.c:4264 elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
#, fuzzy
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%s将 64-位文件同 32-位文件连接"
#: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
#, fuzzy
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%s将 PIC 文件同非-PIC 文件连接"
#: elf64-ia64-vms.c:4283 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
#, fuzzy
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%s将 PIC 文件同非-PIC 文件连接"
#: elf64-ia64-vms.c:5125 elflink.c:4299
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgstr ""
#: elf64-ia64-vms.c:5131 elflink.c:4305
#, fuzzy
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgstr "警告:%4$s 中的符号“%1$s”的大小由 %2$lu 变为 %3$lu"
#: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:4321
#, fuzzy
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgstr "警告:%4$s 中的符号“%1$s”的大小由 %2$lu 变为 %3$lu"
#: elf64-mmix.c:986
msgid ""
"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
" or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
msgstr ""
#: elf64-mmix.c:1170
msgid ""
"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
" or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
msgstr ""
#: elf64-mmix.c:1196
#, c-format
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
#: elf64-mmix.c:1618
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr ""
#: elf64-mmix.c:1623
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr ""
#: elf64-mmix.c:1667
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr ""
#: elf64-mmix.c:1672
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr ""
#: elf64-mmix.c:1709
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%s指令 LOCAL 只对寄存器或绝对值有效"
#: elf64-mmix.c:1739
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
msgstr "%sLOCAL 指令:寄存器 $%ld 不是本地寄存器。 第一个全局寄存器是 $%ld。"
#: elf64-mmix.c:2198
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s错误重复定义“%s”%s 的起点在此前连接的文件中已设定\n"
#: elf64-mmix.c:2252
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "寄存器节有内容\n"
#: elf64-mmix.c:2441
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
" Please report this bug."
msgstr ""
"内部不一致:剩余 %u != 最大 %u。\n"
" 请报告该 bug。"
#: elf64-ppc.c:4463
msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:4810
msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:5170
msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:5809
msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:5816
msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:5843
#, fuzzy, c-format
msgid " [abiv%ld]"
msgstr "数据大小 %ld"
#: elf64-ppc.c:7007
msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:7270
#, fuzzy
msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
msgstr "错误:未定义的符号 __rtinit"
#: elf64-ppc.c:7499
#, fuzzy
msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
msgstr "%s没有关于节 %s 的组信息"
#: elf64-ppc.c:7583
#, fuzzy
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%s.opd 不是 opd 条目的普通数组"
#: elf64-ppc.c:7592
#, fuzzy
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%s.opd 节中意外的重定位类型 %u"
#: elf64-ppc.c:7613
#, fuzzy
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%s.opd 节中未定义的“%s”"
#: elf64-ppc.c:8177
msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:8516 elf64-ppc.c:9139
#, c-format
msgid "%s defined on removed toc entry"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:8868
#, fuzzy
msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n"
msgstr "%s重定位 %s 不支持符号 %s。"
#: elf64-ppc.c:9096
msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:10394
msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:10479
msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:10538
msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416
msgid "%P: linkage table error against `%T'\n"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:10940
msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:11748
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697
msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:12758
msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:12770
#, c-format
msgid ""
"linker stubs in %u group%s\n"
" branch %lu\n"
" toc adjust %lu\n"
" long branch %lu\n"
" long toc adj %lu\n"
" plt call %lu\n"
" plt call toc %lu"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:13096
msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:13097
msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:13675
msgid "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:13793
#, fuzzy
msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
msgstr "%1$s关于符号 %3$s 的未知重定位类型 %2$d"
#: elf64-ppc.c:14310
msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:14417
#, fuzzy
msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n"
msgstr "%s重定位 %s 不支持符号 %s。"
#: elf64-ppc.c:14565
#, fuzzy
msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
msgstr "保存记录 h#%2$u 进入 %3$s 时产生错误(%1$d)\n"
#: elf64-ppc.c:14586
msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:14644
msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n"
msgstr ""
#: elf64-sh64.c:1686
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr ""
#: elf64-sparc.c:446
#, fuzzy
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%s只有寄存器 %%g[2367] 可以用 STT_REGISTER 来声明"
#: elf64-sparc.c:466
#, fuzzy
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgstr "不兼容地使用寄存器 %%g%1$d在 %3$s 中为 %2$s在前面的 %5$s 中为 %4$s"
#: elf64-sparc.c:489
#, fuzzy
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgstr "符号“%1$s”的类型不同%2$s 中为寄存器,在前面的 %4$s 中为 %3$s"
#: elf64-sparc.c:534
#, fuzzy
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgstr "符号“%1$s”的类型不同%2$s 中为寄存器,在前面的 %4$s 中为 %3$s"
#: elf64-sparc.c:687
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr ""
#: elf64-x86-64.c:1530
#, fuzzy
msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
msgstr "%1$s来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
#: elf64-x86-64.c:1688
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr ""
#: elf64-x86-64.c:3405 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3511
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
msgstr ""
#: elf64-x86-64.c:3667
#, fuzzy
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%s创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
#: elf64-x86-64.c:3787
#, fuzzy
msgid "; recompile with -fPIC"
msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支持"
#: elf64-x86-64.c:3792
#, fuzzy
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%s创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
#: elf64-x86-64.c:3794
#, fuzzy
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%s创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
#: elf64-x86-64.c:3900
#, fuzzy
msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
msgstr "%1$s来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
#: elf64-x86-64.c:3908
#, fuzzy
msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
msgstr "%1$s来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
#: elfcode.h:760
#, c-format
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgstr ""
#: elfcode.h:1186
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s版本计数 (%ld) 无法匹配符号计数 (%ld)"
#: elfcode.h:1440
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr ""
#: elfcore.h:305
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
msgstr ""
#: elflink.c:1143
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr ""
#: elflink.c:1148
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr ""
#: elflink.c:1153
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr ""
#: elflink.c:1158
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr ""
#: elflink.c:1763
#, fuzzy
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%s警告意外的重新定义“%s”"
#: elflink.c:2066
#, fuzzy
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgstr "%s重定位 %s 不支持符号 %s。"
#: elflink.c:2157
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgstr ""
#: elflink.c:2168
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
msgstr ""
#: elflink.c:2358
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgstr ""
#: elflink.c:2640
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "警告:动态符号“%s”的类型和大小未定义"
#: elflink.c:3403
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
msgstr ""
#: elflink.c:4032
#, fuzzy
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%s%s无效的版本 %u (最大 %d)"
#: elflink.c:4068
#, fuzzy
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%s%s无效的必备版本 %d"
#: elflink.c:4452
#, fuzzy
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
msgstr "以未定义的符号参考开始"
#: elflink.c:5523
msgid "%B: stack size specified and %s set"
msgstr ""
#: elflink.c:5526
#, fuzzy
msgid "%B: %s not absolute"
msgstr "启用绝对差指令"
#: elflink.c:5824
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s解除域“%s”的定义"
#: elflink.c:5892
#, fuzzy
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%sDSO 中不允许出现 .preinit_array 节"
#: elflink.c:7657
#, fuzzy, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "起始符号 %s 未定义"
#: elflink.c:7811
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr "%C处复数常量中需要 PARAMETER 符号"
#: elflink.c:8165 elflink.c:8182 elflink.c:8219 elflink.c:8236
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr ""
#: elflink.c:8196 elflink.c:8250
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr ""
#: elflink.c:8301
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "没有足够的内存进行重定位排序"
#: elflink.c:8494
#, fuzzy
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgstr "规则过多 (> %d)"
#: elflink.c:8775
msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr ""
#: elflink.c:8777
msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr ""
#: elflink.c:8779
msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr ""
#: elflink.c:8890
#, fuzzy
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgstr "%1$s无法为输入节 %3$s 找到输出节 %2$s"
#: elflink.c:9013
msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
msgstr ""
#: elflink.c:9015
#, fuzzy
msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%s重定位中非法的符号索引%d"
#: elflink.c:9017
#, fuzzy
msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%s.opd 节中未定义的“%s”"
#: elflink.c:9043
msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'"
msgstr ""
#: elflink.c:9598
#, fuzzy
msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
msgstr "%s错误重定位 %s 不是 4 的倍数"
#: elflink.c:9645
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgstr ""
#: elflink.c:10369
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgstr ""
#: elflink.c:10374
#, c-format
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgstr ""
#: elflink.c:10982
msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
msgstr ""
#: elflink.c:11303 elflink.c:11347
#, fuzzy
msgid "%B: could not find output section %s"
msgstr "%s无法找到输出节 %s"
#: elflink.c:11308
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "警告:%s 节的大小为零"
#: elflink.c:11353
#, c-format
msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
msgstr ""
#: elflink.c:11419
msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
msgstr ""
#: elflink.c:11422
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgstr ""
#: elflink.c:11545
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr ""
#: elflink.c:11989
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgstr ""
#: elflink.c:12200
#, fuzzy
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgstr "警告:%s 节的大小为零"
#: elflink.c:12489
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
msgstr "不能识别的节标志“%s”"
#: elfxx-mips.c:1419
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "静态过程 (无名称)"
#: elfxx-mips.c:5476
msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:6087
msgid "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:6756 elfxx-mips.c:6979
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:7734 elfxx-mips.c:7859
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:7990
#, fuzzy
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s没有关于节 %s 的组信息"
#: elfxx-mips.c:8065
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:8199
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:8977
#, c-format
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:9877
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:10016
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:10035
msgid "JALX to a non-word-aligned address"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:10402 elfxx-mips.c:10966
msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:13990
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s非法的节名“%s”"
#: elfxx-mips.c:14375 elfxx-mips.c:14381 elfxx-mips.c:14387 elfxx-mips.c:14407
#: elfxx-mips.c:14413 elfxx-mips.c:14419 elfxx-mips.c:14441 elfxx-mips.c:14460
#: elfxx-mips.c:14467 elfxx-mips.c:14474
msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:14394 elfxx-mips.c:14426 elfxx-mips.c:14447 elfxx-mips.c:14480
msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:14493 elfxx-mips.c:14501 elfxx-mips.c:14509 elfxx-mips.c:14517
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:14525
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:14548
msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:14559
msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:14567
msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:14599
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:14610
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:14694
#, fuzzy
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%s将 64-位文件同 32-位文件连接"
#: elfxx-mips.c:14711
#, fuzzy
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%s将 64-位文件同 32-位文件连接"
#: elfxx-mips.c:14739 elfxx-mips.c:14802
#, fuzzy
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%sABI 不匹配:正在将模块 %s 同前一个模块 %s 进行连接"
#: elfxx-mips.c:14762
#, fuzzy
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%sABI 不匹配:正在将模块 %s 同前一个模块 %s 进行连接"
#: elfxx-mips.c:14786
#, fuzzy
msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%sABI 不匹配:正在将模块 %s 同前一个模块 %s 进行连接"
#: elfxx-mips.c:14958
#, c-format
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
#: elfxx-mips.c:14960
#, c-format
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
#: elfxx-mips.c:14962
#, c-format
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
#: elfxx-mips.c:14964
#, c-format
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
#: elfxx-mips.c:14966
#, c-format
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi 未知]"
#: elfxx-mips.c:14968
#, c-format
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
#: elfxx-mips.c:14970
#, c-format
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
#: elfxx-mips.c:14972
#, fuzzy, c-format
msgid " [no abi set]"
msgstr ",不明 ABI"
#: elfxx-mips.c:14993
#, c-format
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [未知的 ISA]"
#: elfxx-mips.c:15013
#, c-format
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [非 32位模式]"
#: elfxx-sparc.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid relocation type %d"
msgstr "%q+D的抽象类型无效"
#: elfxx-tilegx.c:4433
msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
msgstr ""
#: i386linux.c:418 m68klinux.c:421 sparclinux.c:414
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "输出文件需要共享库“%s”\n"
#: i386linux.c:426 m68klinux.c:429 sparclinux.c:422
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "输出文件需要共享库“%s.so.%s”\n"
#: i386linux.c:613 i386linux.c:663 m68klinux.c:618 m68klinux.c:666
#: sparclinux.c:609 sparclinux.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "`%.*s' 已被定义为对照符号"
#: i386linux.c:687 m68klinux.c:690 sparclinux.c:683
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr ""
#: ieee.c:158
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s字符串过长 (%d 字符,最大 65535)"
#: ieee.c:285
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s无法识别的“%s”标志 0x%x"
#: ieee.c:791
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr ""
#: ieee.c:815
#, fuzzy
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%s.opd 节中意外的重定位类型 %u"
#: ieee.c:837
#, fuzzy
msgid "%B: unexpected type after ATN"
msgstr "%sATN 之后出现意外的类型"
#: ihex.c:230
#, fuzzy
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgstr "%s%dIntel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
#: ihex.c:337
#, fuzzy
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%s%uIntel 十六进制文件中的校验和错误 (应为 %u、实为 %u)"
#: ihex.c:392
#, fuzzy
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s%dIntel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
#: ihex.c:409
#, fuzzy
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s%dIntel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
#: ihex.c:426
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr ""
#: ihex.c:443
#, fuzzy
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s%dIntel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
#: ihex.c:460
#, fuzzy
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
msgstr "%s%dIntel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
#: ihex.c:579
#, fuzzy
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
msgstr "内部错误:危险的重定位"
#: ihex.c:613
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
msgstr ""
#: ihex.c:826
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr ""
#: libbfd.c:863
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
msgstr ""
#: libbfd.c:1012
#, fuzzy
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%s为大端系统编译但目标平台是小端的"
#: libbfd.c:1014
#, fuzzy
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%s为小端系统编译但目标平台是大端的"
#: libbfd.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "第 %d 列: 异常的标记:%s\n"
#: libbfd.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "不建议使用%qE%s"
#: linker.c:1873
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr ""
#: linker.c:2750
#, c-format
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr ""
#: linker.c:3035
#, fuzzy
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgstr "忽略重复的目录“%s”\n"
#: linker.c:3044 linker.c:3053
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
msgstr ""
#: linker.c:3061 linker.c:3066
#, fuzzy
msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
msgstr "%X%P: 无法读取 .exports 区段内容\n"
#: linker.c:3070
#, fuzzy
msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
msgstr "寄存器节有内容\n"
#: mach-o.c:648
msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
msgstr ""
#: mach-o.c:1918
#, c-format
msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n"
msgstr ""
#: mach-o.c:2017
#, c-format
msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
msgstr ""
#: mach-o.c:2272
msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
msgstr ""
#: mach-o.c:2898
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
msgstr ""
#: mach-o.c:2916
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
msgstr ""
#: mach-o.c:2997
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
msgstr ""
#: mach-o.c:3013
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
msgstr ""
#: mach-o.c:3085
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
msgstr ""
#: mach-o.c:3915
#, fuzzy
msgid "%B: unknown load command 0x%lx"
msgstr "%s未知的重定位类型 %d"
#: mach-o.c:4107
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
msgstr ""
#: mach-o.c:4204
#, c-format
msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
msgstr ""
#: merge.c:832
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
msgstr ""
#: mmo.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s未知的节名“%.*s”"
#: mmo.c:530
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1189
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1334
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1568
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1578
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1614
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1660
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1699
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1708
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1731
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1754
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1774
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1787
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1893
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1929
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1942
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr ""
#: mmo.c:2652
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
#: mmo.c:2892
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr ""
#: mmo.c:2984
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr ""
#: mmo.c:3029
#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr ""
#: mmo.c:3081
#, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr ""
#: mmo.c:3132
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr ""
#: mmo.c:3138
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr ""
#: mmo.c:3143
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
#: oasys.c:881
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr ""
#: osf-core.c:128
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr ""
#: pe-mips.c:607
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr ""
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to.
#: pe-mips.c:719
#, fuzzy
msgid "%B: unimplemented %s\n"
msgstr "对不起,尚未实现:"
#: pe-mips.c:745
#, fuzzy
msgid "%B: jump too far away\n"
msgstr "%s跳转过远\n"
#: pe-mips.c:771
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr ""
#: pef.c:522
#, c-format
msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
msgstr ""
#: pei-x86_64.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "%s错误重定位 %s 不是 4 的倍数"
#: pei-x86_64.c:474 peigen.c:1626 peigen.c:1809 pepigen.c:1626 pepigen.c:1809
#: pex64igen.c:1626 pex64igen.c:1809
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
#: pei-x86_64.c:476
#, c-format
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
msgstr ""
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:758
#, fuzzy
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
msgstr "%s未处理的导入类型%x"
#: peicode.h:763
#, fuzzy
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%s未识别的导入类型%x"
#: peicode.h:777
#, fuzzy
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%s未识别的导入名字类型%x"
#: peicode.h:1173
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr ""
#: peicode.h:1185
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr ""
#: peicode.h:1203
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr ""
#: peicode.h:1234
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
msgstr ""
#: ppcboot.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr "标头 "
#: ppcboot.c:392
#, c-format
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "条目偏移量 = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:394
#, c-format
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "长度 = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:398
#, c-format
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
msgstr "标志域 = 0x%.2x\n"
#: ppcboot.c:404
#, c-format
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
msgstr "分区名 = \"%s\"\n"
#: ppcboot.c:423
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"分区[%d] 起点 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:429
#, c-format
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "分区[%d] 终点 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:435
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "分区[%d] 扇区 = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:437
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "分区[%d] 长度 = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: reloc.c:7371
#, fuzzy
msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
msgstr "设定节标志"
#: reloc.c:7526
msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n"
msgstr ""
#: rs6000-core.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning core file truncated"
msgstr "文件 %s 己被截断\n"
#: som.c:5471
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr "附加库"
#: som.c:5776
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr ""
#: srec.c:261
#, fuzzy
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%s%dIntel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
#: srec.c:567 srec.c:600
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
msgstr ""
#: stabs.c:279
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgstr ""
#: syms.c:1079
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "不支持的 .stab 重定位"
#: vms-alpha.c:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
msgstr "未知错误=(%d)\n"
#: vms-alpha.c:1325
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:1338
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr ""
#. These names have not yet been added to this switch statement.
#: vms-alpha.c:1575
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown ETIR command %d"
msgstr "来自命令的未知状态 (%d)"
#: vms-alpha.c:1762
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgstr "%s 中的错误节索引"
#: vms-alpha.c:1775
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "不支持的 STA 命令 %s"
#. Insert field.
#. Unsigned shift.
#. Rotate.
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#: vms-alpha.c:1951 vms-alpha.c:1982 vms-alpha.c:2229
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s不支持"
#: vms-alpha.c:1957
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s未实现"
#: vms-alpha.c:2213
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid use of %s with contexts"
msgstr "错误地使用了%<::%>"
#: vms-alpha.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "reserved cmd %d"
msgstr "CMD"
#: vms-alpha.c:2332
#, fuzzy
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "%K试图 free 一个不在堆上的对象"
#: vms-alpha.c:3657
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:3709 vms-alpha.c:3922
#, fuzzy, c-format
msgid "Size error in section %s"
msgstr "设定节大小"
#: vms-alpha.c:3868
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:3909
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "未处理的重定位 %s"
#: vms-alpha.c:4199
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown source command %d"
msgstr "来自命令的未知状态 (%d)"
#: vms-alpha.c:4260
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:4266
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:4272
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:4278
#, fuzzy
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
msgstr "尚未完全实现 PASSMECH"
#: vms-alpha.c:4284
#, fuzzy
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
msgstr "尚未完全实现 PASSMECH"
#: vms-alpha.c:4311
#, fuzzy
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
msgstr "尚未完全实现 PASSMECH"
#: vms-alpha.c:4317
#, fuzzy
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
msgstr "尚未完全实现 PASSMECH"
#: vms-alpha.c:4323
#, fuzzy
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
msgstr "尚未完全实现 PASSMECH"
#: vms-alpha.c:4329
#, fuzzy
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
msgstr "%s未实现"
#: vms-alpha.c:4372
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown line command %d"
msgstr " 命令第 %d 列"
#: vms-alpha.c:4846 vms-alpha.c:4863 vms-alpha.c:4877 vms-alpha.c:4892
#: vms-alpha.c:4904 vms-alpha.c:4915 vms-alpha.c:4927
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown reloc %s + %s"
msgstr "<未知:%s>"
#: vms-alpha.c:4982
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown reloc %s"
msgstr "<未知:%s>"
#: vms-alpha.c:4995
#, fuzzy
msgid "Invalid section index in ETIR"
msgstr " 字符串表索引节头: %ld"
#: vms-alpha.c:5002
msgid "Relocation for non-REL psect"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5049
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown symbol in command %s"
msgstr "%s: 未知的字符在对照符号名称中"
#: vms-alpha.c:5564
#, fuzzy, c-format
msgid " EMH %u (len=%u): "
msgstr "\t[%u] - [%u 字节] "
#: vms-alpha.c:5573
#, fuzzy, c-format
msgid "Module header\n"
msgstr "MODULE"
#: vms-alpha.c:5574
#, fuzzy, c-format
msgid " structure level: %u\n"
msgstr "结构定义"
#: vms-alpha.c:5575
#, fuzzy, c-format
msgid " max record size: %u\n"
msgstr "记录 %u 无法读取\n"
#: vms-alpha.c:5578
#, fuzzy, c-format
msgid " module name : %.*s\n"
msgstr "%C处期待模块过程名"
#: vms-alpha.c:5580
#, fuzzy, c-format
msgid " module version : %.*s\n"
msgstr "MODULE"
#: vms-alpha.c:5582
#, fuzzy, c-format
msgid " compile date : %.17s\n"
msgstr "为 m32rx 编译"
#: vms-alpha.c:5587
#, fuzzy, c-format
msgid "Language Processor Name\n"
msgstr "下列选项与具体语言无关"
#: vms-alpha.c:5588
#, fuzzy, c-format
msgid " language name: %.*s\n"
msgstr "%s未定义的语言缩写“%s”"
#: vms-alpha.c:5595
#, fuzzy, c-format
msgid "Source Files Header\n"
msgstr "来源文件清单"
#: vms-alpha.c:5596
#, fuzzy, c-format
msgid " file: %.*s\n"
msgstr " 文件:%s"
#: vms-alpha.c:5603
#, fuzzy, c-format
msgid "Title Text Header\n"
msgstr "标头 "
#: vms-alpha.c:5604
#, c-format
msgid " title: %.*s\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5611
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright Header\n"
msgstr "版权"
#: vms-alpha.c:5612
#, fuzzy, c-format
msgid " copyright: %.*s\n"
msgstr "版权所有 %s 2014-2015 自由软件基金会.\n"
#: vms-alpha.c:5618
#, fuzzy, c-format
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
msgstr "%s未处理的导入类型%x"
#: vms-alpha.c:5628
#, fuzzy, c-format
msgid " EEOM (len=%u):\n"
msgstr " -U 如同 -p 和 -u\n"
#: vms-alpha.c:5629
#, c-format
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5631
#, fuzzy, c-format
msgid " completion code: %u\n"
msgstr "%%U 代码的操作数无效"
#: vms-alpha.c:5635
#, c-format
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5636
#, c-format
msgid " transfer addr psect: %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5638
#, fuzzy, c-format
msgid " transfer address : 0x%08x\n"
msgstr "回溯到 %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:5647
#, fuzzy
msgid " WEAK"
msgstr "不支持%q+D的弱声明"
#: vms-alpha.c:5649
#, fuzzy
msgid " DEF"
msgstr " --def <deffile> 输入 .def 文件的文件名\n"
#: vms-alpha.c:5651
msgid " UNI"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5653 vms-alpha.c:5674
#, fuzzy
msgid " REL"
msgstr "REL (可重定位文件)"
#: vms-alpha.c:5655
#, fuzzy
msgid " COMM"
msgstr " 通信参数............P 加入换列字符.......A | "
#: vms-alpha.c:5657
msgid " VECEP"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5659
msgid " NORM"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5661
msgid " QVAL"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5668
#, fuzzy
msgid " PIC"
msgstr "与 library-pic 库链接"
#: vms-alpha.c:5670
#, fuzzy
msgid " LIB"
msgstr " -print-file-name=<库> 显示 <库> 的完整路径\n"
#: vms-alpha.c:5672
msgid " OVR"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5676
msgid " GBL"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5678
msgid " SHR"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5680
#, fuzzy
msgid " EXE"
msgstr "强制为生成的文件添加 .exe 后缀"
#: vms-alpha.c:5682
msgid " RD"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5684
msgid " WRT"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5686
#, fuzzy
msgid " VEC"
msgstr "树检查:访问了 %3$s 中有 %2$d 个 elt 的 tree_vec 的 elt %1$d于 %4$s:%5$d"
#: vms-alpha.c:5688
msgid " NOMOD"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5690
#, fuzzy
msgid " COM"
msgstr "%qE已过时g++ 的虚函数表现在默认与 COM 兼容"
#: vms-alpha.c:5692
msgid " 64B"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5701
#, fuzzy, c-format
msgid " EGSD (len=%u):\n"
msgstr " -U 如同 -p 和 -u\n"
#: vms-alpha.c:5713
#, c-format
msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5725
#, fuzzy, c-format
msgid "PSC - Program section definition\n"
msgstr "区段定义于 %x 大小 %x\n"
#: vms-alpha.c:5726 vms-alpha.c:5743
#, fuzzy, c-format
msgid " alignment : 2**%u\n"
msgstr "对齐"
#: vms-alpha.c:5727 vms-alpha.c:5744
#, fuzzy, c-format
msgid " flags : 0x%04x"
msgstr "标志 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5731
#, c-format
msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5732 vms-alpha.c:5789 vms-alpha.c:5838
#, fuzzy, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr "\t名称 %s\n"
#: vms-alpha.c:5742
#, c-format
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5748
#, c-format
msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5749
#, fuzzy, c-format
msgid " image offset : 0x%08x\n"
msgstr "回溯到 %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:5751
#, fuzzy, c-format
msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
msgstr "回溯到 %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:5753
#, fuzzy, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr "\t名称 %s\n"
#: vms-alpha.c:5766
#, fuzzy, c-format
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
msgstr "%C处 TYPE 定义中的歧义符号"
#: vms-alpha.c:5767 vms-alpha.c:5827 vms-alpha.c:5848 vms-alpha.c:5867
#, fuzzy, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr "标志 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5770
#, fuzzy, c-format
msgid " psect offset: 0x%08x\n"
msgstr "回溯目的: %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:5774
#, fuzzy, c-format
msgid " code address: 0x%08x\n"
msgstr "回溯目的: %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:5776
#, c-format
msgid " psect index for entry point : %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5779 vms-alpha.c:5855 vms-alpha.c:5874
#, fuzzy, c-format
msgid " psect index : %u\n"
msgstr "%s 中的错误节索引"
#: vms-alpha.c:5781 vms-alpha.c:5857 vms-alpha.c:5876
#, fuzzy, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr "\t名称 %s\n"
#: vms-alpha.c:5788
#, fuzzy, c-format
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
msgstr "以未定义的符号参考开始"
#: vms-alpha.c:5800
#, fuzzy, c-format
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
msgstr "epsclosure() 中的一致性检查失败"
#: vms-alpha.c:5801
#, fuzzy, c-format
msgid " flags : 0x%08x"
msgstr "标志 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5805
#, fuzzy, c-format
msgid " id match : %x\n"
msgstr "无匹配"
#: vms-alpha.c:5807
#, fuzzy, c-format
msgid " error severity: %x\n"
msgstr "(错误 0x%x)"
#: vms-alpha.c:5810
#, fuzzy, c-format
msgid " entity name : %.*s\n"
msgstr "名称 :“%s”\n"
#: vms-alpha.c:5812
#, fuzzy, c-format
msgid " object name : %.*s\n"
msgstr "对象名称 %s\n"
#: vms-alpha.c:5815
#, fuzzy, c-format
msgid " binary ident : 0x%08x\n"
msgstr "回溯到 %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:5818
#, fuzzy, c-format
msgid " ascii ident : %.*s\n"
msgstr "处理 #ident 指令"
#: vms-alpha.c:5826
#, fuzzy, c-format
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
msgstr "%C处 TYPE 定义中的歧义符号"
#: vms-alpha.c:5830
#, c-format
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5832
#, fuzzy, c-format
msgid " entry point: 0x%08x\n"
msgstr "回溯目的: %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:5834
#, fuzzy, c-format
msgid " proc descr : 0x%08x\n"
msgstr "回溯目的: %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:5836
#, fuzzy, c-format
msgid " psect index: %u\n"
msgstr "%s 中的错误节索引"
#: vms-alpha.c:5847
#, fuzzy, c-format
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
msgstr "%C处 TYPE 定义中的歧义符号"
#: vms-alpha.c:5851
#, fuzzy, c-format
msgid " vector : 0x%08x\n"
msgstr "回溯目的: %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:5853 vms-alpha.c:5872
#, c-format
msgid " psect offset: %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5866
#, c-format
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5870
#, fuzzy, c-format
msgid " version mask: 0x%08x\n"
msgstr "回溯目的: %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:5881
#, c-format
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5915
#, c-format
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5918
#, c-format
msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5922
#, c-format
msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5927
#, c-format
msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5932
#, fuzzy, c-format
msgid " global name: %.*s\n"
msgstr "%2$L处的名字%1$s已经在%4$L处被用作 %3$s"
#: vms-alpha.c:5942
#, fuzzy, c-format
msgid " %s (len=%u+%u):\n"
msgstr "%s未知函数%u\n"
#: vms-alpha.c:5957
#, c-format
msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5961
#, c-format
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5965
#, c-format
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5969
#, c-format
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5974
#, c-format
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5975
#, c-format
msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5981
#, c-format
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5984
#, c-format
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5987
#, c-format
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5991
#, c-format
msgid "STO_B (store byte)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5994
#, c-format
msgid "STO_W (store word)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:5997
#, c-format
msgid "STO_LW (store longword)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6000
#, c-format
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6006
#, c-format
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6013
#, c-format
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6017
#, c-format
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6021
#, c-format
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6024
#, c-format
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6027
#, c-format
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6033
#, c-format
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6040
#, c-format
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6044
#, c-format
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6047
#, c-format
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6050
#, c-format
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6054
#, fuzzy, c-format
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
msgstr "空转换中类型无效"
#: vms-alpha.c:6057
#, fuzzy, c-format
msgid "OPR_ADD (add)\n"
msgstr "加入"
#: vms-alpha.c:6060
#, fuzzy, c-format
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
msgstr "缩进子目录"
#: vms-alpha.c:6063
#, fuzzy, c-format
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
msgstr "使用软件模拟乘法(默认)"
#: vms-alpha.c:6066
#, fuzzy, c-format
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
msgstr "(被零除rpn)"
#: vms-alpha.c:6069
#, fuzzy, c-format
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
msgstr "FTS_LOGICAL逻辑遍历"
#: vms-alpha.c:6072
#, c-format
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6075
#, fuzzy, c-format
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
msgstr "对两个互斥的测试取逻辑%<and%>的结果永远为假"
#: vms-alpha.c:6078
#, c-format
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6081
#, fuzzy, c-format
msgid "OPR_COM (complement)\n"
msgstr "按位取反的参数类型错误"
#: vms-alpha.c:6084
#, c-format
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6087
#, c-format
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6090
#, c-format
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6093
#, fuzzy, c-format
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
msgstr "循环左移次数大于或等于类型宽度"
#: vms-alpha.c:6096
#, fuzzy, c-format
msgid "OPR_SEL (select)\n"
msgstr "选取"
#: vms-alpha.c:6099
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6102
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6106
#, c-format
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6110
#, c-format
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6111
#, c-format
msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6114
#, fuzzy, c-format
msgid " signature: %.*s\n"
msgstr "不校验软件包签名"
#: vms-alpha.c:6117
#, c-format
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6118
#, c-format
msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6122
#, c-format
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6123
#, c-format
msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6127
#, c-format
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6129
#, c-format
msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6136
#, c-format
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6140
#, c-format
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6144
#, c-format
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6148
#, c-format
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6152
#, c-format
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6156
#, c-format
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6160
#, c-format
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6164
#, c-format
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6169
#, c-format
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6173
#, c-format
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6177
#, c-format
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6183
#, c-format
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6187
#, c-format
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6190
#, c-format
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6193
#, c-format
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6196 vms-alpha.c:6610
#, fuzzy, c-format
msgid "*unhandled*\n"
msgstr " 未经处理的魔数\n"
#: vms-alpha.c:6226 vms-alpha.c:6265
#, c-format
msgid "cannot read GST record length\n"
msgstr ""
#. Ill-formed.
#: vms-alpha.c:6247
#, c-format
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6273
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read GST record header\n"
msgstr "无法读取程序标头"
#: vms-alpha.c:6286
#, fuzzy, c-format
msgid " corrupted GST\n"
msgstr "%s已损坏\n"
#: vms-alpha.c:6294
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read GST record\n"
msgstr "无法分配名记录"
#: vms-alpha.c:6323
#, fuzzy, c-format
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
msgstr "%s未处理的导入类型%x"
#: vms-alpha.c:6346
#, c-format
msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6359
#, c-format
msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6366
#, fuzzy, c-format
msgid " %08x"
msgstr "回溯目的: %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:6391
#, fuzzy, c-format
msgid " image %u (%u entries)\n"
msgstr " -U 如同 -p 和 -u\n"
#: vms-alpha.c:6396
#, fuzzy, c-format
msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgstr "回溯到 %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:6417
#, fuzzy, c-format
msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
msgstr "内存不足以容纳 %u 个条目的除错信息数组"
#: vms-alpha.c:6424
#, fuzzy, c-format
msgid " 0x%08x"
msgstr "回溯目的: %-24.24s (0x%08x)\n"
#. 64 bits.
#: vms-alpha.c:6546
#, fuzzy, c-format
msgid "64 bits *unhandled*\n"
msgstr "以 64 位存储双精度数。"
#: vms-alpha.c:6550
#, c-format
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6561
#, fuzzy, c-format
msgid "non-contiguous array of %s\n"
msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
#: vms-alpha.c:6565
#, c-format
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6569
#, c-format
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6573
#, c-format
msgid "Strides:\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6578
#, fuzzy, c-format
msgid "[%u]: %u\n"
msgstr "\t[%u] - [%u 字节] "
#: vms-alpha.c:6583
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounds:\n"
msgstr "当数组访问越界时给出警告"
#: vms-alpha.c:6588
#, fuzzy, c-format
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
msgstr "\t[%u] - [%u 字节] "
#: vms-alpha.c:6600
#, fuzzy, c-format
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
msgstr "%s 是一个 32 位 ELF 文件。\n"
#: vms-alpha.c:6604
#, fuzzy, c-format
msgid "base: %u, pos: %u\n"
msgstr "\t[%u] - [%u 字节] "
#: vms-alpha.c:6624
#, c-format
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6630
#, fuzzy, c-format
msgid "(no value)\n"
msgstr "像素值"
#: vms-alpha.c:6633
#, fuzzy, c-format
msgid "(not active)\n"
msgstr "服务器目前文件"
#: vms-alpha.c:6636
#, fuzzy, c-format
msgid "(not allocated)\n"
msgstr "静态分配的 Objective-C 类%qE的实例"
#: vms-alpha.c:6639
#, fuzzy, c-format
msgid "(descriptor)\n"
msgstr "P 描述符后需要逗号"
#: vms-alpha.c:6643
#, fuzzy, c-format
msgid "(trailing value)\n"
msgstr "末尾的反斜杠"
#: vms-alpha.c:6646
#, fuzzy, c-format
msgid "(value spec follows)\n"
msgstr "<spec>"
#: vms-alpha.c:6649
#, c-format
msgid "(at bit offset %u)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6652
#, c-format
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6659
#, fuzzy
msgid "literal"
msgstr "格式字符串不是一个字面字符串而且没有待格式化的实参"
#: vms-alpha.c:6662
#, fuzzy
msgid "address"
msgstr "ADDRESS"
#: vms-alpha.c:6665
#, fuzzy
msgid "desc"
msgstr "<type> <desc> <info> [<dest_keyring>]"
#: vms-alpha.c:6668
#, fuzzy
msgid "reg"
msgstr "生成不使用 GP 寄存器的代码"
#: vms-alpha.c:6743
#, fuzzy, c-format
msgid "Debug symbol table:\n"
msgstr ""
"\n"
"符号表:\n"
#: vms-alpha.c:6754
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read DST header\n"
msgstr "无法读取程序标头"
#: vms-alpha.c:6759
#, c-format
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6773
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read DST symbol\n"
msgstr "无法分配符号数据"
#: vms-alpha.c:6816
#, fuzzy, c-format
msgid "standard data: %s\n"
msgstr "%s不是一个 gcov 数据文件\n"
#: vms-alpha.c:6819 vms-alpha.c:6903
#, fuzzy, c-format
msgid " name: %.*s\n"
msgstr "\t名称 %s\n"
#: vms-alpha.c:6826
#, c-format
msgid "modbeg\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6827
#, c-format
msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6833 vms-alpha.c:7099
#, fuzzy, c-format
msgid " module name: %.*s\n"
msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中"
#: vms-alpha.c:6836
#, c-format
msgid " compiler : %.*s\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6841
#, c-format
msgid "modend\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6848
msgid "rtnbeg\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6849
#, c-format
msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6854
#, fuzzy, c-format
msgid " routine name: %.*s\n"
msgstr "为调试器设定主过程名"
#: vms-alpha.c:6862
#, fuzzy, c-format
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
msgstr "回溯目的: %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:6870
#, c-format
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6878
#, c-format
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6887
#, c-format
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6896
#, fuzzy, c-format
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
msgstr "回溯目的: %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:6902
#, fuzzy, c-format
msgid "typspec (len: %u)\n"
msgstr " -U 如同 -p 和 -u\n"
#: vms-alpha.c:6909
#, fuzzy, c-format
msgid "septyp, name: %.*s\n"
msgstr " -S --as <name> 将 <name> 用作汇编程序。\n"
#: vms-alpha.c:6918
#, fuzzy, c-format
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
msgstr " -S --as <name> 将 <name> 用作汇编程序。\n"
#: vms-alpha.c:6925
#, c-format
msgid "recend\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6928
#, c-format
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6932
#, fuzzy, c-format
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
msgstr " -S --as <name> 将 <name> 用作汇编程序。\n"
#: vms-alpha.c:6936
#, c-format
msgid "enumend\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6953
#, c-format
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6955
#, c-format
msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6965
#, fuzzy, c-format
msgid "line num (len: %u)\n"
msgstr "%s%s 第 %u 列:没有任何文件路径。\n"
#: vms-alpha.c:6982
#, c-format
msgid "delta_pc_w %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6989
#, c-format
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:6995
#, c-format
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7001
#, c-format
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7007
#, c-format
msgid "set_line_num(w) %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7012
#, c-format
msgid "set_line_num_b %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7017
#, c-format
msgid "set_line_num_l %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7022
#, c-format
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7026
#, c-format
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7031
#, c-format
msgid "term(b): 0x%02x"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7033
#, fuzzy, c-format
msgid " pc: 0x%08x\n"
msgstr "回溯目的: %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:7038
#, c-format
msgid "term_w: 0x%04x"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7040
#, fuzzy, c-format
msgid " pc: 0x%08x\n"
msgstr "标志 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7046
#, fuzzy, c-format
msgid "delta pc +%-4d"
msgstr "状态 # %4d\t"
#: vms-alpha.c:7049
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7054
#, fuzzy, c-format
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
msgstr "CMD"
#: vms-alpha.c:7069
#, fuzzy, c-format
msgid "source (len: %u)\n"
msgstr "源不是一个指针"
#: vms-alpha.c:7083
#, c-format
msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7087
#, c-format
msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7096
#, fuzzy, c-format
msgid " filename : %.*s\n"
msgstr "%s文件名 (%s) 被不正确编码\n"
#: vms-alpha.c:7105
#, fuzzy, c-format
msgid " setfile %u\n"
msgstr "\t[%u] - [%u 字节] "
#: vms-alpha.c:7110 vms-alpha.c:7115
#, fuzzy, c-format
msgid " setrec %u\n"
msgstr "\t[%u] - [%u 字节] "
#: vms-alpha.c:7120 vms-alpha.c:7125
#, fuzzy, c-format
msgid " setlnum %u\n"
msgstr "\t[%u] - [%u 字节] "
#: vms-alpha.c:7130 vms-alpha.c:7135
#, fuzzy, c-format
msgid " deflines %u\n"
msgstr "\t[%u] - [%u 字节] "
#: vms-alpha.c:7139
#, c-format
msgid " formfeed\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7143
#, fuzzy, c-format
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
msgstr "CMD"
#: vms-alpha.c:7155
#, fuzzy, c-format
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
msgstr "sigh 型态 (%u):不支持"
#: vms-alpha.c:7187
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read EIHD\n"
msgstr "无法读入头"
#: vms-alpha.c:7190
#, c-format
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7193
#, fuzzy, c-format
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgstr "\t[%u] - [%u 字节] "
#: vms-alpha.c:7201
#, fuzzy
msgid "executable"
msgstr "为小于 64k 的可执行文件使用 bras 指令"
#: vms-alpha.c:7204
#, fuzzy
msgid "linkable image"
msgstr " --no-bind\t\t\t 不要绑定这个映像\n"
#: vms-alpha.c:7210
#, fuzzy, c-format
msgid " image type: %u (%s)"
msgstr "%s%s 总和检查码:%u\n"
#: vms-alpha.c:7216
#, fuzzy
msgid "native"
msgstr "假定本地函数使用 JNI 实现"
#: vms-alpha.c:7219
msgid "CLI"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7225
#, fuzzy, c-format
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
msgstr "%s未知函数%u\n"
#: vms-alpha.c:7231
#, c-format
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7235
#, fuzzy, c-format
msgid " fixup info rva: "
msgstr "无信息"
#: vms-alpha.c:7237
#, fuzzy, c-format
msgid ", symbol vector rva: "
msgstr "符号"
#: vms-alpha.c:7240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" version array off: %u\n"
msgstr "导语版本(%u):不支持"
#: vms-alpha.c:7244
#, c-format
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7250
#, fuzzy, c-format
msgid " linker flags: %08x:"
msgstr "标志 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7280
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7286
#, fuzzy, c-format
msgid " BPAGE: %u"
msgstr "\t[%u] - [%u 字节] "
#: vms-alpha.c:7292
#, c-format
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7295
#, fuzzy, c-format
msgid ", alias: %u\n"
msgstr " -U 如同 -p 和 -u\n"
#: vms-alpha.c:7303
#, fuzzy, c-format
msgid "system version array information:\n"
msgstr "系统信息:"
#: vms-alpha.c:7307
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read EIHVN header\n"
msgstr "无法读取程序标头"
#: vms-alpha.c:7317
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read EIHVN version\n"
msgstr "读取版本信息脚本"
#: vms-alpha.c:7320
#, c-format
msgid " %02u "
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7324
#, fuzzy
msgid "BASE_IMAGE "
msgstr " --image-base <基址> 指定映像的基本地址\n"
#: vms-alpha.c:7327
#, fuzzy
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
msgstr "内存\n"
#: vms-alpha.c:7330
#, fuzzy
msgid "IO "
msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
#: vms-alpha.c:7333
#, fuzzy
msgid "FILES_VOLUMES "
msgstr "文件"
#: vms-alpha.c:7336
#, fuzzy
msgid "PROCESS_SCHED "
msgstr "没有那个进程"
#: vms-alpha.c:7339
msgid "SYSGEN "
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7342
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7345
#, fuzzy
msgid "LOGICAL_NAMES "
msgstr "FTS_LOGICAL逻辑遍历"
#: vms-alpha.c:7348
#, fuzzy
msgid "SECURITY "
msgstr "-Wformat-security 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
#: vms-alpha.c:7351
#, fuzzy
msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
msgstr " --no-bind\t\t\t 不要绑定这个映像\n"
#: vms-alpha.c:7354
msgid "NETWORKS "
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7357
#, fuzzy
msgid "COUNTERS "
msgstr "列出所有可用的调试计数器及其极限和计数。"
#: vms-alpha.c:7360
#, fuzzy
msgid "STABLE "
msgstr ""
" -o, --output=文件\t\t将结果写入到文件而非标准输出\n"
" -s, --stable\t\t\t禁用last-resort 比较以稳定比较算法\n"
" -S, --buffer-size=大小\t指定主内存缓存大小\n"
#: vms-alpha.c:7363
msgid "MISC "
msgstr "杂项 "
#: vms-alpha.c:7366
msgid "CPU "
msgstr "CPU "
#: vms-alpha.c:7369
#, fuzzy
msgid "VOLATILE "
msgstr "重复的%<volatile%>"
#: vms-alpha.c:7372
msgid "SHELL "
msgstr "SHELL "
#: vms-alpha.c:7375
msgid "POSIX "
msgstr "POSIX "
#: vms-alpha.c:7378
#, fuzzy
msgid "MULTI_PROCESSING "
msgstr "支持传统多线程"
#: vms-alpha.c:7381
msgid "GALAXY "
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7384
msgid "*unknown* "
msgstr "*未知* "
#: vms-alpha.c:7387
#, fuzzy, c-format
msgid ": %u.%u\n"
msgstr "\t[%u] - [%u 字节] "
#: vms-alpha.c:7400 vms-alpha.c:7659
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read EIHA\n"
msgstr "无法读入头"
#: vms-alpha.c:7403
#, fuzzy, c-format
msgid "Image activation: (size=%u)\n"
msgstr "IEEE 不支持的整数类型大小 %u\n"
#: vms-alpha.c:7405
#, fuzzy, c-format
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr "回溯到 %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:7408
#, fuzzy, c-format
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr "回溯到 %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:7411
#, fuzzy, c-format
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr "回溯到 %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:7414
#, fuzzy, c-format
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr "回溯到 %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:7417
#, fuzzy, c-format
msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr "回溯到 %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:7428
#, c-format
msgid "cannot read EIHI\n"
msgstr "无法读入 EIHI\n"
#: vms-alpha.c:7431
#, c-format
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7434
#, fuzzy, c-format
msgid " image name : %.*s\n"
msgstr "%s从映像档 '%s' 中截去路径成分。"
#: vms-alpha.c:7436
#, fuzzy, c-format
msgid " link time : %s\n"
msgstr "启用链接时优化。"
#: vms-alpha.c:7438
#, fuzzy, c-format
msgid " image ident : %.*s\n"
msgstr "处理 #ident 指令"
#: vms-alpha.c:7440
#, fuzzy, c-format
msgid " linker ident : %.*s\n"
msgstr "处理 #ident 指令"
#: vms-alpha.c:7442
#, fuzzy, c-format
msgid " image build ident: %.*s\n"
msgstr "用来建置缓存的相对路径 `%s'"
#: vms-alpha.c:7452
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read EIHS\n"
msgstr "无法读入头"
#: vms-alpha.c:7455
#, c-format
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7460
#, c-format
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7464
#, c-format
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7468
#, c-format
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7481
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read EISD\n"
msgstr "无法读入头"
#: vms-alpha.c:7491
#, c-format
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7498
#, c-format
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7503
#, fuzzy, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr "标志 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7540
#, c-format
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7546
msgid "NORMAL"
msgstr "一般"
#: vms-alpha.c:7549
msgid "SHRFXD"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7552
msgid "PRVFXD"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7555
msgid "SHRPIC"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7558
msgid "PRVPIC"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7561
msgid "USRSTACK"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7567
msgid ")\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7569
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7579
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read DMT\n"
msgstr "无法读入头"
#: vms-alpha.c:7583
#, fuzzy, c-format
msgid "Debug module table:\n"
msgstr "对内嵌的 SQL 虚拟表格进行除错"
#: vms-alpha.c:7592
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read DMT header\n"
msgstr "无法读取程序标头"
#: vms-alpha.c:7597
#, c-format
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7607
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read DMT psect\n"
msgstr "无法读取统计文件"
#: vms-alpha.c:7610
#, c-format
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7623
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read DST\n"
msgstr "无法读入头"
#: vms-alpha.c:7633
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read GST\n"
msgstr "无法读入头"
#: vms-alpha.c:7637
#, fuzzy, c-format
msgid "Global symbol table:\n"
msgstr "全局偏移表数据"
#: vms-alpha.c:7665
#, c-format
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7668
#, fuzzy, c-format
msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgstr "回溯目的: %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:7671
#, fuzzy, c-format
msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgstr "回溯目的: %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:7674
#, fuzzy, c-format
msgid " size : %u\n"
msgstr "导语大小(%u):不当,读取(%d)%s(%d)"
#: vms-alpha.c:7676
#, fuzzy, c-format
msgid " flags: 0x%08x\n"
msgstr "标志 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7680
#, fuzzy, c-format
msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgstr "区段 0 在群组区段 [%5u] 之中\n"
#: vms-alpha.c:7684
#, fuzzy, c-format
msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgstr "区段 0 在群组区段 [%5u] 之中\n"
#: vms-alpha.c:7688
#, fuzzy, c-format
msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
msgstr "区段 0 在群组区段 [%5u] 之中\n"
#: vms-alpha.c:7691
#, c-format
msgid " chgprtoff : %5u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7694
#, fuzzy, c-format
msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgstr "区段 0 在群组区段 [%5u] 之中\n"
#: vms-alpha.c:7696
#, fuzzy, c-format
msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
msgstr "区段 0 在群组区段 [%5u] 之中\n"
#: vms-alpha.c:7699
#, fuzzy, c-format
msgid " base_va : 0x%08x\n"
msgstr "回溯目的: %-24.24s (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:7701
#, c-format
msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7709
#, c-format
msgid " Shareable images:\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7713
#, c-format
msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7720
#, fuzzy, c-format
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
msgstr "未处理的重定位 %s"
#: vms-alpha.c:7725
#, c-format
msgid " long-word relocation fixups:\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7730
#, c-format
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7735
#, c-format
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7740
#, fuzzy, c-format
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
msgstr ""
"\n"
"版本引用:\n"
#: vms-alpha.c:7745
#, c-format
msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7754
#, c-format
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
msgstr ""
#: vms-alpha.c:7759
#, c-format
msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgstr ""
#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
#. how to do it for debug infos.
#: vms-alpha.c:8599
#, fuzzy
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
msgstr "%P%F不支持 -shared\n"
#: vms-alpha.c:8669
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
msgstr ""
#: vms-lib.c:1444
#, c-format
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
msgstr ""
#: vms-misc.c:360
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr ""
#: vms-misc.c:365
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr ""
#: xcofflink.c:824
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr ""
#: xcofflink.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s不是动态对象"
#: xcofflink.c:1404
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr ""
#: xcofflink.c:1456
#, fuzzy
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "警告:%s本地符号“%s”没有节"
#: xcofflink.c:1478
#, fuzzy
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%s必需的符号“%s”不存在"
#: xcofflink.c:1490
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr ""
#: xcofflink.c:1519
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr ""
#: xcofflink.c:1665
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr ""
#: xcofflink.c:1772
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr ""
#: xcofflink.c:2091
#, fuzzy
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "第 %d 列:%%patch -b 需要参数:%s\n"
#: xcofflink.c:3182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: 无法重新排列在 %.*s 之后: 未知的符号"
#: xcofflink.c:3287
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "警告:试图导出未定义的符号“%s”"
#: xcofflink.c:3666
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "错误:未定义的符号 __rtinit"
#: xcofflink.c:4045
#, fuzzy
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%s错误的重定位节名称“%s”"
#: xcofflink.c:4056
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr ""
#: xcofflink.c:4072
#, fuzzy
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgstr "%s错误的重定位节名称“%s”"
#: xcofflink.c:5094
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr ""
#: peigen.c:1009 pepigen.c:1009 pex64igen.c:1009
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s行号溢出0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "导出目录 [.edata (或者其它任何能找到它的地方)]"
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "导入目录 [.idata 的一部分]"
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "资源目录 [.rsrc]"
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
#, fuzzy
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "启用异常处理"
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
msgid "Security Directory"
msgstr "安全目录"
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr ""
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
msgid "Debug Directory"
msgstr "调试目录"
#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
msgid "Description Directory"
msgstr "描述目录"
#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
msgid "Special Directory"
msgstr "特殊目录"
#: peigen.c:1045 pepigen.c:1045 pex64igen.c:1045
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "线程存储目录 [.tls]"
#: peigen.c:1046 pepigen.c:1046 pex64igen.c:1046
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "装入配置目录"
#: peigen.c:1047 pepigen.c:1047 pex64igen.c:1047
#, fuzzy
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "主目录: "
#: peigen.c:1048 pepigen.c:1048 pex64igen.c:1048
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "导入地址表目录"
#: peigen.c:1049 pepigen.c:1049 pex64igen.c:1049
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "延迟导入目录"
#: peigen.c:1050 pepigen.c:1050 pex64igen.c:1050
msgid "CLR Runtime Header"
msgstr "CLR 运行时标头"
#: peigen.c:1051 pepigen.c:1051 pex64igen.c:1051
msgid "Reserved"
msgstr "保留"
#: peigen.c:1111 pepigen.c:1111 pex64igen.c:1111
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1116 pepigen.c:1116 pex64igen.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
" 目录表 (偏移 0x%lx)\n"
#: peigen.c:1158 pepigen.c:1158 pex64igen.c:1158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1174 pepigen.c:1174 pex64igen.c:1174
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1177 pepigen.c:1177 pex64igen.c:1177
#, c-format
msgid ""
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1225 pepigen.c:1225 pex64igen.c:1225
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tDLL 名称:%s\n"
#: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
#, c-format
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1261 pepigen.c:1261 pex64igen.c:1261
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 pex64igen.c:1423
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 中的导出表位于 0x%lx\n"
#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 pex64igen.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 中的导出表位于 0x%lx\n"
#: peigen.c:1466 pepigen.c:1466 pex64igen.c:1466
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "导出标志 \t\t\t%lx\n"
#: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "日期/时间戳 \t\t%lx\n"
#: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
#, c-format
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "名称 \t\t\t\t"
#: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
#, fuzzy, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr " 长度: %ld\n"
#: peigen.c:1488 pepigen.c:1488 pex64igen.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid "Number in:\n"
msgstr "[=数字]"
#: peigen.c:1491 pepigen.c:1491 pex64igen.c:1491
#, fuzzy, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr ""
"\n"
"地址表:\n"
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
#, c-format
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "表地址\n"
#: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\t导出地址表 \t\t"
#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
#, c-format
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\t名称指针表 \t\t"
#: peigen.c:1511 pepigen.c:1511 pex64igen.c:1511
#, fuzzy, c-format
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "表\n"
#: peigen.c:1525 pepigen.c:1525 pex64igen.c:1525
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1544 pepigen.c:1544 pex64igen.c:1544
msgid "Forwarder RVA"
msgstr ""
#: peigen.c:1555 pepigen.c:1555 pex64igen.c:1555
msgid "Export RVA"
msgstr "导出 RVA"
#: peigen.c:1562 pepigen.c:1562 pex64igen.c:1562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
" 文件名表为空。\n"
#: peigen.c:1622 peigen.c:1805 pepigen.c:1622 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1622
#: pex64igen.c:1805
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1629 pepigen.c:1629 pex64igen.c:1629
#, c-format
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1631 pepigen.c:1631 pex64igen.c:1631
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 pex64igen.c:1705
#, fuzzy, c-format
msgid " Register save millicode"
msgstr "保存"
#: peigen.c:1708 pepigen.c:1708 pex64igen.c:1708
#, c-format
msgid " Register restore millicode"
msgstr ""
#: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711
#, fuzzy, c-format
msgid " Glue code sequence"
msgstr ""
"序列结束\n"
"\n"
#: peigen.c:1811 pepigen.c:1811 pex64igen.c:1811
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1937 pepigen.c:1937 pex64igen.c:1937
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1966 pepigen.c:1966 pex64igen.c:1966
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1979 pepigen.c:1979 pex64igen.c:1979
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr ""
#: peigen.c:2023 pepigen.c:2023 pex64igen.c:2023
#, fuzzy, c-format
msgid "%*.s Entry: "
msgstr "认为中 %s 项目 “%s” ,逾时 %<PRIu64>"
#: peigen.c:2043 pepigen.c:2043 pex64igen.c:2043
#, c-format
msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
msgstr ""
#: peigen.c:2054 pepigen.c:2054 pex64igen.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "<corrupt string length: %#x>"
msgstr "<毁损字串表索引:%3ld>"
#: peigen.c:2057 pepigen.c:2057 pex64igen.c:2057
#, fuzzy, c-format
msgid "<corrupt string offset: %#lx>"
msgstr "<毁损字串表索引:%3ld>"
#: peigen.c:2060 pepigen.c:2060 pex64igen.c:2060
#, fuzzy, c-format
msgid "ID: %#08lx"
msgstr "id="
#: peigen.c:2063 pepigen.c:2063 pex64igen.c:2063
#, fuzzy, c-format
msgid ", Value: %#08lx\n"
msgstr "像素值"
#: peigen.c:2074 pepigen.c:2074 pex64igen.c:2074
#, c-format
msgid "%*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
msgstr ""
#: peigen.c:2116 pepigen.c:2116 pex64igen.c:2116
#, c-format
msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
msgstr ""
#: peigen.c:2204 pepigen.c:2204 pex64igen.c:2204
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
msgstr "Corrupt header in the %s section.\n"
#: peigen.c:2220 pepigen.c:2220 pex64igen.c:2220
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
msgstr ""
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
#. emulate it here.
#: peigen.c:2243 pepigen.c:2243 pex64igen.c:2243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr "%s stab (0x%x)没有 sclass"
#: peigen.c:3194 pepigen.c:3194 pex64igen.c:3194
#, c-format
msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
msgstr ""
#: peigen.c:3329 pepigen.c:3329 pex64igen.c:3329
msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
msgstr ""
#: peigen.c:3347 pepigen.c:3347 pex64igen.c:3347
msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
msgstr ""
#: peigen.c:3389 pepigen.c:3389 pex64igen.c:3389
msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
msgstr ""
#: peigen.c:3391 pepigen.c:3391 pex64igen.c:3391
#, c-format
msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
msgstr ""
#: peigen.c:3457 pepigen.c:3457 pex64igen.c:3457
msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n"
msgstr ""
#: peigen.c:3464 pepigen.c:3464 pex64igen.c:3464
msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n"
msgstr ""
#. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
#: peigen.c:3537 pepigen.c:3537 pex64igen.c:3537
#, c-format
msgid "%s: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
msgstr ""
#: peigen.c:3673 pepigen.c:3673 pex64igen.c:3673
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
msgstr ""
#: peigen.c:3693 pepigen.c:3693 pex64igen.c:3693
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
msgstr ""
#: peigen.c:3714 pepigen.c:3714 pex64igen.c:3714
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
msgstr ""
#: peigen.c:3734 pepigen.c:3734 pex64igen.c:3734
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
msgstr ""
#: peigen.c:3776 pepigen.c:3776 pex64igen.c:3776
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
msgstr ""
#: peigen.c:3801 pepigen.c:3801 pex64igen.c:3801
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgstr ""