old-cross-binutils/bfd/po/da.po
2002-09-11 13:52:17 +00:00

2745 lines
78 KiB
Text

# Danish messages for bfd.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.12.91\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-07 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aout-adobe.c:197
#, c-format
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%s: Ukendt sektionstype i a.out.adobe-fil: %x\n"
#: aout-cris.c:208
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Ugyldig relokaliseringstype eksporteret: %d"
#: aout-cris.c:252
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%s: Ugyldig relokaliseringstype importeret: %d"
#: aout-cris.c:263
#, c-format
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%s: Fejlagtig relokaliseringstype importeret: %d"
#: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: kan ikke representere sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
#: aoutx.h:1669
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: kan ikke representere sektion for symbolet \"%s\" i a.out-objektfilformat"
#: aoutx.h:1671
msgid "*unknown*"
msgstr "*ukendt*"
#: aoutx.h:3732
#, c-format
msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: relokaliseringsbar lænke fra %s til %s understøttes inte"
#: archive.c:1826
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Advarsel: arkivskrivning var langsom: genskriver tidsstempel\n"
#: archive.c:2093
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Læser arkivfilens ændringstidsstempel"
#. FIXME: bfd can't call perror.
#: archive.c:2120
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Skriver opdateret armap-tidsstempel"
#: bfd.c:274
msgid "No error"
msgstr "Ingen fejl"
#: bfd.c:275
msgid "System call error"
msgstr "Systemkaldsfejl"
#: bfd.c:276
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Ugyldigt bfd-mål"
#: bfd.c:277
msgid "File in wrong format"
msgstr "Filen er i forkert format"
#: bfd.c:278
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Arkivobjektfil er i forkert format"
#: bfd.c:279
msgid "Invalid operation"
msgstr "Ugyldig handling"
#: bfd.c:280
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Hukommelsen er opbrugt"
#: bfd.c:281
msgid "No symbols"
msgstr "Ingen symboler"
#: bfd.c:282
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "Arkivet har intet index; kør ranlib for at tilføje ét"
#: bfd.c:283
msgid "No more archived files"
msgstr "Ikke flere arkiverede filer"
#: bfd.c:284
msgid "Malformed archive"
msgstr "Forvansket arkiv"
#: bfd.c:285
msgid "File format not recognized"
msgstr "Filformatet ikke genkendt"
#: bfd.c:286
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "Filformatet er flertydigt"
#: bfd.c:287
msgid "Section has no contents"
msgstr "Sektionen har intet indhold"
#: bfd.c:288
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Ikkerepræsenterbar sektion i uddata"
#: bfd.c:289
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Symbolet kræver fejlsøgningssektion som ikke eksisterer"
#: bfd.c:290
msgid "Bad value"
msgstr "Fejlagtigt værdi"
#: bfd.c:291
msgid "File truncated"
msgstr "Filen trunkeret"
#: bfd.c:292
msgid "File too big"
msgstr "Filen er for stor"
#: bfd.c:293
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<Ugyldig fejlkode>"
#: bfd.c:700
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "BFD %s-forsikring mislykkedes %s:%d"
#: bfd.c:719
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "Intern BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d i %s\n"
#: bfd.c:723
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "Internt BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d\n"
#: bfd.c:725
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Rapportér gerne denne fejl.\n"
#: binary.c:306
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Advarsel: Skrivning af sektionen \"%s\" til enorm (dvs negativ) afsætsbyte 0x%lx."
# src/menus.c:341
#: coff-a29k.c:119
msgid "Missing IHCONST"
msgstr "IHCONST mangler"
# src/menus.c:341
#: coff-a29k.c:180
msgid "Missing IHIHALF"
msgstr "IHIHALF mangler"
#: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:229
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Ukendt relokalisering"
#: coff-a29k.c:408
msgid "missing IHCONST reloc"
msgstr "IHCONST-relokalisering mangler"
#: coff-a29k.c:498
msgid "missing IHIHALF reloc"
msgstr "IHIHALF-relokalisering mangler"
#: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1432
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "GP-relativ relokalisering bruges når GP ikke er defineret"
#: coff-alpha.c:1485
msgid "using multiple gp values"
msgstr "bruger flere gp-værdier"
#: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:285
#, c-format
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%s: kunne ikke finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\""
#: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:320
#, c-format
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%s: kunne ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\""
#: coff-arm.c:1391 coff-arm.c:1486 elf32-arm.h:887 elf32-arm.h:991
#, c-format
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
msgstr "%s(%s): advarsel: samvirken er ikke aktiveret."
#: coff-arm.c:1395 elf32-arm.h:994
#, c-format
msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
msgstr " første forekomst: %s: arm-kald til thumb"
#: coff-arm.c:1490 elf32-arm.h:890
#, c-format
msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
msgstr " første forekomst: %s: thumb-kald til arm"
#: coff-arm.c:1493
msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr " overvej omlænkning med --support-old-code aktiveret"
#: coff-arm.c:1785 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3031
#, c-format
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
msgstr "%s: fejlagtig relokaliseringsadresse 0x%lx i sektionen \"%s\""
#: coff-arm.c:2127
#, c-format
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%s: utilladt symbolindex i relokalisering: %d"
#: coff-arm.c:2255
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
msgstr "FEJL: %s kompileret for APCS-%d, mens %s er kompileret for APCS-%d"
#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.h:2297
#, c-format
msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
msgstr "FEJL: %s overfører flydende tal i flydende talsregister, mens %s overfører dem i heltalsregister"
#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.h:2302
#, c-format
msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
msgstr "FEJL: %s overfører flydende tal i heltalsregister, mens %s overfører dem i flydendetalsregister"
#: coff-arm.c:2288
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
msgstr "FEJL: %s er kompileret som positionsuafhængig kode, mens målet %s har absolut position"
#: coff-arm.c:2291
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
msgstr "FEJL: %s er kompileret som kode med absolut position, mens målet %s er positionsuafhængigt"
#: coff-arm.c:2320 elf32-arm.h:2358
#, c-format
msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
msgstr "Advarsel: %s understøtter samvirken, mens %s derimod ikke gør det"
#: coff-arm.c:2323 elf32-arm.h:2365
#, c-format
msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
msgstr "Advarsel: %s understøtter ikke samvirken, mens %s derimod gør det"
#: coff-arm.c:2350
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "private flag = %x:"
#: coff-arm.c:2358 elf32-arm.h:2418
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [flydende tal overført i flydendetalsregistre]"
#: coff-arm.c:2360
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [flydende tal overført i heltalsregistre]"
#: coff-arm.c:2363 elf32-arm.h:2421
msgid " [position independent]"
msgstr " [positionsuafhængigt]"
#: coff-arm.c:2365
msgid " [absolute position]"
msgstr " [absolut position]"
#: coff-arm.c:2369
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [samvirkendeflag er ikke initieret]"
#: coff-arm.c:2371
msgid " [interworking supported]"
msgstr " [samvirken understøttes]"
#: coff-arm.c:2373
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [samvirken understøttes ikke]"
#: coff-arm.c:2421 elf32-arm.h:2124
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Advarsel: Sætter ikke samvirkeflaget for %s da den allerede er angivet som ikke-samvirkende"
#: coff-arm.c:2425 elf32-arm.h:2128
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkeflaget for %s på grund af anmodning udefra"
#: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "usikker kaldskonvention for ikke-COFF-symbol"
#: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2429 elf32-m68k.c:2157 elf32-mips.c:1844
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "relokaliseringstypen understøttes ikke"
#: coff-mips.c:874 elf32-mips.c:1062 elf64-mips.c:1609
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "GP-relativ relokalisering når _gp ikke var defineret"
#. No other sections should appear in -membedded-pic
#. code.
#: coff-mips.c:2466
msgid "reloc against unsupported section"
msgstr "relokalisering mod sektion som ikke understøttes"
#: coff-mips.c:2474
msgid "reloc not properly aligned"
msgstr "relokalisering ikke på lige grænse"
#: coff-rs6000.c:2766
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: relokaliseringstypen 0x%02x understøttes ikke"
#: coff-rs6000.c:2859
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: TOC-relokalisering ved 0x%x til symbolet \"%s\" uden nogen TOC-post"
#: coff-rs6000.c:3590 coff64-rs6000.c:2091
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%s: symbolet \"%s\" har ukendt smclas %d"
#: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Ukendt relokaliseringstype 0x%x"
#: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4974
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: advarsel: utilladt symbolindex %ld i relokaliseringerne"
#: coff-w65.c:363
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "ignorerer relokalisering %s\n"
#: coffcode.h:1086
#, c-format
msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%s (%s): Sektionsflaget %s (0x%x) ignoreredes"
#: coffcode.h:2143
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Ukendt TI COFF-mål-id \"0x%x\""
#: coffcode.h:4365
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%s: advarsel: utilladt symbolindex %ld i linjenummer"
#: coffcode.h:4379
#, c-format
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%s: advarsel: dobbelt linjenummersinformation for \"%s\""
#: coffcode.h:4736
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%s: Ukendt lagringsklasse %d for %s-symbolet \"%s\""
#: coffcode.h:4867
#, c-format
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
msgstr "advarsel: %s: lokalt symbol \"%s\" har ingen sektion"
#: coffcode.h:5012
#, c-format
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%s: utilladt relokaliseringstype %d på adresse 0x%lx"
#: coffgen.c:1661
#, c-format
msgid "%s: bad string table size %lu"
msgstr "%s: fejlagtig strengtabelstørrelse %lu"
#: cofflink.c:534 elflink.h:1912
#, c-format
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
msgstr "Advarsel: typen på symbol \"%s\" ændredes fra %d til %d i %s"
#: cofflink.c:2321
#, c-format
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
msgstr "%s: relokaliseringer i sektionen \"%s\", men den har intet indhold"
#: cofflink.c:2664 coffswap.h:877
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: relokalisering giver overløb: 0x%lx > 0xffff"
#: cofflink.c:2673 coffswap.h:864
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: advarsel: %s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff"
#: dwarf2.c:382
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_str."
#: dwarf2.c:399
#, c-format
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
msgstr "Dwarf-fejl: DW_FORM_strp-afstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen på .debug_str (%lu)."
#: dwarf2.c:543
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_abbrev."
#: dwarf2.c:560
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
msgstr "Dwarf-fejl: Forkortningsafstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen .debug_abbrev (%lu)."
#: dwarf2.c:757
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldig eller ubehandlet FORM-værdi: %u."
#: dwarf2.c:852
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerssektion (fejlagtigt filnummer)."
#: dwarf2.c:938
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_line."
#: dwarf2.c:961
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
msgstr "Dwarf-fejl: Linjeafstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen .debug_line (%lu)."
#: dwarf2.c:1159
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerssektion."
#: dwarf2.c:1355 dwarf2.c:1566
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Dwarf-fejl: Kunne ikke finde forkortningsnumret %u."
#: dwarf2.c:1527
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
msgstr "Dwarf-fejl: fandt dwarf version \"%u\", denne læser håndterer kun information fra version 2."
#: dwarf2.c:1534
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Dwarf-fejl: fandt adressestørrelsen \"%u\", denne læser kan ikke håndtere størrelser større end \"%u\"."
#: dwarf2.c:1557
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Dwarf-fejl: Fejlagtigt forkortningsnummer: %u."
#: ecoff.c:1318
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Ukendt grundtype %d"
#: ecoff.c:1578
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Symbol slut+1: %ld"
#: ecoff.c:1585 ecoff.c:1588
#, c-format
msgid ""
"\n"
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Første symbol: %ld"
#: ecoff.c:1600
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Symbol slut+1: %-7ld Typ: %s"
#: ecoff.c:1607
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Lokalt symbol: %ld"
#: ecoff.c:1615
#, c-format
msgid ""
"\n"
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" struct; symbol slut+1: %ld"
#: ecoff.c:1620
#, c-format
msgid ""
"\n"
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" union; symbol slut+1: %ld"
#: ecoff.c:1625
#, c-format
msgid ""
"\n"
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" enum; symbol slut+1: %ld"
#: ecoff.c:1631
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Type: %s"
#: elf-hppa.h:1476 elf-hppa.h:1509 elf32-ppc.c:3091 elf32-sh.c:4213
#: elf64-sh64.c:1659
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: advarsel: uløselig relokalisering mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:656 elf32-arm.h:2084 elf32-avr.c:833
#: elf32-cris.c:1403 elf32-d10v.c:481 elf32-fr30.c:635 elf32-frv.c:809
#: elf32-h8300.c:548 elf32-i860.c:1031 elf32-m32r.c:1278 elf32-openrisc.c:439
#: elf32-v850.c:1691 elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1302
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "intern fejl: udenfor intervallet"
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:660 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:837
#: elf32-cris.c:1407 elf32-d10v.c:485 elf32-fr30.c:639 elf32-frv.c:813
#: elf32-h8300.c:552 elf32-i860.c:1035 elf32-m32r.c:1282 elf32-openrisc.c:443
#: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:937 elf64-mmix.c:1306 elfxx-mips.c:5264
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "intern fejl: relokaliseringen understøttes ikke"
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:664 elf32-arm.h:2092 elf32-d10v.c:489
#: elf32-h8300.c:556 elf32-m32r.c:1286
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "intern fejl: farlig fejl"
#: elf-m10200.c:458 elf-m10300.c:668 elf32-arm.h:2096 elf32-avr.c:845
#: elf32-cris.c:1415 elf32-d10v.c:493 elf32-fr30.c:647 elf32-frv.c:821
#: elf32-h8300.c:560 elf32-i860.c:1043 elf32-m32r.c:1290 elf32-openrisc.c:451
#: elf32-v850.c:1715 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1314
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "intern fejl: ukendt fejl"
#: elf.c:343
#, c-format
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%s: ugyldig strengafstand %u >= %lu for sektionen \"%s\""
#: elf.c:589
#, c-format
msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%s: ugyldig SHT_GROUP-post"
#: elf.c:660
#, c-format
msgid "%s: no group info for section %s"
msgstr "%s: ingen gruppeinformation for sektionen %s"
#: elf.c:1023
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Programhoved:\n"
#: elf.c:1073
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynamisk sektion:\n"
#: elf.c:1202
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionsdefinitioner:\n"
#: elf.c:1225
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionsreferencer:\n"
#: elf.c:1230
#, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr " kræves fra %s:\n"
#: elf.c:1902
#, c-format
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%s: ugyldig lænke %lu for relokaliseringssektion %s (index %u)"
#: elf.c:3603
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
msgstr "%s: Ikke tilstrækkeligt med plads for programhoveder (allokerede %u, behøver %u)"
#: elf.c:3708
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%s: Ikke tilstrækkeligt med plads for programhoveder, forsøg at lænke med -N"
#: elf.c:3833
#, c-format
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
msgstr "Fejl: Første sektion i segmentet (%s) begynder ved 0x%x mens segmentet begynder ved 0x%x"
#: elf.c:4148
#, c-format
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%s: advarsel: allokeret sektion \"%s\" ikke i segment"
#: elf.c:4472
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%s: symbol \"%s\" kræves men er ikke tilstede"
#: elf.c:4749
#, c-format
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%s: advarsel: Tomt indlæsningsbart segment opdaget, er dette meningen?\n"
#: elf.c:6193
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
msgstr "%s: relokaliseringstypen %s understøttes ikke"
#: elf32-arm.h:1221
#, c-format
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "%s: Advarsel: Arm BLX-instruktion bruger Arm-funktionen \"%s\" som mål."
#: elf32-arm.h:1417
#, c-format
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%s: Advarsel: Thumb BLX-instruktionen bruger thumb-funktionen \"%s\" som mål."
#: elf32-arm.h:1914 elf32-sh.c:4125
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relokalisering mod SEC_MERGE-sektion"
#: elf32-arm.h:2008
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: advarsel: uløselig relokalisering %d mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
#: elf32-arm.h:2176
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkendeflaget i %s eftersom ikke-samvirkende kode i %s er lænket med det"
#: elf32-arm.h:2271
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
msgstr "FEJL: %s er kompileret for EABI version %d, mens %s er kompileret for version %d"
#: elf32-arm.h:2285
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
msgstr "FEJL: %s er kompileret for APCS-%d, mens målet %s bruger APCS-%d"
#: elf32-arm.h:2313
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
msgstr "FEJL: %s bruger VFP-instruktioner, mens %s bruger FPA-instruktioner"
#: elf32-arm.h:2318
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
msgstr "FEJL: %s bruger FPA-instruktioner, mens %s bruger VFP-instruktioner"
#: elf32-arm.h:2338
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
msgstr "FEJL: %s bruger programmeret flydende tal, mens %s bruger maskinens flydende tal"
#: elf32-arm.h:2343
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
msgstr "FEJL: %s bruger maskinens flydende tal, mens %s bruger programmeret flydende tal"
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#: elf32-arm.h:2396 elf32-cris.c:2988 elf32-m68k.c:410 elf32-vax.c:543
#: elfxx-mips.c:7756
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "private flag = %lx:"
#: elf32-arm.h:2405
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [samvirkende er aktiveret]"
#: elf32-arm.h:2413
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [VFP-flydende talsformat]"
#: elf32-arm.h:2415
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [FPA-flydende talsformat]"
#: elf32-arm.h:2424
msgid " [new ABI]"
msgstr " [nyt ABI]"
#: elf32-arm.h:2427
msgid " [old ABI]"
msgstr " [gammelt ABI]"
#: elf32-arm.h:2430
msgid " [software FP]"
msgstr " [programmeret FP]"
#: elf32-arm.h:2438
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Version1 EABI]"
#: elf32-arm.h:2441 elf32-arm.h:2452
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [sorteret symboltabel]"
#: elf32-arm.h:2443 elf32-arm.h:2454
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [usorteret symboltabel]"
#: elf32-arm.h:2449
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [Version2 EABI]"
#: elf32-arm.h:2457
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [dynamiske symboler bruger segmentindex]"
#: elf32-arm.h:2460
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [mapningssymboler foretrækkes frem for andre]"
#: elf32-arm.h:2467
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <EABI-version genkendes ikke>"
#: elf32-arm.h:2474
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [relokaliseringsbar kørbar fil]"
#: elf32-arm.h:2477
msgid " [has entry point]"
msgstr " [har startpunkt]"
#: elf32-arm.h:2482
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Ukendte flagbit er sat>"
#: elf32-avr.c:841 elf32-cris.c:1411 elf32-fr30.c:643 elf32-frv.c:817
#: elf32-i860.c:1039 elf32-openrisc.c:447 elf32-v850.c:1699
#: elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1310
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "intern fejl: farlig relokalisering"
#: elf32-cris.c:949
#, c-format
msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: uløselig relokalisering %s mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
#: elf32-cris.c:1012
#, c-format
msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: Hverken nogen PLT eller GOT for relokalisering %s mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
#: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1141
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[hvis navn er tabt]"
#: elf32-cris.c:1130
#, c-format
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
msgstr "%s: relokalisering %s med ikke-tomt addendum %d mod lokalt symbol fra sektionen %s"
#: elf32-cris.c:1137
#, c-format
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: relokalisering %s med ikke-tomt addendum %d mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
#: elf32-cris.c:1155
#, c-format
msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
msgstr "%s: relokaliseringen %s er ikke tilladt for globalt symbol: \"%s\" fra sektionen %s"
#: elf32-cris.c:1170
#, c-format
msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
msgstr "%s: relokalisering %s i sektionen %s uden GOT oprettet"
#: elf32-cris.c:1288
#, c-format
msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen relokaliseringssektion %s"
#: elf32-cris.c:2514
#, c-format
msgid ""
"%s, section %s:\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%s, sektion %s:\n"
" relokaliseringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genoversæt med -fPIC"
#: elf32-cris.c:2991
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [symboler har et _-prefix]"
#: elf32-cris.c:3030
#, c-format
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%s: bruger symboler med _-prefix, men skriver fil med symboler uden prefix"
#: elf32-cris.c:3031
#, c-format
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%s: bruger symboler uden prefix, men skriver fil med symboler med _-prefix"
#: elf32-frv.c:1217
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%s: kompileret med %s og lænket med moduler som bruger ikke-pic-relokalisering"
#: elf32-frv.c:1267
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: kompileret med %s og lænket med moduler som kompileredes med %s"
#: elf32-frv.c:1279
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: bruger andre ukendte e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)"
#: elf32-frv.c:1315
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "private flag = 0x%lx:"
#: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
#, c-format
msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%s: Relokalisering i generisk ELF (EM: %d)"
#: elf32-hppa.c:671 elf64-ppc.c:2323
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: kan ikke oprette stubstarten %s"
#: elf32-hppa.c:956 elf32-hppa.c:3555
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%s(%s+0x%lx): kan ikke nå %s, genoversæt med -ffunction-sections"
#: elf32-hppa.c:1338 elf64-x86-64.c:673
#, c-format
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: relokaliseringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genoversæt med -fPIC"
#: elf32-hppa.c:1358
#, c-format
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: relokaliseringen %s bør ikke bruges når et delt objekt oprettes; genoversæt med -fPIC"
#: elf32-hppa.c:1551
#, c-format
msgid "Could not find relocation section for %s"
msgstr "Kunne ikke finde relokaliseringssektion for %s"
#: elf32-hppa.c:2855
#, c-format
msgid "%s: duplicate export stub %s"
msgstr "%s: dobbelt eksportstub %s"
#: elf32-hppa.c:3433
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): retter %s"
#: elf32-hppa.c:4080
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): kan ikke håndtere %s for %s"
#: elf32-hppa.c:4393
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr ".got-sektionen følger ikke umiddelbart efter .plt-sektion"
#: elf32-i386.c:379
#, c-format
msgid "%s: invalid relocation type %d"
msgstr "%s: ugyldig relokaliseringstype %d"
#: elf32-i386.c:876 elf32-s390.c:649 elf64-s390.c:595 elf64-x86-64.c:591
#, c-format
msgid "%s: bad symbol index: %d"
msgstr "%s: fejlagtigt symbolindex: %d"
#: elf32-i386.c:948
#, c-format
msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%s: \"%s\" kaldt både som lokalt normalt symbol og lokalt trådsymbol"
#: elf32-i386.c:1072 elf32-s390.c:808 elf64-ppc.c:2827 elf64-s390.c:759
#: elf64-x86-64.c:761
#, c-format
msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%s: fejlagtig relokaliseringssektionsnavn \"%s\""
#: elf32-i386.c:1159 elf64-alpha.c:4768
#, c-format
msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%s: lokal TLS-eksekveringskode kan ikke lænkes ind i delte objekter"
#: elf32-i386.c:2747 elf32-s390.c:1981 elf32-sparc.c:1571 elf64-ppc.c:5918
#: elf64-s390.c:1945 elf64-sparc.c:2578 elf64-x86-64.c:1948
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%s(%s+0x%lx): uløselig relokalisering mod symbol \"%s\""
#: elf32-i386.c:2784 elf32-s390.c:2019 elf64-ppc.c:5977 elf64-s390.c:1983
#: elf64-x86-64.c:1986
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%s(%s+0x%lx): relokalisering mod \"%s\": fejl %d"
#: elf32-m32r.c:924
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "SDA-relokalisering når _SDA_BASE_ ikke er defineret"
#: elf32-ia64.c:3687 elf32-m32r.c:1013 elf32-ppc.c:2987 elf64-alpha.c:4185
#: elf64-alpha.c:4313 elf64-ia64.c:3687
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: ukendt relokaliseringstype %d"
#: elf32-m32r.c:1221
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: Målet (%s) for en %s-relokalisering er i forkert sektion (%s)"
#: elf32-m32r.c:1947
#, c-format
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Instruktionsopsætning passer ikke med tidligere moduler"
#: elf32-m32r.c:1970
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "private flag = %lx"
#: elf32-m32r.c:1975
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": m32r-instruktioner"
#: elf32-m32r.c:1976
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": m32rx-instruktioner"
#: elf32-m68k.c:413
msgid " [cpu32]"
msgstr " [cpu32]"
#: elf32-m68k.c:416
msgid " [m68000]"
msgstr " [m68000]"
#: elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:457
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%s: Relokalisering %s (%d) understøttes ikke i øjeblikket.\n"
#: elf32-mcore.c:442
#, c-format
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%s: Ukendt relokaliseringstype %d\n"
#: elf32-mips.c:1152 elf64-mips.c:1783
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "32-bit gp-relativ relokalisering forekom for et eksternt symbol"
#: elf32-mips.c:1301
#, c-format
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
msgstr "Lænkning af mips16-objekter til %s-format understøttes ikke"
#: elf32-ppc.c:1460
#, c-format
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%s: kompileret med -mrelocatable og lænket med moduler som kompileredes normalt"
#: elf32-ppc.c:1468
#, c-format
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%s: kompileret normalt og lænket med moduler som kompileredes med -mrelocatable"
#: elf32-ppc.c:1494 elf64-sparc.c:2989 elfxx-mips.c:7713
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)"
#: elf32-ppc.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Unknown special linker type %d"
msgstr "%s: Ukendt speciallænkertype %d"
#: elf32-ppc.c:2273 elf32-ppc.c:2307 elf32-ppc.c:2342
#, c-format
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%s: relokaliseringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes"
#: elf32-ppc.c:3126 elf64-ppc.c:5473
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%s: ukendt relokaliseringstype %d for symbol %s"
#: elf32-ppc.c:3482 elf32-ppc.c:3503 elf32-ppc.c:3553
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%s: Målet (%s) for en %s-relokalisering er i forkert uddatasektion (%s)"
#: elf32-ppc.c:3619
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%s: Relokaliseringen %s understøttes ikke endnu for symbol %s."
#: elf32-sh.c:1964
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-afstand"
#: elf32-sh.c:1976
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: R_SH_USES peger til ukendt instruktion 0x%x"
#: elf32-sh.c:1993
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-indlæsningsafstand"
#: elf32-sh.c:2008
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet relokalisering"
#: elf32-sh.c:2036
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: symbol i uventet sektion"
#: elf32-sh.c:2153
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet COUNT-relokalisering"
#: elf32-sh.c:2162
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: fejlagtigt antal"
#: elf32-sh.c:2550 elf32-sh.c:2926
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%s: 0x%lx: fatalt: relokalisering giver overløb ved forenklingen"
#: elf32-sh.c:4073 elf64-sh64.c:1576
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "Uventet STO_SH5_ISA32 på lokalt symbol håndteres ikke"
#: elf32-sh.c:4284
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%s: 0x%lx: fatalt: ujusteret grenmål for relokalisering for forenklingsunderstøttelse"
#: elf32-sh64.c:203 elf64-sh64.c:2364
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: kompileret som 32-bitsobjekt og %s er 64-bit"
#: elf32-sh64.c:206 elf64-sh64.c:2367
#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s: kompileret som 64-bitsobjekt og %s er 32-bit"
#: elf32-sh64.c:208 elf64-sh64.c:2369
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s: objektstørrelsen stemmer ikke overens med den hos målet %s"
#: elf32-sh64.c:440 elf64-sh64.c:2941
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s: mødte dataetikettesymbol i inddata"
#: elf32-sh64.c:523
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "PTB passer ikke: en SHmedia-adresse (bit 0 == 1)"
#: elf32-sh64.c:526
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "PTA passer ikke: en SHcompact-adresse (bit 0 == 0)"
#: elf32-sh64.c:544
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%s: GAS-fejl: uventet PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
#: elf32-sh64.c:593 elf64-sh64.c:1703
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: fejl: ojusteret relokaliseringstype %d på %08x relokalisering %08x\n"
#: elf32-sh64.c:677
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s: kunne ikke udskrive tilføjede .cranges-poster"
#: elf32-sh64.c:739
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s: kunne ikke udskrive sorterede cranges-poster"
#: elf32-sparc.c:1535 elf64-sparc.c:2224
#, c-format
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%s: nok kompileret uden -fPIC?"
#: elf32-sparc.c:2002
#, c-format
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%s: kompileret for et 64-bitssystem og målet er 32-bit"
#: elf32-sparc.c:2016
#, c-format
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%s: lænker little endian-filer med big endian-filer"
#: elf32-v850.c:682
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke befinde sig i flere små dataområder"
#: elf32-v850.c:685
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "Variabel \"%s\" kan kun være i et af de små, tomme og bittesmå dataområder"
#: elf32-v850.c:688
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og tomme dataområder samtidigt"
#: elf32-v850.c:691
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og bittesmå dataområder samtidigt"
#: elf32-v850.c:694
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både tomme og bittesmå dataområder samtidigt"
#: elf32-v850.c:1072
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "MISLYKKEDES med at finde tidligere HI16-relokalisering\n"
#: elf32-v850.c:1703
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __gp"
#: elf32-v850.c:1707
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __ep"
#: elf32-v850.c:1711
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __ctbp"
#: elf32-v850.c:1875
#, c-format
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Arkitekturen passer ikke sammen med tidligere moduler"
#: elf32-v850.c:1895
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "private flag = %lx: "
#: elf32-v850.c:1900
msgid "v850 architecture"
msgstr "v850-arkitektur"
#: elf32-v850.c:1901
msgid "v850e architecture"
msgstr "v850e-arkitektur"
#: elf32-v850.c:1902
msgid "v850ea architecture"
msgstr "v850ea-arkitektur"
#: elf32-vax.c:546
msgid " [nonpic]"
msgstr " [ikke-pic]"
#: elf32-vax.c:549
msgid " [d-float]"
msgstr " [d-flydende tal]"
#: elf32-vax.c:552
msgid " [g-float]"
msgstr " [g-flydende tal]"
#: elf32-vax.c:674
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr "%s: advarsel: GOT-addendum %ld til \"%s\" stemmer ikke overens med tidligere GOT-addendum %ld"
#: elf32-vax.c:1679
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr "%s: advarsel: PLT-addendum %d til \"%s\" fra sektionen %s ignoreredes"
#: elf32-vax.c:1814
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: advarsel: %s-relokalisering mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
#: elf32-vax.c:1820
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: advarsel: %s-relokalisering til 0x%x fra sektionen %s"
#: elf32-ia64.c:2280 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2280
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "ikke-tomt addendum i @fptr-relokalisering"
#: elf64-alpha.c:1097
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "GPDISP-relokalisering fandt ingen ldah- og lda-instruktioner"
#: elf64-alpha.c:3675
#, c-format
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%s: .got-subsegment overskrider 64 kB (størrelse %d)"
#: elf64-alpha.c:4498 elf64-alpha.c:4510
#, c-format
msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: gp-relativ relokalisering mod dynamisk symbol %s"
#: elf64-alpha.c:4536 elf64-alpha.c:4676
#, c-format
msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: pc-relativ relokalisering mod dynamisk symbol %s"
#: elf64-alpha.c:4564
#, c-format
msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%s: ændring i gp: BRSGP %s"
#: elf64-alpha.c:4589
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukendt>"
#: elf64-alpha.c:4594
#, c-format
msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%s: !samegp-relokalisering mod symbol uden .prologue: %s"
#: elf64-alpha.c:4639
#, c-format
msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%s: uhåndteret dynamisk relokalisering mod %s"
#: elf64-alpha.c:4752
#, c-format
msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: dtp-relativ relokalisering mod dynamisk symbol %s"
#: elf64-alpha.c:4775
#, c-format
msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: tp-relativ relokalisering mod dynamisk symbol %s"
#: elf64-hppa.c:2080
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "stubpost for %s kan ikke læse in .plt, dp-afstand = %ld"
#: elf64-mmix.c:1002
#, c-format
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
"%s: Intern inkkonsistensfejl for værdien for\n"
" lænkerallokeret globalt register: lænket: 0x%lx%08lx != afslappet: 0x%lx%08lx\n"
#: elf64-mmix.c:1386
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokalisering mod registersymbol: (ukendt) i %s"
#: elf64-mmix.c:1391
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokalisering mod registersymbol: %s i %s"
#: elf64-mmix.c:1435
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: registerrelokalisering mod ikke-registersymbol: (ukendt) i %s"
#: elf64-mmix.c:1440
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: registerrelokalisering mod ikke-registersymbol: %s i %s"
#: elf64-mmix.c:1477
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%s: LOCAL-direktivet er kun gyldigt med et register eller en absolutværdi"
#: elf64-mmix.c:1505
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld er ikke et lokalt register. Første globale register er $%ld."
#: elf64-mmix.c:1965
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s: Fejl: flere definitioner af \"%s\"; begyndelsen på %s er sat i en tidligere lænket fil\n"
#: elf64-mmix.c:2024
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "Registersektion har indhold\n"
#: elf64-mmix.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
" Please report this bug."
msgstr ""
"Intern inkonsekvens: genstående %u != max %u.\n"
" Rapportér gerne denne fejl."
#: elf64-ppc.c:1669 libbfd.c:1435
#, c-format
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%s: kompileret for et big endian-system og målet er little endian"
#: elf64-ppc.c:1671 libbfd.c:1437
#, c-format
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%s: kompileret for et little endian-system og målet er big endian"
#: elf64-ppc.c:3610
#, c-format
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%s: uventet relokaliseringstype %u i .opd-sektion"
#: elf64-ppc.c:3630
#, c-format
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%s: .opd er ikke en almindelig vektor med opd-poster"
#: elf64-ppc.c:3672
#, c-format
msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%s: udefineret symbol \"%s\" i .opd-sektion"
#: elf64-ppc.c:4397
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgstr "kan ikke finde grenstub \"%s\""
#: elf64-ppc.c:4436 elf64-ppc.c:4501
#, c-format
msgid "linkage table error against `%s'"
msgstr "lænketabelsfejl mod \"%s\""
#: elf64-ppc.c:4573
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgstr "kan ikke bygge grenstub \"%s\""
#: elf64-ppc.c:5179
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "stubbe stemmer ikke overens med beregnet størrelse"
#: elf64-ppc.c:5828
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
msgstr "%s: Relokaliseringen %s understøttes ikke for symbol %s."
#: elf64-ppc.c:5872
#, c-format
msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
msgstr "%s: fejl: relokaliseringen %s er ikke en multipel af 4"
#: elf64-sparc.c:1280
#, c-format
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
msgstr "%s: check_relocs: uhåndteret relokaliseringstype %d"
#: elf64-sparc.c:1317
#, c-format
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%s: Kun register %%g[2367] kan deklareres med STT_REGISTER"
#: elf64-sparc.c:1337
#, c-format
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
msgstr "Register %%g%d brugt inkompatibelt: %s i %s, tidligere %s i %s"
#: elf64-sparc.c:1360
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
msgstr "Symbol \"%s\" har forskellige typer: REGISTER i %s, tidligere %s i %s"
#: elf64-sparc.c:1406
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
msgstr "Symbol \"%s\" har forskellige typer: %s i %s, tidligere REGISTER i %s"
#: elf64-sparc.c:2970
#, c-format
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%s: lænker UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kode"
#: elfcode.h:1198
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: versionsantal (%ld) stemmer ikke med symbolantal (%ld)"
#: elflink.c:440
#, c-format
msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
msgstr "%s: Sektionen %s er for stor til at stoppa hul med %ld byte i"
#: elflink.h:1090
#, c-format
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
msgstr "%s: advarsel: uventet omdefinition af \"%s\""
#: elflink.h:1727
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%s: %s: ugyldig version %u (max %d)"
#: elflink.h:1768
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%s: %s: ugyldig krævet version %d"
#: elflink.h:1890
#, c-format
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
msgstr "Advarsel: størrelsen på symbol \"%s\" ændredes fra %lu til %lu i %s"
#: elflink.h:3174
#, c-format
msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%s: .preinit_array-sektionen er ikke tilladt i DSO"
#: elflink.h:4030
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "advarsel: typen og størrelsen på dynamisk symbol \"%s\" er ikke defineret"
#: elflink.h:4345
#, c-format
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
msgstr "%s: udefineret symbolnavn med version %s"
#: elflink.h:4611 elflink.h:4619 elflink.h:6508 elflink.h:7600
msgid "Error: out of memory"
msgstr "Fejl: ikke mere hukommelse"
#: elflink.h:4781
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "Ikke nok hukommelse til at sortere relokaliseringer"
#: elflink.h:5682 elflink.h:5725
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s"
msgstr "%s: kunne ikke finde uddatasektionen %s"
#: elflink.h:5688
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "advarsel: %s-sektionen har nulstørrelse"
#: elflink.h:6275
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
msgstr "%s: kunne ikke finde uddatasektionen %s for inddatasektionen %s"
#: elflink.h:6486
#, c-format
msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
msgstr "%s: relokaliseringsstørrelsen stemmer ikke overens i %s-sektionen %s"
#: elflink.h:6849
msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
msgstr "advarsel: relokalisering mod fjernet sektion; nulstiller"
#: elflink.h:6879
msgid "warning: relocation against removed section"
msgstr "advarsel: relokalisering mod fjernet sektion"
#: elflink.h:6892
#, c-format
msgid "local symbols in discarded section %s"
msgstr "lokale symboler i bortkastet sektion %s"
#: elfxx-mips.c:734
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "statisk procedure (intet navn)"
#: elfxx-mips.c:1601
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "ikke nok med GOT-plads for lokale GOT-poster"
#: elfxx-mips.c:2750
#, c-format
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgstr "%s: %s+0x%lx: hop til stubrutine som ikke er jal"
#: elfxx-mips.c:4270
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s: Fejlagtig relokalisering for sektion %s opdaget"
#: elfxx-mips.c:4348
#, c-format
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%s: CALL16-relokalisering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol"
#: elfxx-mips.c:7301
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: ugyldigt sektionsnavn \"%s\""
#: elfxx-mips.c:7615
#, c-format
msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%s: lænker PIC-filer med ikke-PIC-filer"
#: elfxx-mips.c:7625
#, c-format
msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%s: lænker abicalls-filer med ikke-abicalls-filer"
#: elfxx-mips.c:7654
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
msgstr "%s: ISA (-mips%d) passer ikke med tidligere moduler (-mips%d)"
#: elfxx-mips.c:7676
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
msgstr "%s: ISA (%d) passer ikke med tidligere moduler (%d)"
#: elfxx-mips.c:7699
#, c-format
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%s: ABI passer ikke: lænker %s-modul med tidligere %s-moduler"
#: elfxx-mips.c:7759
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
#: elfxx-mips.c:7761
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
#: elfxx-mips.c:7763
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
#: elfxx-mips.c:7765
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
#: elfxx-mips.c:7767
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [ukendt abi]"
#: elfxx-mips.c:7769
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
#: elfxx-mips.c:7771
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
#: elfxx-mips.c:7773
msgid " [no abi set]"
msgstr " [intet abi sat]"
#: elfxx-mips.c:7776
msgid " [mips1]"
msgstr " [mips1]"
#: elfxx-mips.c:7778
msgid " [mips2]"
msgstr " [mips2]"
#: elfxx-mips.c:7780
msgid " [mips3]"
msgstr " [mips3]"
#: elfxx-mips.c:7782
msgid " [mips4]"
msgstr " [mips4]"
#: elfxx-mips.c:7784
msgid " [mips5]"
msgstr " [mips5]"
#: elfxx-mips.c:7786
msgid " [mips32]"
msgstr " [mips32]"
#: elfxx-mips.c:7788
msgid " [mips64]"
msgstr " [mips64]"
#: elfxx-mips.c:7790
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [ukendt ISA]"
#: elfxx-mips.c:7793
msgid " [mdmx]"
msgstr " [mdmx]"
#: elfxx-mips.c:7796
msgid " [mips16]"
msgstr " [mips16]"
#: elfxx-mips.c:7799
msgid " [32bitmode]"
msgstr " [32-bittilstand]"
#: elfxx-mips.c:7801
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [ikke 32-bittilstand]"
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s\"\n"
#: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s.so.%s\"\n"
#: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
#: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "Symbol %s er ikke defineret for rettelser\n"
#: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Advarsel: antal rettelser stemmer ikke\n"
#: ieee.c:235
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: strengen er for lang (%d tegn, max 65535)"
#: ieee.c:365
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: ukendt symbol \"%s\" flag 0x%x"
#: ieee.c:877
#, c-format
msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%s: ikke implementeret ATI-post %u for symbol %u"
#: ieee.c:902
#, c-format
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%s: uventet ATN-type %d i ekstern del"
#: ieee.c:924
#, c-format
msgid "%s: unexpected type after ATN"
msgstr "%s: uventet type efter ATN"
#: ihex.c:258
#, c-format
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%d: uventet tegn \"%s\" i hexadecimal Intel-fil\n"
#: ihex.c:366
#, c-format
msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%s:%u: fejlagtig kontrolsum i hexadecimal Intel-fil (forventede %u, fandt %u)"
#: ihex.c:420
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: fejlagtig længde på post for udvidet adresse i hexadecimal Intel-fil"
#: ihex.c:437
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: fejlagtig længde på udvidet startadresse i hexadecimal Intel-fil"
#: ihex.c:454
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: fejlagtig længde på post for udvidet lineær adresse i hexadecimal Intel-fil"
#: ihex.c:471
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: fejlagtig længde på post for udvidet lineær startadresse i hexadecimal Intel-fil"
#: ihex.c:488
#, c-format
msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%u: ukendt ihex-type %u i hexadecimal Intel-fil\n"
#: ihex.c:607
#, c-format
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%s: intern fejl i ihex_read_section"
#: ihex.c:642
#, c-format
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%s: fejlagtig sektionslængde i ihex_read_sektion"
#: ihex.c:860
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr "%s: adressen 0x%s er udenfor intervallet for hexadecimal Intel-fil"
#: libbfd.c:492
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "mapper ikke: data=%lx mappet=%d\n"
#: libbfd.c:495
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "mapper ikke: miljøvariabel er ikke sat\n"
#: libbfd.c:1466
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Forældet %s kaldt ved %s linje %d i %s\n"
#: libbfd.c:1469
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Forældet %s kaldt\n"
#: linker.c:1873
#, c-format
msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%s: indirekte symbol \"%s\" til \"%s\" er en løkke"
#: linker.c:2776
#, c-format
msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
msgstr "Forsøg at lave en relokaliseringsbar lænke med %s-inddata og %s-uddata"
#: merge.c:892
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
msgstr "%s: adgang udover slutningen på sammenslagt sektion (%ld + %ld)"
#: mmo.c:460
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere sektionsnavn %s\n"
#: mmo.c:536
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr "%s: Ingen kerne for at allokere et %d byte langt symbol\n"
#: mmo.c:1245
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: initieringsværdi for $255 er ikke \"Main\"\n"
#: mmo.c:1391
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr "%s: bred tegnsekvens som ikke understøttes 0x%02X 0x%02X efter symbolnavnet som begynder med \"%s\"\n"
#: mmo.c:1633
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lopkod \"%d\" understøttes ikke\n"
#: mmo.c:1643
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede YZ = 1 fik YZ = %d for lop_quote\n"
#: mmo.c:1679
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_loc\n"
#: mmo.c:1725
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_fixo\n"
#: mmo.c:1764
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede y = 0, fik y = %d for lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1773
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 16 eller z = 24, fik z = %d for lop_fixr\n"
#: mmo.c:1796
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: indledende byte i operandord skal være 0 eller 1, fik %d for lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1819
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%s: kan ikke allokere filnavn for fil nummer %d, %d byte\n"
#: mmo.c:1839
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var allerede angivet som \"%s\"\n"
#: mmo.c:1852
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: filnavnet for nummer %d blev ikke angivet inden brug\n"
#: mmo.c:1958
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: felter y og z i lop_stab er ikke-tomme, y: %d, z: %d\n"
#: mmo.c:1994
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lop_end er ikke sidste objekt i fil\n"
#: mmo.c:2007
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) er ikke lig med antal af tetraer til den foregående lop_stab (%ld)\n"
#: mmo.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig symboltabel: dubletsymbol \"%s\"\n"
#: mmo.c:2921
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%s: Fejlagtig symboldefinition: \"Main\" er sat til %s i stedet for startadressen %s\n"
#: mmo.c:3011
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%s: advarsel: symboltabellen er for stor for mmo, større end 65535 32-bit ord: %d. Kun \"Main\" vil blive sendt.\n"
#: mmo.c:3056
#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%s: intern fejl, symboltabellen ændrede størrelse fra %d til %d ord\n"
#: mmo.c:3111
#, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr "%s: intern fejl, den interne registersektion %s havde indhold\n"
#: mmo.c:3163
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%s: ingen initierede registre; sektionslængde 0\n"
#: mmo.c:3169
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr "%s: for mange initierede registre; sektionslængde %ld\n"
#: mmo.c:3174
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: ugyldig startadresse for initierede registre med længden %ld: 0x%lx%08lx\n"
#: oasys.c:1029
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektionen \"%s\" i oasys"
#: osf-core.c:132
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Uhåndteret sektionstype %d for OSF/1-hukommelsesfil\n"
#: pe-mips.c:658
#, c-format
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%s: \"ld -r\" understøttes ikke med PE MIPS-objekt\n"
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to
#.
#: pe-mips.c:794
#, c-format
msgid "%s: unimplemented %s\n"
msgstr "%s: uimplementeret %s\n"
#: pe-mips.c:820
#, c-format
msgid "%s: jump too far away\n"
msgstr "%s: hop for langt bort\n"
#: pe-mips.c:847
#, c-format
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%s: fejlagtigt par/reflo efter refhi\n"
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:785
#, c-format
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
msgstr "%s: Uhåndteret importtype; %x"
#: peicode.h:790
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%s: Ukendt importtype; %x"
#: peicode.h:804
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%s: Ukendt importnavnstype; %x"
#: peicode.h:1162
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Ukendt maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
#: peicode.h:1174
#, c-format
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Kendt men uhåndteret maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
#: peicode.h:1191
#, c-format
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%s: størrelsesfeltet er nul i Import Library Format-hoved"
#: peicode.h:1219
#, c-format
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%s: streng ikke nultermineret i ILF-objektfil."
#: ppcboot.c:416
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"ppcboot-hoved:\n"
#: ppcboot.c:417
#, c-format
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Startafstand = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:418
#, c-format
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Længde = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:421
#, c-format
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
msgstr "Flagfelt = 0x%.2x\n"
#: ppcboot.c:427
#, c-format
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
msgstr "Partitionsnavn = \"%s\"\n"
#: ppcboot.c:446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:452
#, c-format
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:458
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Sektor for partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:459
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Længde på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: som.c:5398
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers er ikke implementeret"
#: srec.c:301
#, c-format
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%s:%d: Uventet tegn \"%s\" i S-postfil\n"
# Vad er stabs?
#: stabs.c:319
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabpost har ugyldigt strengindex."
#: syms.c:1044
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr ".stab-relokalisering som ikke understøttes"
#: vms-gsd.c:356
#, c-format
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgstr "bfd_make_section (%s) mislykkedes"
#: vms-gsd.c:371
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) mislykkedes"
#: vms-gsd.c:407
#, c-format
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "Størrelsen passer ikke på sektion %s=%lx, %s=%lx"
#: vms-gsd.c:702
#, c-format
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
msgstr "ukendt gsd/egsd-undertype %d"
#: vms-hdr.c:406
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "Objektmodulet IKKE fejlfri!\n"
#: vms-misc.c:543
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Stakken giver overløb (%d) i _bfd_vms_push"
#: vms-misc.c:561
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Stakken giver underløb i _bfd_vms_pop"
#: vms-misc.c:919
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med nul byte"
#: vms-misc.c:924
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted called kaldt med for mange byte"
#: vms-misc.c:1055
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "Symbol %s erstattet med %s\n"
#: vms-misc.c:1117
#, c-format
msgid "failed to enter %s"
msgstr "mislykkedes med at gå ind i %s"
#: vms-tir.c:81
msgid "No Mem !"
msgstr "Ingen hukommelse!"
#: vms-tir.c:362
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgstr "fejlagtigt sektionsindex i %s"
#: vms-tir.c:375
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "STA-kommando %s understøttes ikke"
#: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
#, c-format
msgid "reserved STA cmd %d"
msgstr "reserveret STA-kommando %d"
#: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
#, c-format
msgid "%s: no symbol \"%s\""
msgstr "%s: intet symbol \"%s\""
#. unsigned shift
#. rotate
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
#: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: understøttes ikke"
#: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: ikke implementeret"
#: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
#, c-format
msgid "reserved STO cmd %d"
msgstr "reserveret STO-kommando %d"
#: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
#, c-format
msgid "reserved OPR cmd %d"
msgstr "reserveret OPR-kommando %d"
#: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
#, c-format
msgid "reserved CTL cmd %d"
msgstr "reserveret CTL-kommando %d"
#. stack byte from image
#. arg: none.
#: vms-tir.c:1148
msgid "stack-from-image not implemented"
msgstr "stack-from-image er ikke implementeret"
#: vms-tir.c:1166
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
msgstr "stack-entry-mask er ikke helt implementeret"
#. compare procedure argument
#. arg: cs symbol name
#. by argument index
#. da argument descriptor
#.
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
#: vms-tir.c:1180
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgstr "PASSMECH er ikke helt implementeret"
#: vms-tir.c:1199
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
msgstr "stack-local-symbol er ikke helt implementeret"
#: vms-tir.c:1212
msgid "stack-literal not fully implemented"
msgstr "stack-literal er ikke helt implementeret"
#: vms-tir.c:1233
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask er ikke helt implementeret"
#: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
#: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
#, c-format
msgid "%s: not fully implemented"
msgstr "%s: ikke helt implementeret"
#: vms-tir.c:1684
#, c-format
msgid "obj code %d not found"
msgstr "objektkode %d kunne ikke findes"
#: vms-tir.c:2019
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC uden relokaliseringer i sektion %s"
#: vms-tir.c:2307
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Uhåndteret relokalisering %s"
#: xcofflink.c:1243
#, c-format
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%s: \"%s\" har linjenumre men ingen omsluttende sektion"
#: xcofflink.c:1296
#, c-format
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%s: klasse %d-symbol \"%s\" har ingen ydre poster"
#: xcofflink.c:1319
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%s: symbol \"%s\" har ukendt csect-type %d"
#: xcofflink.c:1331
#, c-format
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%s: fejlagtig XTY_ER-symbol \"%s\": klasse %d scnum %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1367
#, c-format
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%s: XMC_TC0-symbol \"%s\" er klasse %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1519
#, c-format
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%s: csect \"%s\" er ikke i omsluttende sektion"
#: xcofflink.c:1626
#, c-format
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%s: fejlagtigt placeret XTY_LD \"%s\""
#: xcofflink.c:1957
#, c-format
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%s: relokaliseringen %s:%d er ikke i csect"
#: xcofflink.c:2092
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: XCOFF delt objekt når ikke XCOFF-uddata produceres"
#: xcofflink.c:2113
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: dynamisk objekt uden nogen .loader-sektion"
#: xcofflink.c:2758
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: intet sådant symbol"
#: xcofflink.c:2891
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "fejl: udefineret symbol __rtinit"
#: xcofflink.c:3453
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "advarsel: forsøg på at eksportere udefineret symbol \"%s\""
#: xcofflink.c:4447
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "TOC giver overløb: 0x%lx > 0x10000; prøv -mminimal-toc ved kompilering"
#: xcofflink.c:5287 xcofflink.c:5756 xcofflink.c:5818 xcofflink.c:6119
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%s: indlæserrelokalisering i ukendt sektion \"%s\""
#: xcofflink.c:5309 xcofflink.c:6130
#, c-format
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%s: \"%s\" i indlæserrelokalisering men ikke indlæsersym"
#: xcofflink.c:5324
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
msgstr "%s: indlæserrelokalisering i skrivebeskyttet sektion %s"
#: elf32-ia64.c:2222 elf64-ia64.c:2222
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "@pltoff-relokalisering mod lokalt symbol"
#: elf32-ia64.c:3562 elf64-ia64.c:3562
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: kort datasegment løb over (0x%lx >= 0x400000)"
#: elf32-ia64.c:3573 elf64-ia64.c:3573
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: __gp dækker ikke kort datasegment"
#: elf32-ia64.c:3858 elf64-ia64.c:3858
#, c-format
msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
msgstr "%s: lænker ikke-pic-kode i delt bibliotek"
#: elf32-ia64.c:3891 elf64-ia64.c:3891
#, c-format
msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: @gprel-relokalisering mod dynamisk symbol %s"
#: elf32-ia64.c:4030 elf64-ia64.c:4030
#, c-format
msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
msgstr "%s: dynamisk relokalisering uden spekulationsrettelser"
#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
#, c-format
msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
msgstr "%s: spekulationsfix mod udefineret svagt symbol"
#: elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
msgid "unsupported reloc"
msgstr "relokaliseringen understøttes ikke"
#: elf32-ia64.c:4551 elf64-ia64.c:4551
#, c-format
msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%s: lænker fang-ved-NULL-dereference med ikkefangende filer"
#: elf32-ia64.c:4560 elf64-ia64.c:4560
#, c-format
msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%s: lænker big endian-filer med little endian-filer"
#: elf32-ia64.c:4569 elf64-ia64.c:4569
#, c-format
msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%s: lænker 64-bitfiler med 32-bitfiler"
#: elf32-ia64.c:4578 elf64-ia64.c:4578
#, c-format
msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%s: lænker konstant-gp-filer med ikke-konstant-gp-filer"
#: elf32-ia64.c:4588 elf64-ia64.c:4588
#, c-format
msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%s: lænker auto-pic-filer med ikke-auto-pic-filer"
#: peigen.c:962 pepigen.c:962
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:979 pepigen.c:979
#, c-format
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: relokalisering giver overløb 1: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:993 pepigen.c:993
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Exportkatalog [.edata (eller hvor vi fandt det)]"
#: peigen.c:994 pepigen.c:994
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Importkatalog [dele af .idata]"
#: peigen.c:995 pepigen.c:995
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Resursekatalog [.rsrc]"
#: peigen.c:996 pepigen.c:996
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Undtagelseskatalog [.pdata]"
#: peigen.c:997 pepigen.c:997
msgid "Security Directory"
msgstr "Sikkerhedskatalog"
#: peigen.c:998 pepigen.c:998
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Baserelokaliseringskatalog [.reloc]"
#: peigen.c:999 pepigen.c:999
msgid "Debug Directory"
msgstr "Fejlsøgningskatalog"
#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
msgid "Description Directory"
msgstr "Beskrivelseskatalog"
#: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
msgid "Special Directory"
msgstr "Specialkatalog"
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
#: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Indlæsningskonfigurationskatalog"
#: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Katalog over bundne importer"
#: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Importadressetabelkatalog"
#: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Katalog over forskinkede importer"
#: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
msgid "Reserved"
msgstr "Reserveret"
#: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Der findes en importtabel, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n"
#: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Der findes en importtabel i %s på 0x%lx\n"
#: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktionsidentifikatorer fundet på startadressen: %04lx\n"
#: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tkodebase %08lx toc (indlæsningsbar/reelt) %08lx/%08lx\n"
#: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifikatorer afkodedes ikke.\n"
#: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Importtabellerne (tolket indhold i %s-sektion)\n"
# Vad er thunk?
#: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
msgid ""
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
msgstr ""
" vma: Tips- Tids- Fremad- DLL- Første\n"
" tabel stempel kæde navn thunk\n"
#: peigen.c:1181 pepigen.c:1181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tDLL-navn: %s\n"
#: peigen.c:1192 pepigen.c:1192
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnavn Bundet till\n"
#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217
msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Der findes en første thunk, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n"
#: peigen.c:1357 pepigen.c:1357
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Der findes en eksporttabel, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n"
#: peigen.c:1362 pepigen.c:1362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Det findes en eksporttabel i %s ved 0x%lx\n"
#: peigen.c:1393 pepigen.c:1393
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Eksporttabellerne (tolket indhold i %s-sektion)\n"
#: peigen.c:1397 pepigen.c:1397
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Eksportflag \t\t\t%lx\n"
#: peigen.c:1400 pepigen.c:1400
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "Tids/datostempel \t\t%lx\n"
#: peigen.c:1403 pepigen.c:1403
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Større/mindre \t\t\t%d/%d\n"
#: peigen.c:1406 pepigen.c:1406
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Navn \t\t\t\t"
#: peigen.c:1412 pepigen.c:1412
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Ordningsbase \t\t\t%ld\n"
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415
msgid "Number in:\n"
msgstr "Tal i:\n"
#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tEksportadressetabel \t\t%08lx\n"
#: peigen.c:1422 pepigen.c:1422
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\t[Navnepeger/Ordningstal]-tabel\t%08lx\n"
#: peigen.c:1425 pepigen.c:1425
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Tabeladresser\n"
#: peigen.c:1428 pepigen.c:1428
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tEksportadressetabel \t\t"
#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tNavnepegertabel \t\t"
#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tOrdningstalstabel \t\t\t"
#: peigen.c:1453 pepigen.c:1453
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Eksportadressetabel -- Ordningsbase %ld\n"
#: peigen.c:1472 pepigen.c:1472
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "Videresender-RVA"
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483
msgid "Export RVA"
msgstr "Eksport-RVA"
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
"[Ordningstals-/Navnepeger-]tabel\n"
#: peigen.c:1545 pepigen.c:1545
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Advarsel, størrelsen på .pdata-sektionen (%ld) er ikke en multipel af %d\n"
#: peigen.c:1549 pepigen.c:1549
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktionstabellen (tolket indhold fra .pdata-sektionen)\n"
#: peigen.c:1552 pepigen.c:1552
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tStartadresse Slutadresse Tilbagespolings-information\n"
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554
msgid ""
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
msgstr ""
" vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologsluts- Undtagelses-\n"
" \t\tadresse adresse håndterere data adresse maske\n"
#: peigen.c:1624 pepigen.c:1624
msgid " Register save millicode"
msgstr " Registergemnings millikode"
#: peigen.c:1627 pepigen.c:1627
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Registergenskabnings millikode"
#: peigen.c:1630 pepigen.c:1630
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Klisterkodesekvens"
#: peigen.c:1682 pepigen.c:1682
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"PE-filbaserelokaliseringer (tolket indhold i .reloc-sektionen)\n"
#: peigen.c:1712 pepigen.c:1712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Virtuel adresse: %08lx Områdesstørrelse %ld (0x%lx) Antal rettelser %ld\n"
#: peigen.c:1725 pepigen.c:1725
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\trelokalisering %4d afstand %4x [%4lx] %s"
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
#. emulate it here.
#: peigen.c:1765 pepigen.c:1765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Karakteristik 0x%x\n"