567 lines
13 KiB
Text
567 lines
13 KiB
Text
# Swedish messages for gprof.
|
|
# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2004.
|
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gprof 2.15.96\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 23:55+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
|
msgid "<indirect child>"
|
|
msgstr "<indirekt barn>"
|
|
|
|
#: alpha.c:119 mips.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
|
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx till 0x%lx\n"
|
|
|
|
#: alpha.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
|
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekt_barn>\n"
|
|
|
|
#: alpha.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
|
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
|
msgstr "%s: %s: oväntat filslut\n"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
|
msgstr "%s: varning: ignorerar exekveringsräkning för grundblock (använd -l eller --line)\n"
|
|
|
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
|
#: basic_blocks.c:287 basic_blocks.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
|
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exekveringar\n"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:288 basic_blocks.c:298
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr "<okänd>"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Top %d Lines:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Line Count\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Översta %d raderna:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Rad Antal\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Execution Summary:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Exekveringssammanfattning:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
|
msgstr "%9ld Exekverbara rader i denna fil\n"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
|
msgstr "%9ld Exekverade rader\n"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
|
msgstr "%9.2f Procent av filen som exekverats\n"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%9lu Total number of line executions\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%9lu Totala antalet radexekveringar\n"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
|
msgstr "%9.2f Medelexekveringar per rad\n"
|
|
|
|
#: call_graph.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
|
msgstr "[cg_tally] båge från %s till %s traverserad %lu gånger\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t Angropsgraf (förklaring följer)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t\tCall graph\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t\tAnropsgraf\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:78 hist.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"upplösning: varje stickprov täcker %ld byte"
|
|
|
|
#: cg_print.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" för %.2f%% på %.2f sekunder\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" no time propagated\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" ingen tid propagerad\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
|
|
msgid "called"
|
|
msgstr "anropad"
|
|
|
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
|
|
msgid "total"
|
|
msgstr "totalt"
|
|
|
|
#: cg_print.c:95
|
|
msgid "parents"
|
|
msgstr "föräldrar"
|
|
|
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
|
|
msgid "index"
|
|
msgstr "index"
|
|
|
|
#: cg_print.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%time"
|
|
msgstr "%tid"
|
|
|
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
|
|
msgid "self"
|
|
msgstr "själv"
|
|
|
|
#: cg_print.c:97
|
|
msgid "descendants"
|
|
msgstr "ättlingar"
|
|
|
|
#: cg_print.c:98 hist.c:385
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "namn"
|
|
|
|
#: cg_print.c:100
|
|
msgid "children"
|
|
msgstr "barn"
|
|
|
|
#: cg_print.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index %% time self children called name\n"
|
|
msgstr "index %% tid själv barn anropad namn\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
|
msgstr " <hela cykel %d> [%d]\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
|
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontant>\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
|
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontant>\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Index by function name\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Index efter funktionsnamn\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:646 cg_print.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<cycle %d>"
|
|
msgstr "<cykel %d>"
|
|
|
|
#: corefile.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
|
msgstr "%s: kunde inte öppna %s.\n"
|
|
|
|
#: corefile.c:78 corefile.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
|
msgstr "%s: kan inte tolka mappfilen %s.\n"
|
|
|
|
#: corefile.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
|
|
msgstr "%s: %s: inte i a.out-format\n"
|
|
|
|
#: corefile.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
|
msgstr "%s: kan inte hitta .text-sektion i %s\n"
|
|
|
|
#: corefile.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
|
msgstr "%s: slut på utrymme för %lu byte textutrymme\n"
|
|
|
|
#: corefile.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't do -c\n"
|
|
msgstr "%s: kan inte göra -c\n"
|
|
|
|
#: corefile.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
|
msgstr "%s: -c stöds inte på arkitekturen %s\n"
|
|
|
|
#: corefile.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
|
msgstr "%s: filen \"%s\" har inga symboler\n"
|
|
|
|
#: corefile.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
|
msgstr "%s: någon räknade fel: ltab.len=%d istället för %ld\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
|
msgstr "%s: adresstorleken har ett oväntat värde på %u\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:317 gmon_io.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
|
msgstr "%s: filen är för kort för att vara en gmon-fil\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:327 gmon_io.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
|
msgstr "%s: filen \"%s\" har felaktigt magiskt tal\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
|
msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som inte stöds\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
|
msgstr "%s: %s: hittade felaktig tagg %d (är filen skadad?)\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
|
msgstr "%s: profileringshastighet är inkompatibel med första gmon-filen\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
|
msgstr "%s: inkompatibel med första gmon-filen\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
|
msgstr "%s: filen \"%s\" verkar inte vara i gmon.out-format\n"
|
|
|
|
# Man brukar tala om "bins" i hashtabeller
|
|
#
|
|
#: gmon_io.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
|
msgstr "%s: oväntat filslut efter läsning av %d/%d poster\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
|
msgstr "tiden är i tick, inte sekunder\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
|
msgstr "%s: vet inte hur fileformat %d ska hanteras\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
|
msgstr "Filen \"%s\" (version %d) innehåller:\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%d histogram record\n"
|
|
msgstr "\t%d histogrampost\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%d histogram records\n"
|
|
msgstr "\t%d histogramposter\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
|
msgstr "\t%d anropsgrafpost\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
|
msgstr "\t%d anropsgrafposter\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
|
msgstr "\t%d grundblocksräkningspost\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
|
msgstr "\t%d grundblocksräkningsposter\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
|
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
|
|
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
|
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
|
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
|
|
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
|
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
|
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
|
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
|
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
|
|
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
|
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
|
|
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Användning: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][namn]]\n"
|
|
"\t[-I kataloger] [-d[tal]] [-k från/till] [-m minsta-antal]\n"
|
|
"\t[-t table-length] [--[no-]annotated-source[=namn]]\n"
|
|
"\t[--[no-]exec-counts[=namn]] [--[no-]flat-profile[=namn]]\n"
|
|
"\t[--[no-]graph[=namn]] [--[no-]time=namn] [--all-lines] [--brief]\n"
|
|
"\t[--debug[=nivå]] [--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
|
"\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
|
|
"\t[--file-format=namn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
|
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
|
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=längd] [--traditional]\n"
|
|
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
|
"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
|
|
"\t[bildfil] [profilfil...]\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report bugs to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rapportera fel till %s,\n"
|
|
"och synpunkter på översättningen till sv@li.org\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
|
msgstr "%s: felsökning stöds inte; -d ignorerades\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
|
msgstr "%s: okänt filformat %s\n"
|
|
|
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
|
#: gprof.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GNU gprof %s\n"
|
|
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
|
msgstr "Baserat på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
|
msgstr "Detta program är fri programvara. Detta program har ingen som helst garanti.\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
|
msgstr "%s: okänd avmanglingsstil \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
|
msgstr "%s: Endast en av --function-ordering och --file-ordering kan anges.\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
|
msgstr "%s: tyvärr, filformatet \"prof\" stöds inte än\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
|
msgstr "%s: gmon.out-filen saknar histogram\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
|
msgstr "%s: gmon.out-filen saknar anropsgrafdata\n"
|
|
|
|
#: hist.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
|
|
msgstr "%s: \"%s\" är inkompatibel med första gmon-filen\n"
|
|
|
|
#: hist.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
|
msgstr "%s: %s: oväntat filslut efter läsning av %u av %u stickprov\n"
|
|
|
|
#: hist.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c%c/call"
|
|
msgstr "%c%c/anrop"
|
|
|
|
#: hist.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" för %.2f%% av %.2f %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: hist.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Each sample counts as %g %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Varje stickprov räknas som %g %s.\n"
|
|
|
|
#: hist.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" no time accumulated\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" ingen ackumulerad tid\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: hist.c:381
|
|
msgid "cumulative"
|
|
msgstr "kumulativ"
|
|
|
|
#: hist.c:381
|
|
msgid "self "
|
|
msgstr "själv"
|
|
|
|
#: hist.c:381
|
|
msgid "total "
|
|
msgstr "totalt"
|
|
|
|
#: hist.c:384
|
|
msgid "time"
|
|
msgstr "tid"
|
|
|
|
#: hist.c:384
|
|
msgid "calls"
|
|
msgstr "anrop"
|
|
|
|
#: hist.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"flat profile:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"platt profil:\n"
|
|
|
|
#: hist.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flat profile:\n"
|
|
msgstr "Platt profil:\n"
|
|
|
|
#: mips.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
|
|
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
|
|
|
|
#: mips.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
|
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
|
|
|
#: source.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
|
|
msgstr "%s: kunde inte hitta \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: source.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*** File %s:\n"
|
|
msgstr "*** Fil %s:\n"
|
|
|
|
#: utils.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <cycle %d>"
|
|
msgstr " <cykel %d>"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
|
|
#~ msgstr "%s: bfd_vma har en oväntad storlek på %ld byte\n"
|