old-cross-binutils/gprof/po/sv.po
2001-12-21 11:44:46 +00:00

488 lines
12 KiB
Text

# Swedish messages for gprof.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gprof 2.11\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-27 16:32-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-17 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: alpha.c:89
msgid "<indirect child>"
msgstr "<indirekt barn>"
#: alpha.c:106
#, c-format
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx till 0x%lx\n"
#: alpha.c:128
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekt_barn>\n"
#: alpha.c:137
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
#: basic_blocks.c:123 call_graph.c:86 hist.c:122
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
msgstr "%s: %s: oväntat filslut\n"
#: basic_blocks.c:198
#, c-format
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
msgstr "%s: varning: ignorerar exekveringsräkning för grundblock (använd -l eller --line)\n"
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
#: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
#, c-format
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exekveringar\n"
#: basic_blocks.c:297 basic_blocks.c:307
msgid "<unknown>"
msgstr "<okänd>"
#: basic_blocks.c:551
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Top %d Lines:\n"
"\n"
" Line Count\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Översta %d raderna:\n"
"\n"
" Rad Antal\n"
"\n"
#: basic_blocks.c:575
msgid "\nExecution Summary:\n\n"
msgstr "\nExekveringssammanfattning:\n\n"
#: basic_blocks.c:576
#, c-format
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
msgstr "%9ld Exekverbara rader i denna fil\n"
#: basic_blocks.c:578
#, c-format
msgid "%9ld Lines executed\n"
msgstr "%9ld Exekverade rader\n"
#: basic_blocks.c:579
#, c-format
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
msgstr "%9.2f Procent av filen som exekverats\n"
#: basic_blocks.c:583
#, c-format
msgid "\n%9lu Total number of line executions\n"
msgstr "\n%9lu Totala antalet radexekveringar\n"
#: basic_blocks.c:585
#, c-format
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
msgstr "%9.2f Medelexekveringar per rad\n"
#: call_graph.c:66
#, c-format
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
msgstr "[cg_tally] båge från %s till %s traverserad %lu gånger\n"
#: cg_print.c:54
msgid "\t\t Call graph (explanation follows)\n\n"
msgstr "\t\t Angropsgraf (förklaring följer)\n\n"
#: cg_print.c:56
msgid "\t\t\tCall graph\n\n"
msgstr "\t\t\tAnropsgraf\n\n"
#: cg_print.c:59 hist.c:391
#, c-format
msgid "\ngranularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
msgstr "\nupplösning: varje stickprov täcker %ld byte"
#: cg_print.c:63
msgid " for %.2f%% of %.2f seconds\n\n"
msgstr " för %.2f%% på %.2f sekunder\n\n"
#: cg_print.c:67
msgid " no time propagated\n\n"
msgstr " ingen tid propagerad\n\n"
#: cg_print.c:76 cg_print.c:79 cg_print.c:81
msgid "called"
msgstr "anropad"
#: cg_print.c:76 cg_print.c:81
msgid "total"
msgstr "totalt"
#: cg_print.c:76
msgid "parents"
msgstr "föräldrar"
#: cg_print.c:78 cg_print.c:79
msgid "index"
msgstr "index"
#: cg_print.c:78
msgid "%time"
msgstr "%tid"
#: cg_print.c:78 cg_print.c:79
msgid "self"
msgstr "själv"
# Jag tror att detta egentligen ska vara "descendants".
#
#: cg_print.c:78
msgid "descendents"
msgstr "ättlingar"
#: cg_print.c:79 hist.c:416
msgid "name"
msgstr "namn"
#: cg_print.c:81
msgid "children"
msgstr "barn"
#: cg_print.c:86
msgid "index %% time self children called name\n"
msgstr "index %% tid själv barn anropad namn\n"
#: cg_print.c:109
#, c-format
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
msgstr " <hela cykel %d> [%d]\n"
#: cg_print.c:335
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontant>\n"
#: cg_print.c:336
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontant>\n"
#: cg_print.c:570
msgid "Index by function name\n\n"
msgstr "Indexerad efter funktionsnamn\n\n"
#: cg_print.c:627 cg_print.c:636
#, c-format
msgid "<cycle %d>"
msgstr "<cykel %d>"
#: corefile.c:61
#, c-format
msgid "%s: could not open %s.\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna %s.\n"
#: corefile.c:75 corefile.c:109
#, c-format
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
msgstr "%s: kan inte tolka mappfilen %s.\n"
#: corefile.c:151
#, c-format
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
msgstr "%s: %s: inte i a.out-format\n"
#: corefile.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
msgstr "%s: kan inte hitta .text-sektion i %s\n"
#: corefile.c:220
#, c-format
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
msgstr "%s: slut på utrymme för %lu byte textutrymme\n"
#: corefile.c:234
#, c-format
msgid "%s: can't do -c\n"
msgstr "%s: kan inte göra -c\n"
#: corefile.c:265
#, c-format
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
msgstr "%s: -c stöds inte på arkitekturen %s\n"
#: corefile.c:432
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
msgstr "%s: filen \"%s\" har inga symboler\n"
#: corefile.c:732
#, c-format
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
msgstr "%s: någon räknade fel: ltab.len=%d istället för %ld\n"
#: gmon_io.c:50 gmon_io.c:71
#, c-format
msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
msgstr "%s: bfd_vma har en oväntad storlek på %ld byte\n"
#: gmon_io.c:107 gmon_io.c:199
#, c-format
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
msgstr "%s: filen är för kort för att vara en gmon-fil\n"
#: gmon_io.c:117 gmon_io.c:233
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
msgstr "%s: filen \"%s\" har felaktigt magiskt tal\n"
#: gmon_io.c:128
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som inte stöds\n"
#: gmon_io.c:158
#, c-format
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
msgstr "%s: %s: hittade felaktig tagg %d (är filen skadad?)\n"
#: gmon_io.c:221
#, c-format
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: profileringshastighet är inkompatibel med första gmon-filen\n"
#: gmon_io.c:250
#, c-format
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: inkompatibel med första gmon-filen\n"
#: gmon_io.c:278
#, c-format
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
msgstr "%s: filen \"%s\" verkar inte vara i gmon.out-format\n"
# Man brukar tala om "bins" i hashtabeller
#
#: gmon_io.c:299
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
msgstr "%s: oväntat filslut efter läsning av %d/%d poster\n"
#: gmon_io.c:335
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
msgstr "tiden är i tick, inte sekunder\n"
#: gmon_io.c:341 gmon_io.c:475
#, c-format
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
msgstr "%s: vet inte hur fileformat %d ska hanteras\n"
#: gmon_io.c:348
#, c-format
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
msgstr "Filen \"%s\" (version %d) innehåller:\n"
# printf (_("\t%d histogram record%s\n"),
# nhist, nhist == 1 ? "" : "s");
# printf (_("\t%d call-graph record%s\n"),
# narcs, narcs == 1 ? "" : "s");
# printf (_("\t%d basic-block count record%s\n"),
# nbbs, nbbs == 1 ? "" : "s");
#
# Detta är trasigt - this is broken
# -
# Lägg aldrig till s för att bilda plural, använd istället två meddelanden
# -
# Never add s to form plural, use two messages instead
# (or, even better, use ngettext)
#
#: gmon_io.c:350
#, c-format
msgid "\t%d histogram record%s\n"
msgstr "\t%d histogramposter%.0s\n"
# This is broken for the same reason
#
#: gmon_io.c:352
#, c-format
msgid "\t%d call-graph record%s\n"
msgstr "\t%d anropsgrafposter%.0s\n"
# This is broken for the same reason
#
#: gmon_io.c:354
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count record%s\n"
msgstr "\t%d grundblocksräkningsposter%.0s\n"
#: gprof.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
msgstr ""
"Användning: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][namn]]\n"
"\t[-I kataloger] [-d[tal]] [-k från/till] [-m minsta-antal]\n"
"\t[-t table-length] [--[no-]annotated-source[=namn]]\n"
"\t[--[no-]exec-counts[=namn]] [--[no-]flat-profile[=namn]]\n"
"\t[--[no-]graph[=namn]] [--[no-]time=namn] [--all-lines] [--brief]\n"
"\t[--debug[=nivå]] [--function-ordering] [--file-ordering]\n"
"\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
"\t[--file-format=namn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=längd] [--traditional]\n"
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
"\t[bildfil] [profilfil...]\n"
#: gprof.c:161
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till %s,\n"
"och synpunkter på översättningen till sv@li.org\n"
#: gprof.c:230
#, c-format
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
msgstr "%s: felsökning stöds inte; -d ignorerades\n"
#: gprof.c:310
#, c-format
msgid "%s: unknown file format %s\n"
msgstr "%s: okänt filformat %s\n"
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
#: gprof.c:394
#, c-format
msgid "GNU gprof %s\n"
msgstr "GNU gprof %s\n"
#: gprof.c:395
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
msgstr "Baserat på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
#: gprof.c:396
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr "Detta program är fri programvara. Detta program har ingen som helst garanti.\n"
#: gprof.c:437
#, c-format
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
msgstr "%s: okänd avmanglingsstil \"%s\"\n"
#: gprof.c:457
#, c-format
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
msgstr "%s: Endast en av --function-ordering och --file-ordering kan anges.\n"
#: gprof.c:557
#, c-format
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
msgstr "%s: tyvärr, filformatet \"prof\" stöds inte än\n"
#: gprof.c:618
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
msgstr "%s: gmon.out-filen saknar histogram\n"
#: gprof.c:625
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
msgstr "%s: gmon.out-filen saknar anropsgrafdata\n"
#: hist.c:158
#, c-format
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: \"%s\" är inkompatibel med första gmon-filen\n"
#: hist.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
msgstr "%s: %s: oväntat filslut efter läsning av %d av %d stickprov\n"
#: hist.c:387
#, c-format
msgid "%c%c/call"
msgstr "%c%c/anrop"
#: hist.c:395
msgid " for %.2f%% of %.2f %s\n\n"
msgstr " för %.2f%% av %.2f %s\n\n"
#: hist.c:401
#, c-format
msgid "\nEach sample counts as %g %s.\n"
msgstr "\nVarje stickprov räknas som %g %s.\n"
#: hist.c:406
msgid " no time accumulated\n\n"
msgstr " ingen ackumulerad tid\n\n"
#: hist.c:413
msgid "cumulative"
msgstr "kumulativ"
#: hist.c:413
msgid "self "
msgstr "själv"
#: hist.c:413
msgid "total "
msgstr "totalt"
#: hist.c:415
msgid "time"
msgstr "tid"
#: hist.c:415
msgid "calls"
msgstr "anrop"
#: hist.c:504
msgid "\n\n\nflat profile:\n"
msgstr "\n\n\nplatt profil:\n"
#: hist.c:510
msgid "Flat profile:\n"
msgstr "Platt profil:\n"
#: source.c:163
#, c-format
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta \"%s\"\n"
#: source.c:238
#, c-format
msgid "*** File %s:\n"
msgstr "*** Fil %s:\n"
#: utils.c:93
#, c-format
msgid " <cycle %d>"
msgstr " <cykel %d>"