# Mensajes en español para gas-2.12.91.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Othón Martíne Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gas 2.12.91\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-24 16:04-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: app.c:476 app.c:490
msgid "end of file in comment"
msgstr "fin de fichero en el comentario"

#: app.c:569
msgid "end of file in string; inserted '\"'"
msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"

#: app.c:635
#, c-format
msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se ignora"

#: app.c:644
msgid "end of file in string; '\"' inserted"
msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"

#: app.c:764
msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva"

#: app.c:923
msgid "end of file in multiline comment"
msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas"

#: app.c:987
msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0"

#: app.c:995
msgid "end of file in escape character"
msgstr "fin de fichero en carácter de escape"

#: app.c:1007
msgid "missing close quote; (assumed)"
msgstr "falta la comilla que cierra; (se asume)"

#: app.c:1075 app.c:1129 app.c:1139 app.c:1204
msgid "end of file in comment; newline inserted"
msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva"

#: as.c:148
msgid "missing emulation mode name"
msgstr "falta el nombre del modo de emulación"

#: as.c:163
#, c-format
msgid "unrecognized emulation name `%s'"
msgstr "nombre de emulación `%s' no reconocido"

#: as.c:210
#, c-format
msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s"
msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s"

#: as.c:213
#, c-format
msgid "GNU assembler version %s (%s)"
msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)"

#: as.c:222
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n"

#: as.c:224
msgid ""
"Options:\n"
"  -a[sub-option...]\t  turn on listings\n"
"                      \t  Sub-options [default hls]:\n"
"                      \t  c      omit false conditionals\n"
"                      \t  d      omit debugging directives\n"
"                      \t  h      include high-level source\n"
"                      \t  l      include assembly\n"
"                      \t  m      include macro expansions\n"
"                      \t  n      omit forms processing\n"
"                      \t  s      include symbols\n"
"                      \t  =FILE  list to FILE (must be last sub-option)\n"
msgstr ""
"Opciones:\n"
"  -a[sub-opción...]\t  activa listados\n"
"                      \t  Sub-opciones [por omisión hls]:\n"
"                      \t  c      omite condicionales falsos\n"
"                      \t  d      omite directivas de depuración\n"
"                      \t  h      incluye código de alto nivel\n"
"                      \t  l      incluye ensamblador\n"
"                      \t  m      incluye expansiones de macros\n"
"                      \t  n      omite el procesamiento de formas\n"
"                      \t  s      incluye símbolos\n"
"                      \t  =FICH  listar a FICHero (debe ser la última sub-opción)\n"

#: as.c:237
msgid "  -D                      produce assembler debugging messages\n"
msgstr "  -D                      produce mensajes de depuración de ensamblador\n"

#: as.c:239
msgid "  --defsym SYM=VAL        define symbol SYM to given value\n"
msgstr "  --defsym SIM=VAL        define el símbolo SIM al valor dado\n"

#: as.c:255
#, c-format
msgid "                          emulate output (default %s)\n"
msgstr "                          emula la salida (por omisión %s)\n"

#: as.c:259
msgid "  -f                      skip whitespace and comment preprocessing\n"
msgstr "  -f                      salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n"

#: as.c:261
msgid "  --gstabs                generate stabs debugging information\n"
msgstr "  --gstabs                genera información de depuración de cabos\n"

#: as.c:263
msgid "  --gdwarf2               generate DWARF2 debugging information\n"
msgstr "  --gdwarf2               genera información de depuración DWARF2\n"

#: as.c:265
msgid "  --help                  show this message and exit\n"
msgstr "  --help                  muestra este mensaje y termina\n"

#: as.c:267
msgid "  --target-help           show target specific options\n"
msgstr "  --target-help           muestra las opciones específicas del objetivo\n"

#: as.c:269
msgid "  -I DIR                  add DIR to search list for .include directives\n"
msgstr "  -I DIR                  agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n"

#: as.c:271
msgid "  -J                      don't warn about signed overflow\n"
msgstr "  -J                      no avisa sobre desbordamiento con signo\n"

#: as.c:273
msgid "  -K                      warn when differences altered for long displacements\n"
msgstr "  -K                      avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n"

#: as.c:275
msgid "  -L,--keep-locals        keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
msgstr "  -L,--keep-locals        conserva los símbolos locales (p.e. inician con `L')\n"

#: as.c:277
msgid "  -M,--mri                assemble in MRI compatibility mode\n"
msgstr "  -M,--mri                ensambla en modo de compatibilidad MRI\n"

#: as.c:279
msgid "  --MD FILE               write dependency information in FILE (default none)\n"
msgstr "  --MD FICHERO            escribe la información de dependencias en el FICHERO (por omisión ninguno)\n"

#: as.c:281
msgid "  -nocpp                  ignored\n"
msgstr "  -nocpp                  ignorado\n"

#: as.c:283
msgid "  -o OBJFILE              name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
msgstr "  -o FICHOBJ              nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por omisión a.out)\n"

#: as.c:285
msgid "  -R                      fold data section into text section\n"
msgstr "  -R                      pliega la sección de datos en la sección de texto\n"

#: as.c:287
msgid "  --statistics            print various measured statistics from execution\n"
msgstr "  --statistics            muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n"

#: as.c:289
msgid "  --strip-local-absolute  strip local absolute symbols\n"
msgstr "  --strip-local-absolute  remueve los símbolos locales absolutos\n"

#: as.c:291
msgid "  --traditional-format    Use same format as native assembler when possible\n"
msgstr "  --traditional-format    Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n"

#: as.c:293
msgid "  --version               print assembler version number and exit\n"
msgstr "  --version               muestra el número de versión del ensamblador y termina\n"

#: as.c:295
msgid "  -W  --no-warn           suppress warnings\n"
msgstr "  -W  --no-warn           suprime los avisos\n"

#: as.c:297
msgid "  --warn                  don't suppress warnings\n"
msgstr "  --warn                  no suprime los avisos\n"

#: as.c:299
msgid "  --fatal-warnings        treat warnings as errors\n"
msgstr "  --fatal-warnings        trata los avisos como errores\n"

#: as.c:301
msgid ""
"  --itbl INSTTBL          extend instruction set to include instructions\n"
"                          matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
msgstr ""
"  --itbl INSTTBL          extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n"
"                          instrucciones que coincidan con las especificaciones\n"
"                          definidas en el fichero INSTTBL\n"

#: as.c:304
msgid "  -w                      ignored\n"
msgstr "  -w                      ignorado\n"

#: as.c:306
msgid "  -X                      ignored\n"
msgstr "  -X                      ignorado\n"

#: as.c:308
msgid "  -Z                      generate object file even after errors\n"
msgstr "  -Z                      genera el fichero objeto aún después de errores\n"

#: as.c:310
msgid ""
"  --listing-lhs-width     set the width in words of the output data column of\n"
"                          the listing\n"
msgstr ""
"  --listing-lhs-width     establece la anchura en palabras de la columna de\n"
"                          datos de salida en el listado\n"

#: as.c:313
msgid ""
"  --listing-lhs-width2    set the width in words of the continuation lines\n"
"                          of the output data column; ignored if smaller than\n"
"                          the width of the first line\n"
msgstr ""
"  --listing-lhs-width2    establece el ancho en palabras de las líneas de\n"
"                          continuación de la columna de datos de salida; se\n"
"                          ignora si es más pequeño que la anchura de la\n"
"                          primera línea\n"

#: as.c:317
msgid ""
"  --listing-rhs-width     set the max width in characters of the lines from\n"
"                          the source file\n"
msgstr ""
"  --listing-rhs-width     establece la anchura máxima en caracteres de las\n"
"                          líneas del fichero fuente\n"

#: as.c:320
msgid ""
"  --listing-cont-lines    set the maximum number of continuation lines used\n"
"                          for the output data column of the listing\n"
msgstr ""
"  --listing-cont-lines    establece el número máximo de líneas de continuación\n"
"                          utilizadas para la columna de datos de salida del\n"
"                          listado\n"

#: as.c:327 gasp.c:3592
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Reportar bichos a %s\n"

#: as.c:528 as.c:530
#, c-format
msgid "GNU assembler %s\n"
msgstr "GNU ensamblador %s\n"

#: as.c:532
msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: as.c:533 gasp.c:3691
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
"la Licencia Pública General de GNU.  Este programa no tiene ninguna garantía.\n"

#: as.c:536
#, c-format
msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n"

#: as.c:543
msgid "multiple emulation names specified"
msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación"

#: as.c:545
msgid "emulations not handled in this configuration"
msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración"

#: as.c:550
#, c-format
msgid "alias = %s\n"
msgstr "alias = %s\n"

#: as.c:551
#, c-format
msgid "canonical = %s\n"
msgstr "canónico = %s\n"

#: as.c:552
#, c-format
msgid "cpu-type = %s\n"
msgstr "tipo-cpu = %s\n"

#: as.c:554
#, c-format
msgid "format = %s\n"
msgstr "formato = %s\n"

#: as.c:557
#, c-format
msgid "bfd-target = %s\n"
msgstr "objetivo-bfd = %s\n"

#: as.c:570
msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor"

#: as.c:594
msgid "no file name following -t option"
msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t"

#: as.c:609
#, c-format
msgid "failed to read instruction table %s\n"
msgstr "falló la lectura de la tabla de instrucciones %s\n"

#: as.c:724
#, c-format
msgid "invalid listing option `%c'"
msgstr "opción de listado `%c' inválida"

#: as.c:926
#, c-format
msgid "%d warnings, treating warnings as errors"
msgstr "%d avisos, tratando los avisos como errores"

#: as.c:957
#, c-format
msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n"

#: as.c:960
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n"

#: as.h:216
#, c-format
msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n"

#.
#. * We have a GROSS internal error.
#. * This should never happen.
#.
#: atof-generic.c:437 config/tc-m68k.c:2879
msgid "failed sanity check"
msgstr "falló la prueba de sanidad"

#: cond.c:79
msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
msgstr "identificador inválido para \".ifdef\""

#: cond.c:133
msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\""

#: cond.c:229
msgid "bad format for ifc or ifnc"
msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc"

#: cond.c:260
msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente"

#: cond.c:264
msgid "\".elseif\" after \".else\""
msgstr "\".elseif\" después de \".else\""

#: cond.c:267 cond.c:375
msgid "here is the previous \"else\""
msgstr "aquí está el \"else\" anterior"

#: cond.c:270 cond.c:378
msgid "here is the previous \"if\""
msgstr "aquí está el \"if\" anterior"

#: cond.c:299
msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\""

#: cond.c:338
msgid "\".endif\" without \".if\""
msgstr "\".endif\" sin \".if\""

#: cond.c:368
msgid "\".else\" without matching \".if\""
msgstr "\".else\" sin un \".if\" coincidente"

#: cond.c:372
msgid "duplicate \"else\""
msgstr "\"else\" duplicado"

#: cond.c:424
msgid ".ifeqs syntax error"
msgstr "error sintáctico .ifeqs"

#: cond.c:507
msgid "end of macro inside conditional"
msgstr "fin de macro dentro de un condicional"

#: cond.c:509
msgid "end of file inside conditional"
msgstr "fin de fichero dentro de un condicional"

#: cond.c:512
msgid "here is the start of the unterminated conditional"
msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar"

#: cond.c:516
msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar"

#: config/obj-aout.c:162
#, c-format
msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s"

#: config/obj-aout.c:166
#, c-format
msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s"

#: config/obj-aout.c:197 config/obj-coff.c:1274
#, c-format
msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"

#: config/obj-aout.c:255 config/obj-coff.c:2018
msgid "unresolved relocation"
msgstr "reubicación sin resolver"

#: config/obj-aout.c:257 config/obj-coff.c:2020
#, c-format
msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table"
msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos"

#: config/obj-aout.c:344
#, c-format
msgid "%s: bad type for weak symbol"
msgstr "%s: tipo erróneo para un símbolo débil"

#: config/obj-aout.c:458 config/obj-coff.c:2941 write.c:1952
#, c-format
msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
msgstr "%s: los símbolos globales no tienen soporte en las secciones comunes"

#: config/obj-aout.c:524
#, c-format
msgid "Local symbol %s never defined."
msgstr "El símbolo local %s nunca se definió."

#: config/obj-aout.c:612
msgid "subsegment index too high"
msgstr "índice de subsegmento demasiado alto"

#: config/obj-bout.c:319 config/obj-vms.c:562
#, c-format
msgid "Local symbol %s never defined"
msgstr "El símbolo local %s nunca se definió"

#: config/obj-coff.c:166
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s"

#. Zero is used as an end marker in the file.
#: config/obj-coff.c:469
msgid "Line numbers must be positive integers\n"
msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n"

#. Wrong context.
#: config/obj-coff.c:503 config/obj-coff.c:2363
msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: ignorado."

#: config/obj-coff.c:546 ecoff.c:3278
msgid ".loc outside of .text"
msgstr ".loc fuera de .text"

#: config/obj-coff.c:553
msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: ignorado."

#: config/obj-coff.c:641 config/obj-coff.c:2415
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .def usado dentro de .def/.endef: ignorado."

#: config/obj-coff.c:687 config/obj-coff.c:2467
msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .endef usado fuera de .def/.endef: ignorado."

#: config/obj-coff.c:725
#, c-format
msgid "`%s' symbol without preceding function"
msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente"

#: config/obj-coff.c:812 config/obj-coff.c:2547
#, c-format
msgid "unexpected storage class %d"
msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada"

#: config/obj-coff.c:925 config/obj-coff.c:2654
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .dim usado fuera de .def/.endef: ignorado."

#: config/obj-coff.c:945 config/obj-coff.c:2674
msgid "badly formed .dim directive ignored"
msgstr "directiva .dim formada erróneamente ignorada"

#: config/obj-coff.c:996 config/obj-coff.c:2734
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "pseudo-operador .size usado fuera de .def/.endef ignorado."

#: config/obj-coff.c:1012 config/obj-coff.c:2750
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "pseudo-operador .scl usado fuera de .def/.endef ignorado."

#: config/obj-coff.c:1030 config/obj-coff.c:2768
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "pseudo-operador .tag usado fuera de .def/.endef ignorado."

#: config/obj-coff.c:1049 config/obj-coff.c:2785
#, c-format
msgid "tag not found for .tag %s"
msgstr "no se encontró una marca para .tag %s"

#: config/obj-coff.c:1064 config/obj-coff.c:2799
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "pseudo-operador .type usado fuera de .def/.endef ignorado."

#: config/obj-coff.c:1086 config/obj-coff.c:2819
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "pseudo-operador .val usado fuera de .def/.endef ignorado."

#: config/obj-coff.c:1231 config/obj-coff.c:3012
msgid "mismatched .eb"
msgstr ".eb sin coincidencia"

#: config/obj-coff.c:1252 config/obj-coff.c:3050
msgid "C_EFCN symbol out of scope"
msgstr "símbolo C_EFCN fuera de ámbito"

#. STYP_INFO
#. STYP_LIB
#. STYP_OVER
#: config/obj-coff.c:1478
#, c-format
msgid "unsupported section attribute '%c'"
msgstr "atributo de sección '%c' sin soporte"

#: config/obj-coff.c:1483 config/obj-coff.c:3755 config/tc-ppc.c:4222
#, c-format
msgid "unknown section attribute '%c'"
msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"

#: config/obj-coff.c:1513 config/tc-ppc.c:4240 config/tc-tic54x.c:4339
#: read.c:2560
#, c-format
msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s"

#: config/obj-coff.c:1524
#, c-format
msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "Ignorando los atributos de sección cambiados para %s"

#: config/obj-coff.c:1660
#, c-format
msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n"

#: config/obj-coff.c:1845 config/obj-ieee.c:69
msgid "Out of step\n"
msgstr "Fuera del paso\n"

#: config/obj-coff.c:2282
msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed"
msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out"

#: config/obj-coff.c:2503
msgid "`.bf' symbol without preceding function\n"
msgstr "símbolo `.bf' sin una función precedente\n"

#: config/obj-coff.c:3453 config/obj-ieee.c:521
#, c-format
msgid "FATAL: Can't create %s"
msgstr "FATAL: No se puede crear %s"

#: config/obj-coff.c:3631
#, c-format
msgid "Can't close %s: %s"
msgstr "No se puede cerrar %s: %s"

#: config/obj-coff.c:3665
#, c-format
msgid "Too many new sections; can't add \"%s\""
msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\""

#: config/obj-coff.c:4053 config/tc-sparc.c:3544
msgid "Expected comma after name"
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre"

#: config/obj-coff.c:4059
msgid "Missing size expression"
msgstr "Falta una expresión de tamaño"

#: config/obj-coff.c:4065
#, c-format
msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored."
msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada."

#: config/obj-coff.c:4093
#, c-format
msgid "Symbol %s already defined"
msgstr "El símbolo %s ya está definido"

#: config/obj-coff.c:4189 config/tc-i960.c:3207
#, c-format
msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s"

#: config/obj-coff.c:4266
#, c-format
msgid "Negative of non-absolute symbol %s"
msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto"

#: config/obj-coff.c:4286
msgid "callj to difference of 2 symbols"
msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos"

#: config/obj-coff.c:4330
#, c-format
msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld."
msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld."

#. This is a COBR instruction.  They have only a 13-bit
#. displacement and are only to be used for local branches:
#. flag as error, don't generate relocation.
#: config/obj-coff.c:4416 config/tc-i960.c:3227 write.c:2845
msgid "can't use COBR format with external label"
msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa"

#: config/obj-coff.c:4489
#, c-format
msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx"
msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx"

#: config/obj-coff.c:4503
#, c-format
msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"

#: config/obj-ecoff.c:227
msgid "Can't set GP value"
msgstr "No se puede establecer el valor GP"

#: config/obj-ecoff.c:234
msgid "Can't set register masks"
msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro"

#: config/obj-elf.c:313
msgid "expected comma after symbol-name"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre del símbolo"

#: config/obj-elf.c:320 config/tc-sparc.c:3697
#, c-format
msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored."
msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada."

#: config/obj-elf.c:330 ecoff.c:3397 read.c:1403 read.c:1504 read.c:2142
#: read.c:2231 read.c:2861 read.c:4942 symbols.c:361 symbols.c:460
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined"
msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"

#: config/obj-elf.c:338
#, c-format
msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changed to %d"
msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %d"

#: config/obj-elf.c:361
msgid "common alignment negative; 0 assumed"
msgstr "alineación común negativa; se asume 0"

#: config/obj-elf.c:380
msgid "common alignment not a power of 2"
msgstr "la alineación común no es una potencia de 2"

#: config/obj-elf.c:443 config/tc-sparc.c:3839 config/tc-v850.c:450
#, c-format
msgid "bad .common segment %s"
msgstr "segmento .common %s erróneo"

#: config/obj-elf.c:714
#, c-format
msgid "setting incorrect section type for %s"
msgstr "se establece un tipo de sección incorrecto para %s"

#: config/obj-elf.c:718
#, c-format
msgid "ignoring incorrect section type for %s"
msgstr "se ignora un tipo de sección incorrecto para %s"

#: config/obj-elf.c:731
#, c-format
msgid "setting incorrect section attributes for %s"
msgstr "se establecen atributos de sección incorrectos para %s"

#: config/obj-elf.c:782
#, c-format
msgid "ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "se ignoran los atributos de sección cambiados para %s"

#: config/obj-elf.c:784
#, c-format
msgid "ignoring changed section entity size for %s"
msgstr "se ignoran el tamaño de entidad de sección cambiado para %s"

#: config/obj-elf.c:787
#, c-format
msgid "ignoring new section group for %s"
msgstr "se ignora un grupo de sección nuevo para %s"

#: config/obj-elf.c:841
msgid "unrecognized .section attribute: want a,w,x,M,S,G,T"
msgstr "atributo de .section no reconocido: se quiere a,w,x,M,S,G,T"

#: config/obj-elf.c:881
msgid "unrecognized section attribute"
msgstr "atributo de sección no reconocido"

#: config/obj-elf.c:903 read.c:2543
msgid "unrecognized section type"
msgstr "tipo de sección no reconocido"

#: config/obj-elf.c:933
msgid "missing name"
msgstr "falta un nombre"

#: config/obj-elf.c:1042
msgid "invalid merge entity size"
msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido"

#: config/obj-elf.c:1049
msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE"

#: config/obj-elf.c:1069
msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP"

#: config/obj-elf.c:1082
msgid "character following name is not '#'"
msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'"

#: config/obj-elf.c:1183
msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
msgstr ".previous sin .section correspondiente; ignorado"

#: config/obj-elf.c:1210
msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; ignorado"

#: config/obj-elf.c:1264
msgid "expected comma after name in .symver"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver"

#: config/obj-elf.c:1287
#, c-format
msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'"

#: config/obj-elf.c:1298
#, c-format
msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'"

#: config/obj-elf.c:1534
msgid "expected quoted string"
msgstr "se esperaba una cadena entre comillas"

#: config/obj-elf.c:1555
#, c-format
msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size"

#: config/obj-elf.c:1564
msgid "missing expression in .size directive"
msgstr "falta una expresión en la directiva .size"

#: config/obj-elf.c:1647
#, c-format
msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
msgstr "tipo de símbolo \"%s\" no reconocido"

#: config/obj-elf.c:1828
msgid ".size expression too complicated to fix up"
msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla"

#: config/obj-elf.c:1860
#, c-format
msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por omisión en el símbolo `%s'"

#: config/obj-elf.c:1921 ecoff.c:3642
#, c-format
msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "el símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"

#: config/obj-elf.c:2041
#, c-format
msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
msgstr "se asume que todos los miembros del grupo `%s' son COMDAT"

#: config/obj-elf.c:2063
#, c-format
msgid "can't create group: %s"
msgstr "no se puede crear un grupo: %s"

#: config/obj-elf.c:2170
#, c-format
msgid "failed to set up debugging information: %s"
msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s"

#: config/obj-elf.c:2190
#, c-format
msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s"

#: config/obj-elf.c:2198
#, c-format
msgid "could not write .mdebug section: %s"
msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s"

#: config/obj-ieee.c:455
msgid "too many sections"
msgstr "demasiadas secciones"

#: config/obj-som.c:138
msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!"

#: config/obj-som.c:155 config/obj-som.c:201
msgid "Expected quoted string"
msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas"

#: config/obj-som.c:164
#, c-format
msgid "FATAL: Attaching version header %s"
msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de versión %s"

#: config/obj-som.c:184
msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!"

#: config/obj-som.c:210
#, c-format
msgid "FATAL: Attaching copyright header %s"
msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de copyright %s"

#: config/obj-vms.c:463
#, c-format
msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined"
msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido"

#: config/obj-vms.c:473
#, c-format
msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'"
msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador"

#: config/obj-vms.c:592
#, c-format
msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\""
msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\""

#: config/obj-vms.c:617
msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)"
msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)"

#: config/obj-vms.c:631
msgid "I/O error writing VMS object file"
msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS"

#: config/obj-vms.c:1221
#, c-format
msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x"
msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x"

#: config/obj-vms.c:1719 config/obj-vms.c:2895
#, c-format
msgid "debugger forward reference error, dbx type %d"
msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d"

#: config/obj-vms.c:1794
#, c-format
msgid "Variable descriptor %d too complicated.  Defined as `void *'."
msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado.  Se define como `void *'."

#: config/obj-vms.c:2108
msgid ""
"***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n"
" global constant(s) in the text psect.  These will not be available to \n"
" other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n"
" have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n"
" constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n"
" definitions of global variables in your source module(s).  Don't say \n"
" I didn't warn you! \n"
msgstr ""
"***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n"
" constante(s) global(es) en la psect de texto.  Éstas no estarán disponibles \n"
" para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n"
" dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n"
" globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n"
" las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n"
" ¡No diga que no se le advirtió! \n"

#: config/obj-vms.c:2422
#, c-format
msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable."
msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido."

#: config/obj-vms.c:2640
#, c-format
msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type"
msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido"

#: config/obj-vms.c:2751
#, c-format
msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable."
msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable."

#: config/obj-vms.c:2884
#, c-format
msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references."
msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares."

#: config/obj-vms.c:3086
#, c-format
msgid "Module name truncated: %s\n"
msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n"

#: config/obj-vms.c:3364
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n"

#. impossible
#: config/obj-vms.c:3647
#, c-format
msgid "Unknown VMS psect type (%ld)"
msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)"

#: config/obj-vms.c:3688
#, c-format
msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected."
msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado."

#: config/obj-vms.c:3837
msgid "Invalid data type for globalvalue"
msgstr "Tipo de dato inválido para globalvalue"

#: config/obj-vms.c:3849
#, c-format
msgid "Invalid globalvalue of %s"
msgstr "Globalvalue inválido de %s"

#: config/obj-vms.c:4199
msgid "Couldn't find fixup fragment when checking for indirect reference"
msgstr "No se puede encontrar el fragmento de compostura al revisar por referencias indirectas"

#: config/obj-vms.c:4542 config/obj-vms.c:4683
msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type"
msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo"

#: config/obj-vms.c:4546 config/obj-vms.c:4687
msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type"
msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado"

#: config/obj-vms.c:4549 config/obj-vms.c:4690
msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\""
msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente"

#: config/obj-vms.c:4565 config/obj-vms.c:4709
msgid "Fixup datum is not a longword"
msgstr "El dato de compostura no es un longword"

#: config/obj-vms.c:4569 config/obj-vms.c:4713
msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\""
msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\""

#: config/obj-vms.c:4784
#, c-format
msgid ""
"g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n"
"I will fix it, but I hope that it was note really a routine."
msgstr ""
"g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n"
"Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina."

#: config/obj-vms.c:4916
msgid "Can't handle global xtors symbols yet."
msgstr "No se pueden manejar símbolos xtors globales aún."

#: config/obj-vms.c:4919
#, c-format
msgid "Unknown %s"
msgstr "%s desconocido"

#.
#. *	Error otherwise.
#.
#: config/obj-vms.c:5004
#, c-format
msgid "unhandled stab type %d"
msgstr "tipo de cabo %d sin manejar"

#: config/tc-a29k.c:160 config/tc-sparc.c:3891
msgid "Unknown segment type"
msgstr "Tipo de segmento desconocido"

#. Probably a memory allocation problem?  Give up now.
#: config/tc-a29k.c:330 config/tc-dlx.c:369 config/tc-hppa.c:1464
#: config/tc-mips.c:1063 config/tc-mips.c:1105 config/tc-or32.c:230
#: config/tc-sparc.c:853
msgid "Broken assembler.  No assembly attempted."
msgstr "Ensamblador descompuesto.  No se intentó ensamblar."

#: config/tc-a29k.c:375 config/tc-avr.c:1137 config/tc-d10v.c:545
#: config/tc-d30v.c:552 config/tc-h8300.c:333 config/tc-h8500.c:284
#: config/tc-mcore.c:655 config/tc-mmix.c:475 config/tc-mn10200.c:940
#: config/tc-mn10300.c:1318 config/tc-or32.c:336 config/tc-or32.c:392
#: config/tc-ppc.c:2122 config/tc-s390.c:1062 config/tc-sh.c:1272
#: config/tc-sh64.c:2228 config/tc-tic80.c:283 config/tc-v850.c:1984
#: config/tc-w65.c:241 config/tc-z8k.c:343
msgid "missing operand"
msgstr "operando faltante"

#: config/tc-a29k.c:414 config/tc-cris.c:950 config/tc-cris.c:958
#: config/tc-dlx.c:834 config/tc-hppa.c:1600 config/tc-i860.c:431
#: config/tc-i860.c:448 config/tc-sparc.c:1415 config/tc-sparc.c:1421
#, c-format
msgid "Unknown opcode: `%s'"
msgstr "Código de operación desconocido: `%s'"

#: config/tc-a29k.c:419 config/tc-dlx.c:852
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'."
msgstr "Código de operación desconocido `%s'."

#: config/tc-a29k.c:451 config/tc-dlx.c:913
#, c-format
msgid "Too many operands: %s"
msgstr "Demasiados operandos: %s"

#: config/tc-a29k.c:473 config/tc-a29k.c:504
#, c-format
msgid "Immediate value of %ld is too large"
msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande"

#: config/tc-a29k.c:543 config/tc-i860.c:340 config/tc-i860.c:832
#: config/tc-m68k.c:3181 config/tc-m68k.c:3210 config/tc-sparc.c:2550
msgid "failed sanity check."
msgstr "falló la prueba de sanidad."

#: config/tc-a29k.c:889 config/tc-or32.c:1046 config/tc-or32.c:1180
#, c-format
msgid "bad relocation type: 0x%02x"
msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x"

#: config/tc-a29k.c:916
#, c-format
msgid "need %o3\n"
msgstr "se necesita %o3\n"

#: config/tc-a29k.c:932
msgid "a29k_convert_frag\n"
msgstr "a29k_convert_frag\n"

#: config/tc-a29k.c:941
msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n"

#: config/tc-a29k.c:1092 config/tc-dlx.c:1295 config/tc-or32.c:1375
#, c-format
msgid "label \"$%d\" redefined"
msgstr "se redefinió la etiqueta \"$%d\""

#: config/tc-a29k.c:1165 config/tc-dlx.c:511 config/tc-or32.c:1470
#, c-format
msgid "Invalid expression after %%%%\n"
msgstr "Expresión inválida después de %%%%\n"

#: config/tc-a29k.c:1176
msgid "Invalid register in & expression"
msgstr "Registro inválido en la expresión &"

#: config/tc-alpha.c:816
#, c-format
msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s"

#: config/tc-alpha.c:851
#, c-format
msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s"

#: config/tc-alpha.c:933 config/tc-i960.c:2702
msgid "syntax error"
msgstr "error sintáctico"

#: config/tc-alpha.c:1007 config/tc-h8300.c:1426 config/tc-h8500.c:1187
#: config/tc-hppa.c:4019 config/tc-i860.c:931 config/tc-m68hc11.c:500
#: config/tc-m68k.c:4201 config/tc-m88k.c:1011 config/tc-ns32k.c:1663
#: config/tc-or32.c:912 config/tc-sparc.c:2837 config/tc-z8k.c:1328
msgid "Bad call to MD_ATOF()"
msgstr "Llamada errónea a MD_ATOF()"

#: config/tc-alpha.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido"

#: config/tc-alpha.c:1101
msgid ""
"Alpha options:\n"
"-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
"-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n"
"\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n"
"\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
msgstr ""
"Opciones Alpha:\n"
"-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n"
"-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n"
"\t\t\tvariantes específicas de la arquitectura Alpha\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n"
"\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n"

#: config/tc-alpha.c:1111
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\thash encode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
msgstr ""
"Opciones VMS:\n"
"-+\t\t\tcodificar por dispersión (no truncar) nombres más largos que 64 caracteres\n"
"-H\t\t\tmostrar el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n"

#: config/tc-alpha.c:1284
#, c-format
msgid "unhandled relocation type %s"
msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar"

#: config/tc-alpha.c:1297
msgid "non-absolute expression in constant field"
msgstr "expresión no absoluta en campo constante"

#: config/tc-alpha.c:1311
#, c-format
msgid "type %d reloc done?\n"
msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n"

#: config/tc-alpha.c:1359 config/tc-alpha.c:1366 config/tc-mips.c:8069
msgid "Used $at without \".set noat\""
msgstr "Se usó $at sin \".set noat\""

#: config/tc-alpha.c:1439
#, c-format
msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s"

#: config/tc-alpha.c:1588
#, c-format
msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto"

#: config/tc-alpha.c:1595
#, c-format
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
msgstr "¿error interno? no se puede generar la reubicación `%s'"

#: config/tc-alpha.c:1651
#, c-format
msgid "frame reg expected, using $%d."
msgstr "se esperaba un marco de registro, se usa $%d."

#: config/tc-alpha.c:1752
#, c-format
msgid "No !literal!%ld was found"
msgstr "No se encontró una !literal!%ld"

#: config/tc-alpha.c:1758
#, c-format
msgid "No !tlsgd!%ld was found"
msgstr "No se encontró un !tlsgd!%ld"

#: config/tc-alpha.c:1765
#, c-format
msgid "No !tlsldm!%ld was found"
msgstr "No se encontró un !tlsldm!%ld"

#: config/tc-alpha.c:1773
#, c-format
msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
msgstr "No se encontró un ldah !gpdisp!%ld"

#: config/tc-alpha.c:1823
#, c-format
msgid "too many !literal!%ld for %s"
msgstr "demasiados !literal!%ld para %s"

#: config/tc-alpha.c:1853
#, c-format
msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld"

#. only support one relocation op per insn
#: config/tc-alpha.c:1997
msgid "More than one relocation op per insn"
msgstr "Más de un operador de reubicación por insn"

#: config/tc-alpha.c:2013
msgid "No relocation operand"
msgstr "No hay un operando de reubicación"

#: config/tc-alpha.c:2023
#, c-format
msgid "Unknown relocation operand: !%s"
msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s"

#: config/tc-alpha.c:2033
#, c-format
msgid "no sequence number after !%s"
msgstr "no hay un número de secuencia después de !%s"

#: config/tc-alpha.c:2043
#, c-format
msgid "!%s does not use a sequence number"
msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia"

#: config/tc-alpha.c:2053
#, c-format
msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s"

#: config/tc-alpha.c:2381
#, c-format
msgid "operand out of range (%s not between %d and %d)"
msgstr "operador fuera de rango (%s no está entre %d y %d)"

#: config/tc-alpha.c:2495 config/tc-alpha.c:2519 config/tc-d10v.c:634
#: config/tc-d30v.c:640 config/tc-mn10200.c:995 config/tc-mn10300.c:1389
#: config/tc-ppc.c:2088 config/tc-ppc.c:2269 config/tc-ppc.c:2281
#: config/tc-s390.c:1072 config/tc-s390.c:1129 config/tc-v850.c:1764
#: config/tc-v850.c:1787 config/tc-v850.c:2007
msgid "too many fixups"
msgstr "demasiadas composturas"

#: config/tc-alpha.c:2531
msgid "invalid relocation for instruction"
msgstr "reubicación inválida para la instrucción"

#: config/tc-alpha.c:2542
msgid "invalid relocation for field"
msgstr "reubicación inválida para el campo"

#: config/tc-alpha.c:2649
#, c-format
msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "demasiadas instrucciones ldah para !gpdisp!%ld"

#: config/tc-alpha.c:2651 config/tc-alpha.c:2663
#, c-format
msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
msgstr "ambas instrucciones para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección"

#: config/tc-alpha.c:2661
#, c-format
msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "demasiadas instrucciones lda para !gpdisp!%ld"

#: config/tc-alpha.c:2713
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
msgstr "demasiadas instrucciones lituse para !lituse_tlsgd!%ld"

#: config/tc-alpha.c:2716
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
msgstr "demasiadas instrucciones lituse para !lituse_tlsldm!%ld"

#: config/tc-alpha.c:2733
#, c-format
msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
msgstr "!tlsgd!%ld duplicado"

#: config/tc-alpha.c:2735
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
msgstr "número de secuencia en uso para !tlsldm!%ld"

#: config/tc-alpha.c:2749
#, c-format
msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
msgstr "!tlsldm!%ld duplicado"

#: config/tc-alpha.c:2751
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
msgstr "número de secuencia en uso para !tlsgd!%ld"

#: config/tc-alpha.c:2796 config/tc-alpha.c:2869
#, c-format
msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'"

#: config/tc-alpha.c:2798 config/tc-alpha.c:2871
#, c-format
msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
msgstr "el código de operación `%s' no tiene soporte para el objetivo %s"

#: config/tc-alpha.c:2802 config/tc-alpha.c:2875 config/tc-avr.c:1103
#, c-format
msgid "unknown opcode `%s'"
msgstr "código de operación `%s' desconocido"

#: config/tc-alpha.c:2922
msgid "can not resolve expression"
msgstr "no se puede resolver la expresión"

#: config/tc-alpha.c:3066 config/tc-alpha.c:3245
msgid "overflow in literal (.lita) table"
msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal"

#: config/tc-alpha.c:3073 config/tc-alpha.c:3096 config/tc-alpha.c:3258
#: config/tc-alpha.c:3473 config/tc-alpha.c:3518 config/tc-alpha.c:3592
#: config/tc-alpha.c:3684 config/tc-alpha.c:3933 config/tc-alpha.c:4034
msgid "macro requires $at register while noat in effect"
msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto"

#: config/tc-alpha.c:3075 config/tc-alpha.c:3098 config/tc-alpha.c:3260
msgid "macro requires $at while $at in use"
msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso"

#: config/tc-alpha.c:3206
msgid "bignum invalid; zero assumed"
msgstr "bignum inválido; se asume cero"

#: config/tc-alpha.c:3208
msgid "floating point number invalid; zero assumed"
msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero"

#: config/tc-alpha.c:3213
msgid "can't handle expression"
msgstr "no se puede manejar la expresión"

#: config/tc-alpha.c:3251
msgid "overflow in literal (.lit8) table"
msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal"

#: config/tc-alpha.c:4271 config/tc-ppc.c:1569 config/tc-ppc.c:3985
#, c-format
msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "¡longitud de .COMM (%ld.) <0! Ignorada."

#: config/tc-alpha.c:4300 config/tc-sparc.c:3707 config/tc-v850.c:254
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo"

#: config/tc-alpha.c:4309 config/tc-alpha.c:4318 config/tc-ppc.c:4022
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld."

#: config/tc-alpha.c:4420 ecoff.c:3082
msgid ".ent directive has no name"
msgstr "la directiva .ent no tiene nombre"

#: config/tc-alpha.c:4428
msgid "nested .ent directives"
msgstr "directivas .ent anidadas"

#: config/tc-alpha.c:4464 ecoff.c:3032
msgid ".end directive has no name"
msgstr "la directiva .end no tiene nombre"

#: config/tc-alpha.c:4473
msgid ".end directive names different symbol than .ent"
msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent"

#: config/tc-alpha.c:4550
#, c-format
msgid "Invalid argument %d to .prologue."
msgstr "Argumento inválido %d para .prologue."

#: config/tc-alpha.c:4642
msgid "ECOFF debugging is disabled."
msgstr "La depuración ECOFF está desactivada."

#: config/tc-alpha.c:4663
msgid "Unknown section directive"
msgstr "Directiva de sección desconocida"

#: config/tc-alpha.c:4699
msgid ".ent directive has no symbol"
msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"

#: config/tc-alpha.c:4726
msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo"

#: config/tc-alpha.c:4738
msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo"

#: config/tc-alpha.c:4763
msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)"

#: config/tc-alpha.c:4771
msgid ".pdesc has no matching .ent"
msgstr ".pdesc no tiene un .ent coincidente"

#: config/tc-alpha.c:4782
msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada"

#: config/tc-alpha.c:4795
msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
msgstr "No hay una coma después de .pdesc <nombreentrada>"

#: config/tc-alpha.c:4818
msgid "unknown procedure kind"
msgstr "tipo de procedimiento desconocido"

#: config/tc-alpha.c:4911
msgid ".name directive not in link (.link) section"
msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)"

#: config/tc-alpha.c:4919
msgid ".name directive has no symbol"
msgstr "la directiva .name no tiene símbolo"

#: config/tc-alpha.c:4953
msgid "No symbol after .linkage"
msgstr "No hay un símbolo después de .linkage"

#: config/tc-alpha.c:4981
msgid "No symbol after .code_address"
msgstr "No hay un símbolo después de .code_address"

#: config/tc-alpha.c:5014
msgid "Bad .mask directive"
msgstr "Directiva .mask errónea"

#: config/tc-alpha.c:5035
msgid "Bad .fmask directive"
msgstr "Directiva .fmask errónea"

#: config/tc-alpha.c:5205
#, c-format
msgid "Expected comma after name \"%s\""
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\""

#. *symbol_get_obj (symbolP) = (signed char) temp;
#: config/tc-alpha.c:5216
#, c-format
msgid "unhandled: .proc %s,%d"
msgstr "sin manejar: .proc %s,%d"

#: config/tc-alpha.c:5251
#, c-format
msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
msgstr "Se intento hacer .set del modo `%s' no reconocido"

#. not fatal, but it might not work in the end
#: config/tc-alpha.c:5268
msgid "File overrides no-base-register option."
msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register."

#: config/tc-alpha.c:5285
#, c-format
msgid "Bad base register, using $%d."
msgstr "Registro base erróneo, utilizando $%d."

#: config/tc-alpha.c:5307
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed"
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."

#: config/tc-alpha.c:5311 config/tc-d30v.c:2214
msgid "Alignment negative: 0 assumed"
msgstr "Alineación negativa: se asume 0"

#: config/tc-alpha.c:5623
#, c-format
msgid "Chose GP value of %lx\n"
msgstr "Valor GP escogido de %lx\n"

#: config/tc-alpha.c:5639 config/tc-ia64.c:958
msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,s,w,x,M,S,G,T en la cadena"

#: config/tc-arc.c:1616 config/tc-arm.c:10347
msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"

#: config/tc-arc.c:1628
msgid "md_convert_frag\n"
msgstr "md_convert_frag\n"

#: config/tc-arm.c:681
msgid "ARM register expected"
msgstr "se esperaba un registro ARM"

#: config/tc-arm.c:682 config/tc-arm.c:2846
msgid "bad or missing co-processor number"
msgstr "número de co-procesador erróneo o faltante"

#. In the few cases where we might be able to accept something else
#. this error can be overridden.
#: config/tc-arm.c:683 config/tc-arm.c:2901
msgid "co-processor register expected"
msgstr "se esperaba un registro de co-procesador"

#: config/tc-arm.c:684
msgid "FPA register expected"
msgstr "se esperaba un registro FPA"

#: config/tc-arm.c:685
msgid "VFP single precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP"

#: config/tc-arm.c:686
msgid "VFP double precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP"

#: config/tc-arm.c:687
msgid "Maverick MVF register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVF"

#: config/tc-arm.c:688
msgid "Maverick MVD register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVD"

#: config/tc-arm.c:689 config/tc-arm.c:690
msgid "Maverick MVFX register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVFX"

#: config/tc-arm.c:691
msgid "Maverick MVAX register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVAX"

#: config/tc-arm.c:692
msgid "Maverick DSPSC register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick DSPSC"

#: config/tc-arm.c:2036
msgid "bad arguments to instruction"
msgstr "argumentos erróneos para la instrucción"

#: config/tc-arm.c:2037
msgid "r15 not allowed here"
msgstr "no se permite r15 aquí"

#: config/tc-arm.c:2038
msgid "instruction is not conditional"
msgstr "la instrucción no es condicional"

#: config/tc-arm.c:2039
msgid "acc0 expected"
msgstr "se esperaba acc0"

#: config/tc-arm.c:2184
msgid "literal pool overflow"
msgstr "desbordamiento de conjunto literal"

#: config/tc-arm.c:2326
msgid "invalid syntax for .req directive"
msgstr "sintaxis inválida para la directiva .req."

#: config/tc-arm.c:2401
#, c-format
msgid "alignment too large: %d assumed"
msgstr "alineación demasiado grande: se asume %d"

#: config/tc-arm.c:2404
msgid "alignment negative. 0 assumed."
msgstr "alineación negativa. Se asume 0."

#: config/tc-arm.c:2488
#, c-format
msgid "expected comma after name \"%s\""
msgstr "se esperaba una coma después del nombre \"%s\""

#: config/tc-arm.c:2538 config/tc-m32r.c:418
#, c-format
msgid "symbol `%s' already defined"
msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"

#: config/tc-arm.c:2612
msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación THUMB"

#: config/tc-arm.c:2625
msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación ARM"

#: config/tc-arm.c:2637
#, c-format
msgid "invalid instruction size selected (%d)"
msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)"

#: config/tc-arm.c:2672
#, c-format
msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)"

#: config/tc-arm.c:2683
msgid "garbage following instruction"
msgstr "basura a continuación de la instrucción"

#. In the few cases where we might be able to accept something else
#. this error can be overridden.
#: config/tc-arm.c:2733
#, c-format
msgid "register expected, not '%.100s'"
msgstr "se esperaba un registro, no '%.100s'"

#. In the few cases where we might be able to accept
#. something else this error can be overridden.
#: config/tc-arm.c:2805
msgid "flag for {c}psr instruction expected"
msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr"

#: config/tc-arm.c:2839
msgid "illegal co-processor number"
msgstr "número de co-procesador ilegal"

#: config/tc-arm.c:2871 config/tc-arm.c:3931 config/tc-arm.c:4113
msgid "bad or missing expression"
msgstr "expresión errónea o faltante"

#: config/tc-arm.c:2877
msgid "immediate co-processor expression too large"
msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande"

#. In the few cases where we might be able to accept something else
#. this error can be overridden.
#: config/tc-arm.c:2924
msgid "floating point register expected"
msgstr "se esperaba un registro de coma flotante"

#: config/tc-arm.c:2941
msgid "immediate expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión inmediata"

#: config/tc-arm.c:2956
msgid "co-processor address must be word aligned"
msgstr "la dirección del co-procesador debe ser alineada con word"

#: config/tc-arm.c:2962
msgid "offset too large"
msgstr "desplazamiento demasiado grande"

#: config/tc-arm.c:3011
msgid "pc may not be used in post-increment"
msgstr "el pc no se puede usar en post-incremento"

#: config/tc-arm.c:3027 config/tc-arm.c:3472 config/tc-arm.c:4282
#: config/tc-arm.c:5149 config/tc-arm.c:5483
msgid "pre-indexed expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada"

#: config/tc-arm.c:3040 config/tc-arm.c:3485 config/tc-arm.c:4293
#: config/tc-arm.c:5161 config/tc-arm.c:5495 config/tc-arm.c:5844
#: config/tc-arm.c:8508 config/tc-arm.c:8523
msgid "missing ]"
msgstr "falta un ]"

#: config/tc-arm.c:3050
msgid "pc may not be used with write-back"
msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás"

#: config/tc-arm.c:3102
msgid "comma expected after register name"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre de registro"

#: config/tc-arm.c:3121
msgid "CPSR or SPSR expected"
msgstr "se esperaba CPSR ó SPSR"

#: config/tc-arm.c:3147
msgid "comma missing after psr flags"
msgstr "falta una coma después de las opciones psr"

#: config/tc-arm.c:3163 config/tc-arm.c:3173
msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag"
msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr"

#: config/tc-arm.c:3184
msgid "immediate value cannot be used to set this field"
msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo"

#: config/tc-arm.c:3202 config/tc-arm.c:4509 config/tc-arm.c:4789
#: config/tc-arm.c:4809 config/tc-i960.c:1925
msgid "invalid constant"
msgstr "constante inválida"

#: config/tc-arm.c:3250
msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes"

#: config/tc-arm.c:3304
msgid "rd and rm should be different in mul"
msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mul"

#: config/tc-arm.c:3358
msgid "rd and rm should be different in mla"
msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mla"

#: config/tc-arm.c:3406
#, c-format
msgid "acc0 expected, not '%.100s'"
msgstr "se esperaba acc0, no '%.100s'"

#: config/tc-arm.c:3584
msgid "rdhi and rdlo must be different"
msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes"

#: config/tc-arm.c:3692
msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15"
msgstr "Aviso: la instrucción es impredecible cuando se utiliza r15"

#: config/tc-arm.c:3907
msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
msgstr "el uso de r15 en bxj no es realmente útil"

#: config/tc-arm.c:3940 config/tc-arm.c:4122 config/tc-arm.c:7449
#: config/tc-arm.c:7484 config/tc-arm.c:7494
msgid "immediate value out of range"
msgstr "valor inmediato fuera de rango"

#: config/tc-arm.c:4245
msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD"

#: config/tc-arm.c:4267
msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
msgstr "se usó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga"

#: config/tc-arm.c:4272 config/tc-arm.c:4302
msgid "writeback used in preload instruction"
msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga"

#: config/tc-arm.c:4344
msgid "destination register must be even"
msgstr "el registro de destino debe ser par"

#: config/tc-arm.c:4350
msgid "r14 not allowed here"
msgstr "no se permite r14 aquí"

#: config/tc-arm.c:4357
msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination"
msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino"

#: config/tc-arm.c:4367
msgid "ldrd destination registers must not overlap index register"
msgstr "los registros destino ldrd no deben quedar sobre el registro índice"

#: config/tc-arm.c:4493
msgid "bad_segment"
msgstr "segmento_erróneo"

#: config/tc-arm.c:4530 expr.c:1314 read.c:2203
msgid "bad expression"
msgstr "expresión errónea"

#: config/tc-arm.c:4553 config/tc-arm.c:4564
msgid "shift expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión de desplazamiento"

#: config/tc-arm.c:4588
msgid "shift requires register or #expression"
msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión"

#: config/tc-arm.c:4589
msgid "shift requires #expression"
msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión"

#: config/tc-arm.c:4619
msgid "shift of 0 ignored."
msgstr "se ignora un desplazamiento de 0."

#: config/tc-arm.c:4625
msgid "invalid immediate shift"
msgstr "desplazamiento inmediato inválido"

#: config/tc-arm.c:4780 config/tc-arm.c:5197 config/tc-arm.c:5532
#: config/tc-arm.c:6141 config/tc-v850.c:1867 config/tc-v850.c:1888
msgid "constant expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión constante"

#: config/tc-arm.c:4822
msgid "register or shift expression expected"
msgstr "se esperaba un registro o una expresión de desplazamiento"

#: config/tc-arm.c:4875
msgid "invalid floating point immediate expression"
msgstr "expresión inmediata de coma flotante inválida"

#: config/tc-arm.c:4879
msgid "floating point register or immediate expression expected"
msgstr "se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata"

#: config/tc-arm.c:5033 config/tc-arm.c:5363
msgid "address offset too large"
msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande"

#: config/tc-arm.c:5091 config/tc-arm.c:5281 config/tc-arm.c:5423
msgid "address expected"
msgstr "se esperaba una dirección"

#: config/tc-arm.c:5121 config/tc-arm.c:5133 config/tc-arm.c:5170
#: config/tc-arm.c:5299 config/tc-arm.c:5453 config/tc-arm.c:5467
#: config/tc-arm.c:5504
#, c-format
msgid "%s register same as write-back base"
msgstr "el registro %s es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"

#: config/tc-arm.c:5123 config/tc-arm.c:5135 config/tc-arm.c:5172
#: config/tc-arm.c:5301 config/tc-arm.c:5455 config/tc-arm.c:5469
#: config/tc-arm.c:5506
msgid "destination"
msgstr "destino"

#: config/tc-arm.c:5123 config/tc-arm.c:5135 config/tc-arm.c:5172
#: config/tc-arm.c:5301 config/tc-arm.c:5455 config/tc-arm.c:5469
#: config/tc-arm.c:5506
msgid "source"
msgstr "fuente"

#: config/tc-arm.c:5182 config/tc-arm.c:5516 config/tc-arm.c:7755
msgid "invalid pseudo operation"
msgstr "pseudo operación inválida"

#: config/tc-arm.c:5234 config/tc-arm.c:5567
msgid "literal pool insertion failed"
msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales"

#: config/tc-arm.c:5329 config/tc-arm.c:5335
msgid "post-indexed expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión post-indizada"

#: config/tc-arm.c:5633
msgid "bad range in register list"
msgstr "rango erróneo en la lista de registros"

#: config/tc-arm.c:5641 config/tc-arm.c:5650 config/tc-arm.c:5692
#, c-format
msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros"

#: config/tc-arm.c:5653
msgid "Warning: register range not in ascending order"
msgstr "Aviso: el rango de registros no está en orden ascendente"

#: config/tc-arm.c:5665
msgid "missing `}'"
msgstr "falta un `}'"

#: config/tc-arm.c:5681
msgid "invalid register mask"
msgstr "máscara de registro inválida"

#: config/tc-arm.c:5702 config/tc-arm.c:8765 config/tc-arm.c:8865
#: config/tc-avr.c:866 config/tc-cris.c:3006 config/tc-d10v.c:1724
#: config/tc-d30v.c:1863 config/tc-mips.c:3509 config/tc-mips.c:4523
#: config/tc-mips.c:5436 config/tc-mips.c:6090 config/tc-ppc.c:5154
#: config/tc-v850.c:2287 config/tc-xstormy16.c:479
msgid "expression too complex"
msgstr "expresión demasiado compleja"

#: config/tc-arm.c:5740
msgid "r15 not allowed as base register"
msgstr "no se permite r15 como registro base"

#: config/tc-arm.c:5804 config/tc-arm.c:5818
msgid "r15 not allowed in swap"
msgstr "no se permite r15 en el intercambio"

#: config/tc-arm.c:5913
msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil"

#: config/tc-arm.c:6147
msgid "constant value required for number of registers"
msgstr "se requiere un valor constante para el número de registros"

#: config/tc-arm.c:6155
msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]"

#: config/tc-arm.c:6216
msgid "r15 not allowed as base register with write-back"
msgstr "no se permite r15 como registro base con escritura-hacia-atrás"

#: config/tc-arm.c:6598
msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
msgstr "solamente se permiten dos registros SP VFP consecutivos aquí"

#: config/tc-arm.c:6766
msgid "VFP system register expected"
msgstr "se esperaba un registro de sistema VFP"

#: config/tc-arm.c:6904 config/tc-arm.c:6943 config/tc-arm.c:6956
#: config/tc-arm.c:7017 config/tc-arm.c:7056 config/tc-arm.c:7069
#: config/tc-mips.c:9255 config/tc-mips.c:9285
msgid "invalid register list"
msgstr "lista de registros inválida"

#: config/tc-arm.c:6910 config/tc-arm.c:7023
msgid "register list not in ascending order"
msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente"

#: config/tc-arm.c:6935 config/tc-arm.c:7048
msgid "register range not in ascending order"
msgstr "el rango de registros no está en orden ascendente"

#: config/tc-arm.c:6973 config/tc-arm.c:7086
msgid "non-contiguous register range"
msgstr "el rango de registro no es contiguo"

#: config/tc-arm.c:7116 config/tc-arm.c:7153
msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
msgstr "este modo de direccionamiento requiere escritura hacia atrás del registro-base"

#: config/tc-arm.c:7313
msgid "lo register required"
msgstr "se requiere el registro lo"

#: config/tc-arm.c:7321
msgid "hi register required"
msgstr "se requiere el registro hi"

#: config/tc-arm.c:7391 config/tc-arm.c:8597
msgid "dest and source1 must be the same register"
msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"

#: config/tc-arm.c:7398
msgid "subtract valid only on lo regs"
msgstr "subtract válido sólo en registros lo"

#: config/tc-arm.c:7422
msgid "invalid Hi register with immediate"
msgstr "registro Hi inválido con el inmediato"

#: config/tc-arm.c:7462
msgid "invalid immediate value for stack adjust"
msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila"

#: config/tc-arm.c:7473
msgid "invalid immediate for address calculation"
msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección"

#: config/tc-arm.c:7560
msgid "source1 and dest must be same register"
msgstr "source1 y dest debe ser el mismo registro"

#: config/tc-arm.c:7594
msgid "invalid immediate for shift"
msgstr "inmediato inválido para el desplazamiento"

#: config/tc-arm.c:7673
msgid "only lo regs allowed with immediate"
msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos"

#: config/tc-arm.c:7692
msgid "invalid immediate"
msgstr "inmediato inválido"

#: config/tc-arm.c:7746
msgid "expected ']'"
msgstr "se esperaba ']'"

#: config/tc-arm.c:7819
msgid "byte or halfword not valid for base register"
msgstr "byte o halfword no válido para el registro base"

#: config/tc-arm.c:7824
msgid "r15 based store not allowed"
msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15"

#: config/tc-arm.c:7829
msgid "invalid base register for register offset"
msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro"

#: config/tc-arm.c:7847 config/tc-arm.c:7882
msgid "invalid offset"
msgstr "desplazamiento inválido"

#: config/tc-arm.c:7858
msgid "invalid base register in load/store"
msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento"

#: config/tc-arm.c:8401
msgid "expecting immediate, 7bit operand"
msgstr "se espera un operando inmediato de 7 bits"

#: config/tc-arm.c:8416
msgid "immediate out of range"
msgstr "inmediato fuera de rango"

#: config/tc-arm.c:8459
msgid "offset expected"
msgstr "se esperaba un desplazamiento"

#: config/tc-arm.c:8468 config/tc-pj.c:528 config/tc-sh.c:3591
msgid "offset out of range"
msgstr "desplazamiento fuera de rango"

#: config/tc-arm.c:8605
msgid "Rs and Rd must be different in MUL"
msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL"

#: config/tc-arm.c:8749
msgid "inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register"
msgstr "se insertó un '!' faltante: los load/store múltiples siempre escribe hacia atrás el registro base"

#: config/tc-arm.c:8771
msgid "only lo-regs valid in load/store multiple"
msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple"

#: config/tc-arm.c:8817
msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
msgstr "sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"

#: config/tc-arm.c:8881
msgid "invalid register list to push/pop instruction"
msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop"

#: config/tc-arm.c:8993 config/tc-arm.c:9171
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"

#: config/tc-arm.c:9074
#, c-format
msgid "register '%s' does not exist\n"
msgstr "el registro '%s' no existe\n"

#: config/tc-arm.c:9078
#, c-format
msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'"
msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'"

#: config/tc-arm.c:9087
#, c-format
msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s'"

#: config/tc-arm.c:9093
msgid "ignoring incomplete .req pseuso op"
msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req"

#: config/tc-arm.c:9195
msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de CPU"

#: config/tc-arm.c:9205
msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de FPU"

#: config/tc-arm.c:9415
msgid "bad call to MD_ATOF()"
msgstr "llamada errónea a MD_ATOF()"

#: config/tc-arm.c:9645
#, c-format
msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
msgstr "constante inválidoa (%lx) después de la compostura"

#: config/tc-arm.c:9681
#, c-format
msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
msgstr "no se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx"

#: config/tc-arm.c:9711
#, c-format
msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)"

#: config/tc-arm.c:9733 config/tc-arm.c:9755
msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca"

#: config/tc-arm.c:9735
#, c-format
msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)"
msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)"

#: config/tc-arm.c:9772
msgid "shift expression is too large"
msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande"

#: config/tc-arm.c:9791 config/tc-arm.c:9800
msgid "invalid swi expression"
msgstr "expresión swi inválida"

#: config/tc-arm.c:9810
msgid "invalid expression in load/store multiple"
msgstr "expresión inválida en load/store múltiples"

#: config/tc-arm.c:9863
msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000"
msgstr "GAS no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000"

#: config/tc-arm.c:9872
msgid "out of range branch"
msgstr "ramificación fuera de rango"

#: config/tc-arm.c:9905 config/tc-arm.c:9921
msgid "branch out of range"
msgstr "ramificación fuera de rango"

#: config/tc-arm.c:9945
msgid "branch with link out of range"
msgstr "ramificación con enlace fuera de rango"

#: config/tc-arm.c:10018
msgid "illegal value for co-processor offset"
msgstr "valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"

#: config/tc-arm.c:10042
#, c-format
msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08X)"
msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08X)"

#: config/tc-arm.c:10048 config/tc-arm.c:10057 config/tc-arm.c:10064
#: config/tc-arm.c:10071 config/tc-arm.c:10078
#, c-format
msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)"

#: config/tc-arm.c:10117
msgid "invalid immediate for stack address calculation"
msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila"

#: config/tc-arm.c:10126
#, c-format
msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)"

#: config/tc-arm.c:10136
msgid "invalid 8bit immediate"
msgstr "inmediato de 8bit inválido"

#: config/tc-arm.c:10144
msgid "invalid 3bit immediate"
msgstr "inmediato de 3bit inválido"

#: config/tc-arm.c:10160
#, c-format
msgid "invalid immediate: %ld is too large"
msgstr "inmediato inválido: %ld es demasiado grande"

#: config/tc-arm.c:10175
#, c-format
msgid "illegal Thumb shift value: %ld"
msgstr "valor de desplazamiento Thumb ilegal: %ld"

#: config/tc-arm.c:10189
#, c-format
msgid "bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"

#: config/tc-arm.c:10260
msgid "literal referenced across section boundary (Implicit dump?)"
msgstr "se referencía una literal a través de un límite de sección (¿Volcado implícito?)"

#: config/tc-arm.c:10273
#, c-format
msgid "internal relocation (type %d) not fixed up (IMMEDIATE)"
msgstr "reubicación_interna (tipo %d) no compuesta (IMMEDIATE)"

#: config/tc-arm.c:10279
msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero"

#: config/tc-arm.c:10284
#, c-format
msgid "internal_relocation (type %d) not fixed up (OFFSET_IMM)"
msgstr "reubicación_interna (tipo %d) no compuesta (OFFSET_IMM)"

#: config/tc-arm.c:10305 config/tc-cris.c:2940 config/tc-mcore.c:2104
#: config/tc-mmix.c:2869 config/tc-ns32k.c:2350
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"

#: config/tc-arm.c:10308 config/tc-arm.c:10329
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"

#: config/tc-arm.c:10425
#, c-format
msgid "no operator -- statement `%s'\n"
msgstr "no hay operador -- declaración `%s'\n"

#: config/tc-arm.c:10443 config/tc-arm.c:10468
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s'"
msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para `%s'"

#: config/tc-arm.c:10485
#, c-format
msgid "bad instruction `%s'"
msgstr "instrucción `%s' errónea"

#: config/tc-arm.c:10586
msgid "generate PIC code"
msgstr "genera código PIC"

#: config/tc-arm.c:10587
msgid "assemble Thumb code"
msgstr "ensambla código Thumb"

#: config/tc-arm.c:10588
msgid "support ARM/Thumb interworking"
msgstr "soporta la interoperación ARM/Thumb"

#: config/tc-arm.c:10590
msgid "use old ABI (ELF only)"
msgstr "usa la ABI antigua (solamente ELF)"

#: config/tc-arm.c:10591
msgid "code uses 32-bit program counter"
msgstr "el código utiliza un contador de programa de 32-bit"

#: config/tc-arm.c:10592
msgid "code uses 26-bit program counter"
msgstr "el código utiliza un contador de programa de 26-bit"

#: config/tc-arm.c:10593
msgid "floating point args are in fp regs"
msgstr "los argumentos de coma flotante están en los registros de coma flotante"

#: config/tc-arm.c:10595
msgid "re-entrant code"
msgstr "código reentrante"

#: config/tc-arm.c:10596
msgid "code is ATPCS conformant"
msgstr "el código es conforme a ATPCS"

#: config/tc-arm.c:10597
msgid "assemble for big-endian"
msgstr "ensamblar para big-endian"

#: config/tc-arm.c:10598
msgid "assemble for little-endian"
msgstr "ensamblar para little-endian"

#. These are recognized by the assembler, but have no affect on code.
#: config/tc-arm.c:10602
msgid "use frame pointer"
msgstr "usar apuntador de marco"

#: config/tc-arm.c:10603
msgid "use stack size checking"
msgstr "usar revisión del tamaño de la pila"

#. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list
#. to go away...  Add them to the processors table instead.
#: config/tc-arm.c:10607 config/tc-arm.c:10608
msgid "use -mcpu=arm1"
msgstr "usar -mcpu=arm1"

#: config/tc-arm.c:10609 config/tc-arm.c:10610
msgid "use -mcpu=arm2"
msgstr "usar -mcpu=arm2"

#: config/tc-arm.c:10611 config/tc-arm.c:10612
msgid "use -mcpu=arm250"
msgstr "usar -mcpu=arm250"

#: config/tc-arm.c:10613 config/tc-arm.c:10614
msgid "use -mcpu=arm3"
msgstr "usar -mcpu=arm3"

#: config/tc-arm.c:10615 config/tc-arm.c:10616
msgid "use -mcpu=arm6"
msgstr "usar -mcpu=arm6"

#: config/tc-arm.c:10617 config/tc-arm.c:10618
msgid "use -mcpu=arm600"
msgstr "usar -mcpu=arm600"

#: config/tc-arm.c:10619 config/tc-arm.c:10620
msgid "use -mcpu=arm610"
msgstr "usar -mcpu=arm610"

#: config/tc-arm.c:10621 config/tc-arm.c:10622
msgid "use -mcpu=arm620"
msgstr "usar -mcpu=arm620"

#: config/tc-arm.c:10623 config/tc-arm.c:10624
msgid "use -mcpu=arm7"
msgstr "usar -mcpu=arm7"

#: config/tc-arm.c:10625 config/tc-arm.c:10626
msgid "use -mcpu=arm70"
msgstr "usar -mcpu=arm70"

#: config/tc-arm.c:10627 config/tc-arm.c:10628
msgid "use -mcpu=arm700"
msgstr "usar -mcpu=arm700"

#: config/tc-arm.c:10629 config/tc-arm.c:10630
msgid "use -mcpu=arm700i"
msgstr "usar -mcpu=arm700i"

#: config/tc-arm.c:10631 config/tc-arm.c:10632
msgid "use -mcpu=arm710"
msgstr "usar -mcpu=arm710"

#: config/tc-arm.c:10633 config/tc-arm.c:10634
msgid "use -mcpu=arm710c"
msgstr "usar -mcpu=arm710c"

#: config/tc-arm.c:10635 config/tc-arm.c:10636
msgid "use -mcpu=arm720"
msgstr "usar -mcpu=arm720"

#: config/tc-arm.c:10637 config/tc-arm.c:10638
msgid "use -mcpu=arm7d"
msgstr "usar -mcpu=arm7d"

#: config/tc-arm.c:10639 config/tc-arm.c:10640
msgid "use -mcpu=arm7di"
msgstr "usar -mcpu=arm7di"

#: config/tc-arm.c:10641 config/tc-arm.c:10642
msgid "use -mcpu=arm7m"
msgstr "usar -mcpu=arm7m"

#: config/tc-arm.c:10643 config/tc-arm.c:10644
msgid "use -mcpu=arm7dm"
msgstr "usar -mcpu=arm7dm"

#: config/tc-arm.c:10645 config/tc-arm.c:10646
msgid "use -mcpu=arm7dmi"
msgstr "usar -mcpu=arm7dmi"

#: config/tc-arm.c:10647 config/tc-arm.c:10648
msgid "use -mcpu=arm7100"
msgstr "usar -mcpu=arm7100"

#: config/tc-arm.c:10649 config/tc-arm.c:10650
msgid "use -mcpu=arm7500"
msgstr "usar -mcpu=arm7500"

#: config/tc-arm.c:10651 config/tc-arm.c:10652
msgid "use -mcpu=arm7500fe"
msgstr "usar -mcpu=arm7500fe"

#: config/tc-arm.c:10653 config/tc-arm.c:10654 config/tc-arm.c:10655
#: config/tc-arm.c:10656
msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
msgstr "usar -mcpu=arm7tdmi"

#: config/tc-arm.c:10657 config/tc-arm.c:10658
msgid "use -mcpu=arm710t"
msgstr "usar -mcpu=arm710t"

#: config/tc-arm.c:10659 config/tc-arm.c:10660
msgid "use -mcpu=arm720t"
msgstr "usar -mcpu=arm720t"

#: config/tc-arm.c:10661 config/tc-arm.c:10662
msgid "use -mcpu=arm740t"
msgstr "usar -mcpu=arm740t"

#: config/tc-arm.c:10663 config/tc-arm.c:10664
msgid "use -mcpu=arm8"
msgstr "usar -mcpu=arm8"

#: config/tc-arm.c:10665 config/tc-arm.c:10666
msgid "use -mcpu=arm810"
msgstr "usar -mcpu=arm810"

#: config/tc-arm.c:10667 config/tc-arm.c:10668
msgid "use -mcpu=arm9"
msgstr "usar -mcpu=arm9"

#: config/tc-arm.c:10669 config/tc-arm.c:10670
msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
msgstr "usar -mcpu=arm9tdmi"

#: config/tc-arm.c:10671 config/tc-arm.c:10672
msgid "use -mcpu=arm920"
msgstr "usar -mcpu=arm920"

#: config/tc-arm.c:10673 config/tc-arm.c:10674
msgid "use -mcpu=arm940"
msgstr "usar -mcpu=arm940"

#: config/tc-arm.c:10675
msgid "use -mcpu=strongarm"
msgstr "usar -mcpu=strongarm"

#: config/tc-arm.c:10677
msgid "use -mcpu=strongarm110"
msgstr "usar -mcpu=strongarm110"

#: config/tc-arm.c:10679
msgid "use -mcpu=strongarm1100"
msgstr "usar -mcpu=strongarm1100"

#: config/tc-arm.c:10681
msgid "use -mcpu=strongarm1110"
msgstr "usar -mcpu=strongarm1110"

#: config/tc-arm.c:10682
msgid "use -mcpu=xscale"
msgstr "usar -mcpu=xscale"

#: config/tc-arm.c:10683
msgid "use -mcpu=all"
msgstr "usar -mcpu=all"

#. Architecture variants -- don't add any more to this list either.
#: config/tc-arm.c:10686 config/tc-arm.c:10687
msgid "use -march=armv2"
msgstr "usar -march=armv2"

#: config/tc-arm.c:10688 config/tc-arm.c:10689
msgid "use -march=armv2a"
msgstr "usar -march=armv2a"

#: config/tc-arm.c:10690 config/tc-arm.c:10691
msgid "use -march=armv3"
msgstr "usar -march=armv3"

#: config/tc-arm.c:10692 config/tc-arm.c:10693
msgid "use -march=armv3m"
msgstr "usar -march=armv3m"

#: config/tc-arm.c:10694 config/tc-arm.c:10695
msgid "use -march=armv4"
msgstr "usar -march=armv4"

#: config/tc-arm.c:10696 config/tc-arm.c:10697
msgid "use -march=armv4t"
msgstr "usar -march=armv4t"

#: config/tc-arm.c:10698 config/tc-arm.c:10699
msgid "use -march=armv5"
msgstr "usar -march=armv5"

#: config/tc-arm.c:10700 config/tc-arm.c:10701
msgid "use -march=armv5t"
msgstr "usar -march=armv5t"

#: config/tc-arm.c:10702 config/tc-arm.c:10703
msgid "use -march=armv5te"
msgstr "usar -march=armv5te"

#. Floating point variants -- don't add any more to this list either.
#: config/tc-arm.c:10706
msgid "use -mfpu=fpe"
msgstr "usar -mfpu=fpe"

#: config/tc-arm.c:10707
msgid "use -mfpu=fpa10"
msgstr "usar -mfpu=fpa10"

#: config/tc-arm.c:10708
msgid "use -mfpu=fpa11"
msgstr "usar -mfpu=fpa11"

#: config/tc-arm.c:10710
msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
msgstr "usar -mfpu=softfpa ó -mfpu=softvfp"

#: config/tc-arm.c:10890
msgid "invalid architectural extension"
msgstr "extensión de arquitectura inválida"

#: config/tc-arm.c:10904
msgid "missing architectural extension"
msgstr "falta la extensión de la arquitectura"

#: config/tc-arm.c:10917
#, c-format
msgid "unknown architectural extnsion `%s'"
msgstr "extensión de arquitectura `%s' desconocida"

#: config/tc-arm.c:10942
#, c-format
msgid "missing cpu name `%s'"
msgstr "falta el nombre de cpu `%s'"

#: config/tc-arm.c:10958
#, c-format
msgid "unknown cpu `%s'"
msgstr "cpu `%s' desconocido"

#: config/tc-arm.c:10977
#, c-format
msgid "missing architecture name `%s'"
msgstr "falta el nombre de arquitectura `%s'"

#: config/tc-arm.c:10994
#, c-format
msgid "unknown architecture `%s'\n"
msgstr "arquitectura `%s' desconocida\n"

#: config/tc-arm.c:11011
#, c-format
msgid "unknown floating point format `%s'\n"
msgstr "formato de coma flotante `%s' desconocido\n"

#: config/tc-arm.c:11017
msgid "<cpu name>\t  assemble for CPU <cpu name>"
msgstr "<nombre cpu>\t  ensamblar para el CPU <nombre cpu>"

#: config/tc-arm.c:11019
msgid "<arch name>\t  assemble for architecture <arch name>"
msgstr "<nombre arq>\t  ensamblar para la arquitectura <nombre arq>"

#: config/tc-arm.c:11021
msgid "<fpu name>\t  assemble for FPU architecture <fpu name>"
msgstr "<nombre fpu>\t  ensamblar para la arquitectura de Unidad de Coma Flotante <nombre fpu>"

#: config/tc-arm.c:11063 config/tc-arm.c:11085
#, c-format
msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
msgstr "la opción `-%c%s' está deprecada: %s"

#: config/tc-arm.c:11094
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%c%s'"
msgstr "opción `-%c%s' no reconocida"

#: config/tc-arm.c:11108
msgid " ARM-specific assembler options:\n"
msgstr "Opciones de ensamblador específicas de ARM:\n"

#: config/tc-arm.c:11119
msgid "  -EB                     assemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr "  -EB                     ensambla código para un cpu big-endian\n"

#: config/tc-arm.c:11124
msgid "  -EL                     assemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr "  -EL                     ensambla código para un cpu little-endian\n"

#: config/tc-arm.c:11306
#, c-format
msgid "%s: unexpected function type: %d"
msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d"

#: config/tc-arm.c:11672
msgid "alignments greater than 32 bytes not supported in .text sections."
msgstr "las alineaciones más grandes que 32 bytes no tienen soporte en la sección text."

#: config/tc-arm.h:98
msgid "arm convert_frag\n"
msgstr "convert_frag de arm\n"

#: config/tc-avr.c:203
msgid "Known MCU names:"
msgstr "Nombres MCU conocidos:"

#: config/tc-avr.c:272
msgid ""
"AVR options:\n"
"  -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
"                   [avr-name] can be:\n"
"                   avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
"                   avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
"                   avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
"                   avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
"                   avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
"                   or immediate microcontroller name.\n"
msgstr ""
"Opciones AVR:\n"
"  -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n"
"                   [nombre-avr] puede ser:\n"
"                   avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
"                   avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
"                   avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
"                   avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
"                   avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
"                   o el nombre inmediato del microcontrolador.\n"

#: config/tc-avr.c:282
msgid ""
"  -mall-opcodes    accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
"  -mno-skip-bug    disable warnings for skipping two-word instructions\n"
"                   (default for avr4, avr5)\n"
"  -mno-wrap        reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
"                   (default for avr3, avr5)\n"
msgstr ""
"  -mall-opcodes    acepta todos los códigos de operación AVR, aún si no\n"
"                   tienen soporte por el MCU\n"
"  -mno-skip-bug    desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n"
"                   dos palabras (por omisión para avr4, avr5)\n"
"  -mno-wrap        rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n"
"                   (por omisión para avr3, avr5)\n"

#: config/tc-avr.c:330
#, c-format
msgid "unknown MCU: %s\n"
msgstr "MCU desconocido: %s\n"

#: config/tc-avr.c:339
#, c-format
msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'"

#: config/tc-avr.c:390 config/tc-d10v.c:319 config/tc-d30v.c:366
#: config/tc-mips.c:9781 config/tc-mmix.c:2250 config/tc-mn10200.c:361
#: config/tc-pj.c:357 config/tc-ppc.c:4814 config/tc-sh.c:2536
#: config/tc-v850.c:1194
msgid "bad call to md_atof"
msgstr "llamada errónea a md_atof"

#: config/tc-avr.c:453
msgid "constant value required"
msgstr "se requiere un valor constante"

#: config/tc-avr.c:456
#, c-format
msgid "number must be less than %d"
msgstr "el número debe ser menor que %d"

#: config/tc-avr.c:508
msgid "`,' required"
msgstr "se requiere `,'"

#: config/tc-avr.c:527
msgid "undefined combination of operands"
msgstr "combinación indefinida de operandos"

#: config/tc-avr.c:536
msgid "skipping two-word instruction"
msgstr "instrucción que salta dos palabras"

#: config/tc-avr.c:598
msgid "register r16-r23 required"
msgstr "se requiere los registros r16-r23"

#: config/tc-avr.c:604
msgid "register number above 15 required"
msgstr "se requiere un número de registro superior a 15"

#: config/tc-avr.c:610
msgid "even register number required"
msgstr "se requieren números de registro par"

#: config/tc-avr.c:616
msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30"

#: config/tc-avr.c:622
msgid "register name or number from 0 to 31 required"
msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31"

#: config/tc-avr.c:640
msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
msgstr "se requiere un registro apuntador (X, Y o Z)"

#: config/tc-avr.c:647
msgid "cannot both predecrement and postincrement"
msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar"

#: config/tc-avr.c:655
msgid "addressing mode not supported"
msgstr "el modo de direccionamiento no tiene soporte"

#: config/tc-avr.c:661
msgid "can't predecrement"
msgstr "no se puede predecrementar"

#: config/tc-avr.c:664
msgid "pointer register Z required"
msgstr "se requiere el registro apuntador Z"

#: config/tc-avr.c:682
msgid "pointer register (Y or Z) required"
msgstr "se requiere un registro apuntador (Y o Z)"

#: config/tc-avr.c:787
#, c-format
msgid "unknown constraint `%c'"
msgstr "restricción `%c' desconocida"

#: config/tc-avr.c:896 config/tc-avr.c:912 config/tc-avr.c:1013
#, c-format
msgid "odd address operand: %ld"
msgstr "operando de direccón impar: %ld"

#: config/tc-avr.c:904 config/tc-avr.c:923 config/tc-d10v.c:586
#, c-format
msgid "operand out of range: %ld"
msgstr "operando fuera de rango: %ld"

#: config/tc-avr.c:1022 config/tc-d10v.c:1810 config/tc-d30v.c:1987
#, c-format
msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x"

#: config/tc-avr.c:1036
msgid "only constant expression allowed"
msgstr "sólo se permite una expresión constante"

#: config/tc-avr.c:1073 config/tc-d10v.c:1659 config/tc-d30v.c:1807
#: config/tc-mn10200.c:1240 config/tc-mn10300.c:1781 config/tc-or32.c:1622
#: config/tc-ppc.c:5538 config/tc-v850.c:2207
#, c-format
msgid "reloc %d not supported by object file format"
msgstr "la reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto"

#: config/tc-avr.c:1097 config/tc-d10v.c:1248 config/tc-d10v.c:1262
#: config/tc-h8300.c:1289 config/tc-h8500.c:1088 config/tc-mcore.c:988
#: config/tc-pj.c:266 config/tc-sh.c:2104 config/tc-z8k.c:1196
msgid "can't find opcode "
msgstr "no se puede encontrar el código de operación "

#: config/tc-avr.c:1114
#, c-format
msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s"

#: config/tc-avr.c:1122
msgid "garbage at end of line"
msgstr "basura al final de la línea"

#: config/tc-avr.c:1186 read.c:3224
msgid "illegal expression"
msgstr "expresión ilegal"

#: config/tc-avr.c:1212 config/tc-avr.c:1278
msgid "`)' required"
msgstr "se requiere `)'"

#: config/tc-avr.c:1232
#, c-format
msgid "constant out of 8-bit range: %d"
msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d"

#: config/tc-avr.c:1235
msgid "expression possibly out of 8-bit range"
msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit"

#: config/tc-avr.c:1306 config/tc-avr.c:1313
#, c-format
msgid "illegal %srelocation size: %d"
msgstr "%s ilegal tamaño de reubicación: %d"

#: config/tc-cris.c:681
msgid "Virtual memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"

#: config/tc-cris.c:689
#, c-format
msgid "Can't hash `%s': %s\n"
msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n"

#: config/tc-cris.c:690
msgid "(unknown reason)"
msgstr "(razón desconocida)"

#: config/tc-cris.c:694
#, c-format
msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Código de operación defectuoso: `%s' \"%s\"\n"

#: config/tc-cris.c:1039
#, c-format
msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"

#: config/tc-cris.c:1055
#, c-format
msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"

#: config/tc-cris.c:1094
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit: %ld"

#: config/tc-cris.c:1109
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"

#. Others have a generic warning.
#: config/tc-cris.c:1199
#, c-format
msgid "Unimplemented register `%s' specified"
msgstr "Se especificó el registro sin implementar `%s'"

#. We've come to the end of instructions with this
#. opcode, so it must be an error.
#: config/tc-cris.c:1358
msgid "Illegal operands"
msgstr "Operandos ilegales"

#: config/tc-cris.c:1389 config/tc-cris.c:1420
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit: %ld"

#: config/tc-cris.c:1399 config/tc-cris.c:1427
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit: %ld"

#: config/tc-cris.c:1448
msgid "PIC relocation size does not match operand size"
msgstr "el tamaño de la reubicación PIC no coincide con el tamaño del operando"

#: config/tc-cris.c:2447
msgid "32-bit conditional branch generated"
msgstr "se generó una ramificación condicional de 32-bit"

#: config/tc-cris.c:2501
msgid "Complex expression not supported"
msgstr "Las expresiones complejas no tienen soporte"

#. FIXME:  Is this function mentioned in the internals.texi manual?  If
#. not, add it.
#: config/tc-cris.c:2622
msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
msgstr "Llamada errónea a md_atof () - no tienen soporte los formatos de coma flotante"

#: config/tc-cris.c:2669
msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
msgstr "La reubicación relativa al PC debe ser resuelta trivialmente"

#: config/tc-cris.c:2712
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit: %ld"

#: config/tc-cris.c:2723
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit: %ld"

#: config/tc-cris.c:2730
#, c-format
msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"

#: config/tc-cris.c:2737
#, c-format
msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"

#: config/tc-cris.c:2744
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit: %ld"

#: config/tc-cris.c:2751
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"

#: config/tc-cris.c:2799
msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y opciones para este ensamblador.\n"

#: config/tc-cris.c:2811
msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
msgstr "--no-underscore es inválido con el formato a.out"

#: config/tc-cris.c:2887
msgid "Semantics error.  This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
msgstr "Error de semántica. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado"

#: config/tc-cris.c:2941
#, c-format
msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"

#. The messages are formatted to line up with the generic options.
#: config/tc-cris.c:2955
msgid "CRIS-specific options:\n"
msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n"

#: config/tc-cris.c:2957
msgid "  -h, -H                  Don't execute, print this help text.  Deprecated.\n"
msgstr "  -h, -H                  No ejecutar, muestra este texto de ayuda.  Deprecado.\n"

#: config/tc-cris.c:2959
msgid "  -N                      Warn when branches are expanded to jumps.\n"
msgstr "  -N                      Avisar cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n"

#: config/tc-cris.c:2961
msgid "  --underscore            User symbols are normally prepended with underscore.\n"
msgstr "  --underscore            Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n"

#: config/tc-cris.c:2963
msgid "                          Registers will not need any prefix.\n"
msgstr "                          Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n"

#: config/tc-cris.c:2965
msgid "  --no-underscore         User symbols do not have any prefix.\n"
msgstr "  --no-underscore         Los símbolos de usuario no tienen ningún prefijo.\n"

#: config/tc-cris.c:2967
msgid "                          Registers will require a `$'-prefix.\n"
msgstr "                          Los registros requerirán un prefijo `$'.\n"

#: config/tc-cris.c:2969
msgid "  --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
msgstr "  --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n"

#: config/tc-cris.c:2992
msgid "Invalid relocation"
msgstr "Reubicación inválida"

#: config/tc-cris.c:3033
msgid "Invalid pc-relative relocation"
msgstr "Reubicación relativa a pc inválida"

#: config/tc-cris.c:3084
#, c-format
msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr "El .word (%ld) con signo ajustado se desborda: la sentencia `switch' es demasiado grande."

#: config/tc-cris.c:3111
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--underscore'"

#: config/tc-cris.c:3120
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--no-underscore'"

#: config/tc-cris.c:3158
msgid "Unknown .syntax operand"
msgstr "Operando .syntax inválido"

#: config/tc-cris.c:3169
msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF"

#: config/tc-cris.c:3182
msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF"

#: config/tc-d10v.c:252
msgid ""
"D10V options:\n"
"-O                      Optimize.  Will do some operations in parallel.\n"
"--gstabs-packing        Pack adjacent short instructions together even\n"
"                        when --gstabs is specified.  On by default.\n"
"--no-gstabs-packing     If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
"                        instructions together.\n"
msgstr ""
"Opciones D10V:\n"
"-O                      Optimizar.  Hará algunas operaciones en paralelo.\n"
"--gstabs-packing        Empaquetar juntas las instrucciones short adyacentes aún\n"
"                        cuando se especifique --gstabs.  Activado por omisión.\n"
"--no-gstabs-packing     Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n"
"                        las instrucciones adjacentes.\n"

#: config/tc-d10v.c:543 config/tc-d30v.c:550 config/tc-mn10200.c:937
#: config/tc-mn10300.c:1315 config/tc-ppc.c:2120 config/tc-s390.c:1060
#: config/tc-tic80.c:279 config/tc-v850.c:1981
msgid "illegal operand"
msgstr "operando ilegal"

#: config/tc-d10v.c:657
msgid "operand is not an immediate"
msgstr "e operando no es un inmediato"

#: config/tc-d10v.c:675
#, c-format
msgid "operand out of range: %lu"
msgstr "operando fuera de rango: %lu"

#: config/tc-d10v.c:736
msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo con otra instrucción."

#: config/tc-d10v.c:792
msgid "Instruction must be executed in parallel"
msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo"

#: config/tc-d10v.c:795
msgid "Long instructions may not be combined."
msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar."

#: config/tc-d10v.c:828
msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo."

#: config/tc-d10v.c:832 config/tc-d30v.c:877
msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo"

#: config/tc-d10v.c:834 config/tc-d10v.c:842 config/tc-d10v.c:856
#: config/tc-d10v.c:871 config/tc-d30v.c:878 config/tc-d30v.c:887
msgid "Swapping instruction order"
msgstr "Intercambiando el orden de la instrucción"

#: config/tc-d10v.c:840 config/tc-d30v.c:884
msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo"

#: config/tc-d10v.c:860 config/tc-d30v.c:904
msgid "IU instruction may not be in the left container"
msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo"

# Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar
# y mejorar esta traducción. cfuga
#: config/tc-d10v.c:862 config/tc-d10v.c:877
msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L."

#: config/tc-d10v.c:875 config/tc-d30v.c:915
msgid "MU instruction may not be in the right container"
msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho"

#: config/tc-d10v.c:881 config/tc-d30v.c:927
msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
msgstr "tipo de ejecución desconocido pasado a write_2_short()"

#: config/tc-d10v.c:1072 config/tc-d10v.c:1080
#, c-format
msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
msgstr "conflicto de empaquetado: %s debe despachar secuencialmente"

#: config/tc-d10v.c:1179
#, c-format
msgid "resource conflict (R%d)"
msgstr "conflicto de recurso (R%d)"

#: config/tc-d10v.c:1182
#, c-format
msgid "resource conflict (A%d)"
msgstr "conflicto de recurso (A%d)"

#: config/tc-d10v.c:1184
msgid "resource conflict (PSW)"
msgstr "conflicto de recurso (PSW)"

#: config/tc-d10v.c:1186
msgid "resource conflict (C flag)"
msgstr "conflicto de recurso (opción C)"

#: config/tc-d10v.c:1188
msgid "resource conflict (F flag)"
msgstr "conflicto de recurso (opción F)"

#: config/tc-d10v.c:1276 config/tc-d10v.c:1298 config/tc-d30v.c:1411
msgid "Unable to mix instructions as specified"
msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó"

#: config/tc-d10v.c:1345 config/tc-d30v.c:1548
#, c-format
msgid "unknown opcode: %s"
msgstr "código de operación desconocido: %s"

#: config/tc-d10v.c:1428 config/tc-d10v.c:1603 config/tc-tic80.c:536
msgid "bad opcode or operands"
msgstr "código de operación u operandos erróneos"

#: config/tc-d10v.c:1503 config/tc-m68k.c:4310
msgid "value out of range"
msgstr "valor fuera de rango"

#: config/tc-d10v.c:1579
msgid "illegal operand - register name found where none expected"
msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno"

#: config/tc-d10v.c:1614 config/tc-tic80.c:547
msgid "Register number must be EVEN"
msgstr "El número de registro debe ser PAR"

#: config/tc-d10v.c:1617
msgid "Unsupported use of sp"
msgstr "Uso sin soporte de sp"

#: config/tc-d10v.c:1636
#, c-format
msgid "cr%ld is a reserved control register"
msgstr "cr%ld es un registro de control reservado"

#: config/tc-d10v.c:1790
#, c-format
msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones"

#: config/tc-d30v.c:192
#, c-format
msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre"

#: config/tc-d30v.c:288
msgid ""
"\n"
"D30V options:\n"
"-O                      Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
"-n                      Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
"-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
"-c                      Warn about symbols whoes names match register names.\n"
"-C                      Opposite of -C.  -c is the default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones D30V:\n"
"-O                      Hacer adjacentes las instrucciones paralelas short si es posible.\n"
"-n                      Avisar sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n"
"-N\t\t\tAvisar sobre los NOPs insertados después de los múltiplos de word.\n"
"-c                      Avisar sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n"
"-C                      Opuesto de -C.  -c es por omisión.\n"

#: config/tc-d30v.c:462
msgid "unexpected 12-bit reloc type"
msgstr "tipo de reubicación de 12-bit inesperado"

#: config/tc-d30v.c:469
msgid "unexpected 18-bit reloc type"
msgstr "tipo de reubicación de 18-bit inesperado"

#: config/tc-d30v.c:656
#, c-format
msgid "operand out of range: %d"
msgstr "operando fuera de rango: %d"

#: config/tc-d30v.c:720
#, c-format
msgid "%s NOP inserted"
msgstr "%s NOP insertados"

#: config/tc-d30v.c:721
msgid "sequential"
msgstr "secuencial"

#: config/tc-d30v.c:721
msgid "parallel"
msgstr "paralelo"

#: config/tc-d30v.c:873
msgid "Instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo"

#: config/tc-d30v.c:886
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work"
msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar"

#: config/tc-d30v.c:893
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela"

#: config/tc-d30v.c:906
#, c-format
msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
msgstr "la instrucción especial izquierda `%s' mata a la instrucción `%s' en el contenedor derecho"

#: config/tc-d30v.c:917
#, c-format
msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar"

#: config/tc-d30v.c:920
#, c-format
msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar"

#: config/tc-d30v.c:1290 config/tc-d30v.c:1307
msgid "Cannot assemble instruction"
msgstr "No se puede ensamblar la instrucción"

#: config/tc-d30v.c:1292
msgid "First opcode is long.  Unable to mix instructions as specified."
msgstr "El primer código de operación es long.  No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó."

#: config/tc-d30v.c:1361
msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y load"

#: config/tc-d30v.c:1363
msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y múltiplos de 16-bit"

#: config/tc-d30v.c:1395
msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó"

#: config/tc-d30v.c:1478 config/tc-d30v.c:1516
#, c-format
msgid "unknown condition code: %s"
msgstr "código de condición desconocido: %s"

#: config/tc-d30v.c:1509
#, c-format
msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
msgstr "cmpu no tiene soporte para el código de condición %s"

#: config/tc-d30v.c:1559
#, c-format
msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
msgstr "los operandos para el código de operación `%s' no coincide con ningún formato válido"

#: config/tc-d30v.c:1777
msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
msgstr "Los registros numerados nones se usan como objetivo para una instrucción multi-registro"

#: config/tc-d30v.c:1876
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un byte"

#: config/tc-d30v.c:1879
#, c-format
msgid "line %d: unable to place value %x into a byte"
msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %x en un byte"

#: config/tc-d30v.c:1887
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un short"

#: config/tc-d30v.c:1890
#, c-format
msgid "line %d: unable to place value %x into a short"
msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %x en un short"

#: config/tc-d30v.c:1898
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un quad"

#: config/tc-d30v.c:2067
#, c-format
msgid "value too large to fit in %d bits"
msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits"

#: config/tc-d30v.c:2210
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d assumed"
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d"

#: config/tc-dlx.c:283
msgid "missing .proc"
msgstr "falta un .proc"

#: config/tc-dlx.c:300
msgid ".endfunc missing for previous .proc"
msgstr "falta un .endfunc para el .proc previo"

#: config/tc-dlx.c:498
#, c-format
msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
msgstr "Error de Expresión para el modificador de operando %%hi/%%lo\n"

#: config/tc-dlx.c:552
#, c-format
msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
msgstr "Operando erróneo para una instrucción load <%s>"

#: config/tc-dlx.c:667
#, c-format
msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
msgstr "Operando erróneo para una instrucción store <%s>"

#: config/tc-dlx.c:865
msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
msgstr "No se puede establecer dlx_skip_hi16_flag"

#: config/tc-dlx.c:879
#, c-format
msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
msgstr "Faltan argumentos para el código de operación <%s>"

#: config/tc-dlx.c:950
#, c-format
msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
msgstr "Tanto the_insn.HI como the_insn.LO están activados: %s"

#: config/tc-dlx.c:1022
msgid "failed regnum sanity check."
msgstr "falló la prueba de sanidad regnum."

#: config/tc-dlx.c:1035
msgid "failed general register sanity check."
msgstr "falló la prueba de sanidad de registro general."

#: config/tc-dlx.c:1336
msgid "Invalid expression after # number\n"
msgstr "Expresión inválida después de # number\n"

#: config/tc-fr30.c:84
msgid " FR30 specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de línea de comando específicas de FR30:\n"

#: config/tc-fr30.c:143 config/tc-openrisc.c:150
#, c-format
msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo."

#: config/tc-fr30.c:383 config/tc-m32r.c:1559
msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word."

#: config/tc-fr30.c:540 config/tc-frv.c:1283 config/tc-i960.c:773
#: config/tc-m32r.c:1867 config/tc-openrisc.c:468 config/tc-xstormy16.c:635
msgid "Bad call to md_atof()"
msgstr "Llamada errónea a md_atof()"

#: config/tc-frv.c:416
msgid "FRV specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de línea de comando específicas de FVR:\n"

#: config/tc-frv.c:417
msgid "-G n         Data >= n bytes is in small data area\n"
msgstr "-G n         Datos >= n bytes en el área de datos small\n"

#: config/tc-frv.c:418
msgid "-mgpr-32     Note 32 gprs are used\n"
msgstr "-mgpr-32     Se usa nota de 32 gprs\n"

#: config/tc-frv.c:419
msgid "-mgpr-64     Note 64 gprs are used\n"
msgstr "-mgpr-64     Se usa nota de 64 gprs\n"

#: config/tc-frv.c:420
msgid "-mfpr-32     Note 32 fprs are used\n"
msgstr "-mfpr-32     Se usa nota de 32 fprs\n"

#: config/tc-frv.c:421
msgid "-mfpr-64     Note 64 fprs are used\n"
msgstr "-mfpr-64     Se usa nota de 64 fprs\n"

#: config/tc-frv.c:422
msgid "-msoft-float Note software fp is used\n"
msgstr "-msoft-float Se usa nota de fp de software\n"

#: config/tc-frv.c:423
msgid "-mdword      Note stack is aligned to a 8 byte boundary\n"
msgstr "-mdword      La pila de nota está alineada a un límite de 8 byte\n"

#: config/tc-frv.c:424
msgid "-mno-dword   Note stack is aligned to a 4 byte boundary\n"
msgstr "-mno-dword   La pila de nota está alineada a un límite de 4 byte\n"

#: config/tc-frv.c:425
msgid "-mdouble     Note fp double insns are used\n"
msgstr "-mdouble     Se usan instrucciones nota de fp doble\n"

#: config/tc-frv.c:426
msgid "-mmedia      Note media insns are used\n"
msgstr "-mmedia      Se usan instrucciones nota media\n"

#: config/tc-frv.c:427
msgid "-mmuladd     Note multiply add/subtract insns are used\n"
msgstr "-mmuladd     Se usan instrucciones nota de multiplicación adición/substracción\n"

#: config/tc-frv.c:428
msgid "-mpack       Note instructions are packed\n"
msgstr "-mpack       Las instrucciones nota están empaquetadas\n"

#: config/tc-frv.c:429
msgid "-mno-pack    Do not allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mno-pack    No permite que se empaqueten las instrucciones\n"

#: config/tc-frv.c:430
msgid "-mpic        Note small position independent code\n"
msgstr "-mpic        Nota de código independiente de posición small\n"

#: config/tc-frv.c:431
msgid "-mPIC        Note large position independent code\n"
msgstr "-mPIC        Nota de código independiente de posición large\n"

# continuar aqui
#: config/tc-frv.c:432
msgid "-mlibrary-pic Compile library for large position indepedent code\n"
msgstr "-mlibrary-pic Compila la biblioteca para código independiente de posición large\n"

#: config/tc-frv.c:433
msgid "-mcpu={fr500|fr400|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
msgstr "-mcpu={fr500|fr400|fr300|frv|simple|tomcat}\n"

#: config/tc-frv.c:434
msgid "             Record the cpu type\n"
msgstr "             Graba el tipo de cpu\n"

#: config/tc-frv.c:435
msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-stats Muestra estadísticas para las alternativas de tomcat\n"

#: config/tc-frv.c:436
msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-debug Depura las alternativas de tomcat\n"

#: config/tc-frv.c:1003
msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
msgstr "Se utilizó empaquetado VLIW para -mno-pack"

#: config/tc-frv.c:1016
msgid "VLIW packing constraint violation"
msgstr "Violación de restricción de empaquetado VLIW"

#: config/tc-frv.c:1544
#, c-format
msgid "Relocation %s is not safe for %s"
msgstr "La reubicación %s no es segura para %s"

#: config/tc-h8300.c:64 config/tc-h8300.c:76 config/tc-h8300.c:143
#: config/tc-hppa.c:1424 config/tc-hppa.c:6917 config/tc-hppa.c:6923
#: config/tc-hppa.c:6929 config/tc-hppa.c:6935 config/tc-mn10300.c:907
#: config/tc-mn10300.c:2171
msgid "could not set architecture and machine"
msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina"

#: config/tc-h8300.c:282 config/tc-h8300.c:290
msgid "Reg not valid for H8/300"
msgstr "El registro no es válido para H8/300"

#: config/tc-h8300.c:451 config/tc-h8300.c:454 config/tc-h8300.c:457
#: config/tc-h8300.c:461
msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm\n"

#: config/tc-h8300.c:516 config/tc-h8300.c:578 config/tc-h8300.c:585
msgid "Wrong size pointer register for architecture."
msgstr "Tamaño de apuntador a registro erróneo para la arquitectura."

#: config/tc-h8300.c:543 config/tc-h8300.c:552 config/tc-h8300.c:562
msgid "expected @(exp, reg16)"
msgstr "se esperaba @(exp, reg16)"

#: config/tc-h8300.c:640
msgid "expect :8 or :16 here"
msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí"

#: config/tc-h8300.c:847
#, c-format
msgid "operand %s0x%lx out of range."
msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango."

#: config/tc-h8300.c:935
msgid "Can't work out size of operand.\n"
msgstr "No se puede obtener el tamaño del operando.\n"

#: config/tc-h8300.c:983
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no están disponibles en el modo H8/300"

#: config/tc-h8300.c:1029 config/tc-h8300.c:1049
msgid "Need #1 or #2 here"
msgstr "Se necesita #1 ó #2 aquí"

#: config/tc-h8300.c:1044
msgid "#4 not valid on H8/300."
msgstr "#4 no es válido en H8/300"

#: config/tc-h8300.c:1122 config/tc-h8300.c:1169
#, c-format
msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
msgstr "el operando de ramificación tiene un desplazamiento non (%lx)\n"

#: config/tc-h8300.c:1208
msgid "destination operand must be 16 bit register"
msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bit"

#: config/tc-h8300.c:1217
msgid "source operand must be 8 bit register"
msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bit"

#: config/tc-h8300.c:1225
msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit"

#: config/tc-h8300.c:1232
msgid "destination operand must be 8 bit register"
msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bit"

#: config/tc-h8300.c:1240
msgid "source operand must be 16bit absolute address"
msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit"

#. This seems more sane than saying "too many operands".  We'll
#. get here only if the trailing trash starts with a comma.
#: config/tc-h8300.c:1248 config/tc-mmix.c:459 config/tc-mmix.c:471
#: config/tc-mmix.c:2502 config/tc-mmix.c:2526 config/tc-mmix.c:2803
#: config/tc-or32.c:642 config/tc-or32.c:856
msgid "invalid operands"
msgstr "operandos inválidos"

#: config/tc-h8300.c:1300 config/tc-h8500.c:1094 config/tc-mips.c:8834
#: config/tc-sh.c:2371 config/tc-sh64.c:2811 config/tc-w65.c:733
#: config/tc-z8k.c:1206
msgid "unknown opcode"
msgstr "código de operación desconocido"

#: config/tc-h8300.c:1346
msgid "mismatch between opcode size and operand size"
msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño del operando"

#: config/tc-h8300.c:1358 config/tc-h8500.c:1121 config/tc-sh.c:2491
#: config/tc-w65.c:763 config/tc-z8k.c:1262
msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n"
msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n"

#: config/tc-h8300.c:1374 config/tc-h8500.c:1135 config/tc-sh.c:2498
#: config/tc-w65.c:777 config/tc-z8k.c:1276
msgid "call to tc_headers_hook \n"
msgstr "llamada a tc_headers_hook \n"

#: config/tc-h8300.c:1467 config/tc-h8500.c:1225 config/tc-z8k.c:1391
msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n"

#: config/tc-h8300.c:1481 config/tc-z8k.c:1401
msgid "call to md_convert_frag \n"
msgstr "llamada a md_convert_frag \n"

#: config/tc-h8300.c:1543 config/tc-z8k.c:1486
msgid "call tomd_estimate_size_before_relax \n"
msgstr "llamada a tomd_estimate_size_before_relax \n"

#: config/tc-h8300.c:1664 config/tc-mcore.c:2413 config/tc-pj.c:572
#: config/tc-sh.c:3959
#, c-format
msgid "Cannot represent relocation type %s"
msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s"

#: config/tc-h8500.c:323
msgid ":24 not valid for this opcode"
msgstr ":24 no es válido para este código de operación"

#: config/tc-h8500.c:330
msgid "expect :8,:16 or :24"
msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24"

#: config/tc-h8500.c:387
msgid "syntax error in reg list"
msgstr "error sintáctico en la lista de registros"

#: config/tc-h8500.c:405
msgid "missing final register in range"
msgstr "falta el registro final en el rango"

#: config/tc-h8500.c:492 config/tc-h8500.c:499 config/tc-h8500.c:505
msgid "expected @(exp, Rn)"
msgstr "se esperaba @(exp, Rn)"

#: config/tc-h8500.c:521
msgid "@Rn+ needs word register"
msgstr "@Rn+ necesita un registro word"

#: config/tc-h8500.c:531
msgid "@Rn needs word register"
msgstr "@Rn necesita un registro word"

#: config/tc-h8500.c:828 config/tc-sh.c:1835
#, c-format
msgid "unhandled %d\n"
msgstr "%d sin manejar\n"

#: config/tc-h8500.c:856
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %d..%d"
msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d"

#: config/tc-h8500.c:945 config/tc-sh.c:2044
#, c-format
msgid "failed for %d\n"
msgstr "falló para %d\n"

#: config/tc-h8500.c:1110 config/tc-sh.c:2146 config/tc-sh.c:2420
#: config/tc-w65.c:752
msgid "invalid operands for opcode"
msgstr "operandos inválidos para el código de operación"

#. Simple range checking for FIELD againt HIGH and LOW bounds.
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#: config/tc-hppa.c:1157 config/tc-hppa.c:1171
#, c-format
msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)."

#. Simple alignment checking for FIELD againt ALIGN (a power of two).
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#: config/tc-hppa.c:1185
#, c-format
msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
msgstr "Campo no alineado adecuadamente [%d] (%d)."

#: config/tc-hppa.c:1214
msgid "Missing .exit\n"
msgstr "Falta un .exit\n"

#: config/tc-hppa.c:1217
msgid "Missing .procend\n"
msgstr "Falta un .procend\n"

#: config/tc-hppa.c:1397
#, c-format
msgid "Invalid field selector.  Assuming F%%."
msgstr "Selector de campo inválido.  Se asume F%%."

#: config/tc-hppa.c:1430
msgid "-R option not supported on this target."
msgstr "la opción -R no tiene soporte en este objetivo."

#: config/tc-hppa.c:1446 config/tc-sparc.c:809 config/tc-sparc.c:845
#, c-format
msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "Error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"

#: config/tc-hppa.c:1454 config/tc-i860.c:190
#, c-format
msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"

#: config/tc-hppa.c:1525 config/tc-hppa.c:7056 config/tc-hppa.c:7113
msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)"

#: config/tc-hppa.c:1528 config/tc-hppa.c:7116
msgid "Missing function name for .PROC"
msgstr "Falta el nombre de función para .PROC"

#: config/tc-hppa.c:1635 config/tc-hppa.c:4913
msgid "could not update architecture and machine"
msgstr "no se puede actualizar la arquitectura y la máquina"

#: config/tc-hppa.c:1843
msgid "Invalid Indexed Load Completer."
msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido."

#: config/tc-hppa.c:1848
msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido."

#: config/tc-hppa.c:1885
msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido."

#: config/tc-hppa.c:1945 config/tc-hppa.c:1950
msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
msgstr "Completador de Store Bytes Short Inválido."

#: config/tc-hppa.c:2261 config/tc-hppa.c:2267
msgid "Invalid left/right combination completer"
msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido"

#: config/tc-hppa.c:2316 config/tc-hppa.c:2323
msgid "Invalid permutation completer"
msgstr "Completador de permutación inválido"

#: config/tc-hppa.c:2424
#, c-format
msgid "Invalid Add Condition: %s"
msgstr "Condición de Adición Inválida: %s"

#: config/tc-hppa.c:2435 config/tc-hppa.c:2445
msgid "Invalid Add and Branch Condition"
msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida"

#: config/tc-hppa.c:2466 config/tc-hppa.c:2604
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida"

#: config/tc-hppa.c:2506
#, c-format
msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c"
msgstr "Condición de Ramificación de Bit Inválida: %c"

#: config/tc-hppa.c:2592
#, c-format
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s"

#: config/tc-hppa.c:2619
msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida"

#: config/tc-hppa.c:2715
msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida."

#: config/tc-hppa.c:2770
msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida."

#: config/tc-hppa.c:2882
msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida."

#: config/tc-hppa.c:3259 config/tc-hppa.c:3291 config/tc-hppa.c:3322
#: config/tc-hppa.c:3352
msgid "Branch to unaligned address"
msgstr "Ramificación a dirección sin alinear"

#: config/tc-hppa.c:3530
msgid "Invalid SFU identifier"
msgstr "Identificador SFU inválido"

#: config/tc-hppa.c:3580
msgid "Invalid COPR identifier"
msgstr "Identificador COPR inválido"

#: config/tc-hppa.c:3709
msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido."

#: config/tc-hppa.c:3826 config/tc-hppa.c:3846 config/tc-hppa.c:3866
#: config/tc-hppa.c:3886 config/tc-hppa.c:3906
msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple"

#: config/tc-hppa.c:3963
#, c-format
msgid "Invalid operands %s"
msgstr "Operandos inválidos %s"

#: config/tc-hppa.c:4081
msgid "Cannot handle fixup"
msgstr "No se puede manejar la compostura"

#: config/tc-hppa.c:4382
msgid "  -Q                      ignored\n"
msgstr "  -Q                      ignorado\n"

#: config/tc-hppa.c:4386
msgid "  -c                      print a warning if a comment is found\n"
msgstr "  -c                      mostrar un aviso si se encuentra un comentario\n"

#: config/tc-hppa.c:4457
#, c-format
msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x"

#: config/tc-hppa.c:4635
msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix."

#: config/tc-hppa.c:4777 config/tc-hppa.c:4802
#, c-format
msgid "Undefined register: '%s'."
msgstr "Registro indefinido: '%s'."

#: config/tc-hppa.c:4836
#, c-format
msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
msgstr "Símbolo no absoluto: '%s'."

#: config/tc-hppa.c:4851
#, c-format
msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
msgstr "Constante absoluta indefinida: '%s'."

#: config/tc-hppa.c:4952
#, c-format
msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s"

#: config/tc-hppa.c:5008
#, c-format
msgid "Invalid FTEST completer: %s"
msgstr "Completador FTEST inválido: %s"

#: config/tc-hppa.c:5075 config/tc-hppa.c:5113
#, c-format
msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s"

#: config/tc-hppa.c:5192
msgid "Bad segment in expression."
msgstr "Segmento erróneo en la expresión."

#: config/tc-hppa.c:5251
msgid "Bad segment (should be absolute)."
msgstr "Segmento erróneo (debe ser absoluto)."

#: config/tc-hppa.c:5294
#, c-format
msgid "Invalid argument location: %s\n"
msgstr "Ubicación de argumento inválida: %s\n"

#: config/tc-hppa.c:5325
#, c-format
msgid "Invalid argument description: %d"
msgstr "Descripción de argumento inválida: %d"

#: config/tc-hppa.c:5348
#, c-format
msgid "Invalid Nullification: (%c)"
msgstr "Nulificación Inválida: (%c)"

#: config/tc-hppa.c:6068
#, c-format
msgid "Invalid .CALL argument: %s"
msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s"

#: config/tc-hppa.c:6190
msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
msgstr ".callinfo no está dentro de una definición de procedimiento"

#: config/tc-hppa.c:6210
#, c-format
msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n"

#: config/tc-hppa.c:6229
msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
msgstr "El valor para ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n"

#: config/tc-hppa.c:6241
msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
msgstr "El valor para ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n"

#: config/tc-hppa.c:6251
msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
msgstr "El valor para ENTRY_SR debe ser 3\n"

#: config/tc-hppa.c:6307
#, c-format
msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s"

#: config/tc-hppa.c:6418
msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
msgstr "El pseudo-operador .ENTER no tiene soporte"

#: config/tc-hppa.c:6434
msgid "Misplaced .entry. Ignored."
msgstr ".entry mal colocado. Ignorado."

#: config/tc-hppa.c:6438
msgid "Missing .callinfo."
msgstr "Falta un .callinfo."

#: config/tc-hppa.c:6504
msgid ".REG expression must be a register"
msgstr "la expresión .REG debe ser un registro"

#: config/tc-hppa.c:6520
msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible; se asume cero"

#: config/tc-hppa.c:6531
msgid ".REG must use a label"
msgstr ".REG debe usar una etiqueta"

#: config/tc-hppa.c:6533
msgid ".EQU must use a label"
msgstr ".EQU debe usar una etiqueta"

#: config/tc-hppa.c:6586
msgid ".EXIT must appear within a procedure"
msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento"

#: config/tc-hppa.c:6590
msgid "Missing .callinfo"
msgstr "Falta un .callinfo"

#: config/tc-hppa.c:6594
msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT"

#: config/tc-hppa.c:6621
#, c-format
msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n"

#: config/tc-hppa.c:6679
#, c-format
msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
msgstr "Utilizando ENTRY en lugar de CODE en la directiva de exportación para %s"

#: config/tc-hppa.c:6796
#, c-format
msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
msgstr "Argumento de .EXPORT/.IMPORT indefinido (ignorado): %s"

#: config/tc-hppa.c:6878
msgid "Missing label name on .LABEL"
msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL"

#: config/tc-hppa.c:6883
msgid "extra .LABEL arguments ignored."
msgstr "se ignoran los argumentos extra de .LABEL."

#: config/tc-hppa.c:6900
msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
msgstr "El pseudo-operador .LEAVE no tiene soporte"

#: config/tc-hppa.c:6939
msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n"

#: config/tc-hppa.c:6975
#, c-format
msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n"

#: config/tc-hppa.c:7010
msgid "Nested procedures"
msgstr "Procedimientos anidados"

#: config/tc-hppa.c:7020
msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n"

#: config/tc-hppa.c:7120
msgid "misplaced .procend"
msgstr ".procend mal colocado"

#: config/tc-hppa.c:7123
msgid "Missing .callinfo for this procedure"
msgstr "Falta un .callinfo para este procedimiento"

#: config/tc-hppa.c:7126
msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
msgstr "Falta un .EXIT para un .ENTRY"

#: config/tc-hppa.c:7164
msgid "Not in a space.\n"
msgstr "No está en un espacio.\n"

#: config/tc-hppa.c:7167
msgid "Not in a subspace.\n"
msgstr "No está en un subespacio.\n"

#: config/tc-hppa.c:7258
msgid "Invalid .SPACE argument"
msgstr "Argumento de .SPACE inválido"

#: config/tc-hppa.c:7305
msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "No se pueden cambiar espacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"

#: config/tc-hppa.c:7434
#, c-format
msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
msgstr "Espacio indefinido: '%s' Se asume que el número de espacio = 0."

#: config/tc-hppa.c:7458
msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
msgstr "Debe estar en un espacio antes de cambiar o declarar subespacios.\n"

#: config/tc-hppa.c:7462
msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "No se pueden cambiar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"

#: config/tc-hppa.c:7497
msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente"

#: config/tc-hppa.c:7548
msgid "Alignment must be a power of 2"
msgstr "La alineación debe ser una potencia de 2"

#: config/tc-hppa.c:7590
msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
msgstr "FIRST no tiene soporte como un argumento de .SUBSPACE"

#: config/tc-hppa.c:7592
msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido"

#: config/tc-hppa.c:7772
#, c-format
msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s."

#: config/tc-hppa.c:7811
#, c-format
msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n"

#: config/tc-hppa.c:7897
#, c-format
msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n"

#: config/tc-hppa.c:8638
#, c-format
msgid "Symbol '%s' could not be created."
msgstr "No se puede crear el símbolo '%s'."

#: config/tc-hppa.c:8642
msgid "No memory for symbol name."
msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo."

#: config/tc-i386.c:658
#, c-format
msgid "%s shortened to %s"
msgstr "%s reducido a %s"

#: config/tc-i386.c:714
msgid "same type of prefix used twice"
msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo"

#: config/tc-i386.c:732
msgid "64bit mode not supported on this CPU."
msgstr "el modo de 64bit no tiene soporte en este CPU."

#: config/tc-i386.c:736
msgid "32bit mode not supported on this CPU."
msgstr "el modo de 32bit no tiene soporte en este CPU."

#: config/tc-i386.c:769
msgid "bad argument to syntax directive."
msgstr "argumento erróneo para la directiva de sintaxis."

#: config/tc-i386.c:813
#, c-format
msgid "no such architecture: `%s'"
msgstr "no hay tal arquitectura: `%s'"

#: config/tc-i386.c:818
msgid "missing cpu architecture"
msgstr "falta la arquitectura de cpu"

#: config/tc-i386.c:832
#, c-format
msgid "no such architecture modifier: `%s'"
msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: `%s'"

#: config/tc-i386.c:849 config/tc-i386.c:4857
msgid "Unknown architecture"
msgstr "Arquitectura desconocida"

#: config/tc-i386.c:884 config/tc-i386.c:907 config/tc-m68k.c:3826
#, c-format
msgid "Internal Error:  Can't hash %s: %s"
msgstr "Error Interno:  No se puede dispersar %s: %s"

#: config/tc-i386.c:1150
msgid "There are no unsigned pc-relative relocations"
msgstr "No hay reubicaciones relativas a pc sin signo"

#: config/tc-i386.c:1157 config/tc-i386.c:5062
#, c-format
msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes"

#: config/tc-i386.c:1174
#, c-format
msgid "can not do %s %d byte relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %d byte"

#. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
#: config/tc-i386.c:1386
#, c-format
msgid "translating to `%sp'"
msgstr "traduciendo a `%sp'"

#: config/tc-i386.c:1431
#, c-format
msgid "can't encode register '%%%s' in an instruction requiring REX prefix.\n"
msgstr "No se pueden codificar el registro '%%%s' en una instrucción que requiere el prefijo REX.\n"

#: config/tc-i386.c:1470 config/tc-i386.c:1565
#, c-format
msgid "no such instruction: `%s'"
msgstr "no hay tal instrucción: `%s'"

#: config/tc-i386.c:1480 config/tc-i386.c:1597
#, c-format
msgid "invalid character %s in mnemonic"
msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico"

#: config/tc-i386.c:1487
msgid "expecting prefix; got nothing"
msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada"

#: config/tc-i386.c:1489
msgid "expecting mnemonic; got nothing"
msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada"

#: config/tc-i386.c:1508
#, c-format
msgid "redundant %s prefix"
msgstr "prefijo %s redundante"

#: config/tc-i386.c:1606
#, c-format
msgid "`%s' is not supported on `%s'"
msgstr "`%s' no tiene soporte en `%s'"

#: config/tc-i386.c:1611
msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto"

#: config/tc-i386.c:1618
#, c-format
msgid "expecting string instruction after `%s'"
msgstr "se espera una instrucción de cadena después de `%s'"

#: config/tc-i386.c:1646
#, c-format
msgid "invalid character %s before operand %d"
msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d"

#: config/tc-i386.c:1660
#, c-format
msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
msgstr "paréntesis sin balancear en el operando %d."

#: config/tc-i386.c:1663
#, c-format
msgid "unbalanced brackets in operand %d."
msgstr "llaves sin balancear en el operando %d."

#: config/tc-i386.c:1672
#, c-format
msgid "invalid character %s in operand %d"
msgstr "carácter inválido %s en el operando %d"

#: config/tc-i386.c:1699
#, c-format
msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)"

#: config/tc-i386.c:1722
msgid "expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada"

#: config/tc-i386.c:1727
msgid "expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada"

#. We found no match.
#: config/tc-i386.c:2069
#, c-format
msgid "suffix or operands invalid for `%s'"
msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'"

#: config/tc-i386.c:2080
#, c-format
msgid "indirect %s without `*'"
msgstr "%s indirecto sin `*'"

#. Warn them that a data or address size prefix doesn't
#. affect assembly of the next line of code.
#: config/tc-i386.c:2088
#, c-format
msgid "stand-alone `%s' prefix"
msgstr "prefijo `%s' por sí solo"

#: config/tc-i386.c:2117 config/tc-i386.c:2132
#, c-format
msgid "`%s' operand %d must use `%%es' segment"
msgstr "`%s' operando %d debe usar el segmento `%%es'"

#: config/tc-i386.c:2212
msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción"

#. Prohibit these changes in the 64bit mode, since the
#. lowering is more complicated.
#: config/tc-i386.c:2296 config/tc-i386.c:2355 config/tc-i386.c:2372
#: config/tc-i386.c:2404 config/tc-i386.c:2437
#, c-format
msgid "Incorrect register `%%%s' used with `%c' suffix"
msgstr "Se utilizó el registro incorrecto `%%%s' con el sufijo `%c'"

#: config/tc-i386.c:2304 config/tc-i386.c:2362 config/tc-i386.c:2444
#, c-format
msgid "using `%%%s' instead of `%%%s' due to `%c' suffix"
msgstr "utilizando `%%%s' en lugar de `%%%s' debido al sufijo `%c'"

#: config/tc-i386.c:2319 config/tc-i386.c:2340 config/tc-i386.c:2391
#: config/tc-i386.c:2422
#, c-format
msgid "`%%%s' not allowed with `%s%c'"
msgstr "no se permite `%%%s' con `%s%c'"

#: config/tc-i386.c:2485
msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato"

#: config/tc-i386.c:2518
#, c-format
msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c"
msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c"

#. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
#: config/tc-i386.c:2567
#, c-format
msgid "translating to `%s %%%s,%%%s'"
msgstr "traduciendo a `%s %%%s,%%%s'"

#. Extraneous `l' suffix on fp insn.
#: config/tc-i386.c:2574
#, c-format
msgid "translating to `%s %%%s'"
msgstr "traduciendo a `%s %%%s'"

#: config/tc-i386.c:2593
#, c-format
msgid "you can't `pop %%cs'"
msgstr "no se puede hacer `pop %%cs'"

#: config/tc-i386.c:2919 config/tc-i386.c:3012 config/tc-i386.c:3051
msgid "skipping prefixes on this instruction"
msgstr "saltando los prefijos en esta instrucción"

#: config/tc-i386.c:3071
msgid "16-bit jump out of range"
msgstr "salto de 16-bit fuera de rango"

#: config/tc-i386.c:3080
#, c-format
msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
msgstr "no se puede manejar un segmento no absoluto en `%s'"

#: config/tc-i386.c:3418
#, c-format
msgid "@%s reloc is not supported in %s bit mode"
msgstr "las reubicaciones @%s no tienen soporte en modo de %s bits"

#: config/tc-i386.c:3494
msgid "only 1 or 2 immediate operands are allowed"
msgstr "sólo se permiten 1 ó dos operandos inmediatos"

#: config/tc-i386.c:3517 config/tc-i386.c:3708
#, c-format
msgid "junk `%s' after expression"
msgstr "basura `%s' después de la expresión"

#. Missing or bad expr becomes absolute 0.
#: config/tc-i386.c:3528
#, c-format
msgid "missing or invalid immediate expression `%s' taken as 0"
msgstr "la expresión inmediata faltante o inválida `%s' se toma como 0"

#: config/tc-i386.c:3559 config/tc-i386.c:3769
#, c-format
msgid "unimplemented segment %s in operand"
msgstr "segmento %s sin implementar en el operando"

#: config/tc-i386.c:3561 config/tc-i386.c:3771
#, c-format
msgid "unimplemented segment type %d in operand"
msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando"

#: config/tc-i386.c:3605 config/tc-i386.c:5836
#, c-format
msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo `%s'"

#: config/tc-i386.c:3612
#, c-format
msgid "scale factor of %d without an index register"
msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice"

#: config/tc-i386.c:3728
#, c-format
msgid "bad expression used with @%s"
msgstr "se utilizó una expresión errónea con @%s"

#. Missing or bad expr becomes absolute 0.
#: config/tc-i386.c:3750
#, c-format
msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0"

#: config/tc-i386.c:3869
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid base/index expression"
msgstr "`%s' no es una expresión base/índice válida"

#: config/tc-i386.c:3873
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid %s bit base/index expression"
msgstr "`%s' no es una expresión de %s bit base/índice válida"

#: config/tc-i386.c:3948
#, c-format
msgid "bad memory operand `%s'"
msgstr "operando de memoria `%s' erróneo"

#: config/tc-i386.c:3963
#, c-format
msgid "junk `%s' after register"
msgstr "basura `%s' después del registro"

#: config/tc-i386.c:3972 config/tc-i386.c:4087 config/tc-i386.c:4125
#, c-format
msgid "bad register name `%s'"
msgstr "nombre de registro `%s' erróneo"

#: config/tc-i386.c:3980
msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto"

#: config/tc-i386.c:4002
#, c-format
msgid "too many memory references for `%s'"
msgstr "demasiadas referencias a memoria para `%s'"

#: config/tc-i386.c:4080
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro índice en `%s'"

#: config/tc-i386.c:4104
#, c-format
msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
msgstr "se esperaba `)' después del factor de escala en `%s'"

#: config/tc-i386.c:4111
#, c-format
msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala después de `,'; se obtuvo '%c'"

#: config/tc-i386.c:4118
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro base en `%s'"

#. It's not a memory operand; argh!
#: config/tc-i386.c:4159
#, c-format
msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
msgstr "caracter inválido %s al inicio del operando %d `%s'"

#: config/tc-i386.c:4338
msgid "long jump required"
msgstr "se requiere un salto largo"

#: config/tc-i386.c:4646
msgid "Bad call to md_atof ()"
msgstr "Llamada errónea a md_atof ()"

#: config/tc-i386.c:4810
msgid "No compiled in support for x86_64"
msgstr "No se compiló el soporte para x86_64"

#: config/tc-i386.c:4831
msgid ""
"  -Q                      ignored\n"
"  -V                      print assembler version number\n"
"  -k                      ignored\n"
"  -q                      quieten some warnings\n"
"  -s                      ignored\n"
msgstr ""
"  -Q                      ignorado\n"
"  -V                      muestra el número de versión del ensamblador\n"
"  -k                      ignorado\n"
"  -q                      omite algunos avisos\n"
"  -s                      ignorado\n"

#: config/tc-i386.c:4838
msgid "  -q                      quieten some warnings\n"
msgstr "  -q                      omite algunos avisos\n"

#: config/tc-i386.c:4939 config/tc-s390.c:1601
msgid "GOT already in symbol table"
msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos"

#: config/tc-i386.c:5077
#, c-format
msgid "can not do %d byte relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes"

#: config/tc-i386.c:5142 config/tc-s390.c:1969
#, c-format
msgid "cannot represent relocation type %s"
msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s"

#: config/tc-i386.c:5438
#, c-format
msgid "too many memory references for '%s'"
msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'"

#: config/tc-i386.c:5601
#, c-format
msgid "Unknown operand modifier `%s'\n"
msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido\n"

#: config/tc-i386.c:5808
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid segment register"
msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido"

#: config/tc-i386.c:5818 config/tc-i386.c:5939
msgid "Register scaling only allowed in memory operands."
msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria."

#: config/tc-i386.c:5849
msgid "Too many register references in memory operand.\n"
msgstr "Demasiadas referencias a registros en un operando de memoria.\n"

#: config/tc-i386.c:5918
#, c-format
msgid "Syntax error. Expecting a constant. Got `%s'.\n"
msgstr "Error sintáctico. Se esperaba una constante. Se obtuvo `%s'.\n"

#: config/tc-i386.c:5988
#, c-format
msgid "Unrecognized token '%s'"
msgstr "Elemento '%s' no reconocido"

#: config/tc-i386.c:6005
#, c-format
msgid "Unexpected token `%s'\n"
msgstr "Elemento `%s' inesperado\n"

#: config/tc-i386.c:6149
#, c-format
msgid "Unrecognized token `%s'\n"
msgstr "Elemento `%s' no reconocido\n"

#: config/tc-i860.c:154 config/tc-i860.c:158
msgid "Unknown temporary pseudo register"
msgstr "Pseudo registro temporal desconocido"

#: config/tc-i860.c:181 config/tc-mips.c:1060
#, c-format
msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"

#: config/tc-i860.c:201
msgid "Defective assembler.  No assembly attempted."
msgstr "Ensamblador defectuoso.  No se intentó ensamblar."

#: config/tc-i860.c:347
#, c-format
msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
msgstr "Código de operación expandido después de la ramificación retardada: `%s'"

#: config/tc-i860.c:351
#, c-format
msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
msgstr "Código de operación expandido en modo dual: `%s'"

#: config/tc-i860.c:355
#, c-format
msgid "An instruction was expanded (%s)"
msgstr "Se expandió una instrucción (%s)"

# ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga
#: config/tc-i860.c:613
msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
msgstr "Instrucción en `pipeline':  fsrc1 = fdest"

#: config/tc-i860.c:776 config/tc-i860.c:783 config/tc-i860.c:790
msgid "Assembler does not yet support PIC"
msgstr "El ensamblador aún no tiene soporte para PIC"

#: config/tc-i860.c:849
#, c-format
msgid "Illegal operands for %s"
msgstr "Operandos ilegales para %s"

#: config/tc-i860.c:873 config/tc-sparc.c:2737
msgid "bad segment"
msgstr "segmento erróneo"

#: config/tc-i860.c:965
msgid "md_number_to_disp\n"
msgstr "md_number_to_disp\n"

#: config/tc-i860.c:975
msgid "i860_number_to_field\n"
msgstr "i860_number_to_field\n"

#: config/tc-i860.c:984
msgid "i860_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n"

#: config/tc-i860.c:1075
msgid ""
"  -EL\t\t\t  generate code for little endian mode (default)\n"
"  -EB\t\t\t  generate code for big endian mode\n"
"  -mwarn-expand\t\t  warn if pseudo operations are expanded\n"
msgstr ""
"  -EL\t\t\t  generar código para el modo little endian (por omisión)\n"
"  -EB\t\t\t  generar código para el modo big endian\n"
"  -mwarn-expand\t\t  avisar si se expanden las pseudo operaciones\n"

#. SVR4 compatibility flags.
#: config/tc-i860.c:1081
msgid ""
"  -V\t\t\t  print assembler version number\n"
"  -Qy, -Qn\t\t  ignored\n"
msgstr ""
"  -V\t\t\t  mostrar el número de versión del ensamblador\n"
"  -Qy, -Qn\t\t  ignorado\n"

#: config/tc-i860.c:1150
msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 2"

#: config/tc-i860.c:1153
msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 4"

#: config/tc-i860.c:1156
msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 8"

#: config/tc-i860.c:1159
msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 16"

#: config/tc-i860.c:1257
msgid "5-bit immediate too large"
msgstr "el inmediato de 5-bit es demasiado grande"

#: config/tc-i860.c:1260
msgid "5-bit field must be absolute"
msgstr "el campo de 5-bit debe ser absoluto"

#: config/tc-i860.c:1305 config/tc-i860.c:1328
msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineación 0 MOD 4"

#: config/tc-i860.c:1349
#, c-format
msgid "Unrecognized fix-up (0x%08x)"
msgstr "Compostura no reconocida (0x%08x)"

#: config/tc-i860.h:80
msgid "i860_convert_frag\n"
msgstr "i860_convert_frag\n"

#: config/tc-i960.c:550
#, c-format
msgid "Hashing returned \"%s\"."
msgstr "La dispersión devolvió \"%s\"."

#. Offset of last character in opcode mnemonic
#: config/tc-i960.c:584
msgid "branch prediction invalid on this opcode"
msgstr "predicción de ramificación inválida en este código de operación"

#: config/tc-i960.c:624
#, c-format
msgid "invalid opcode, \"%s\"."
msgstr "código de operación inválido, \"%s\"."

#: config/tc-i960.c:629
#, c-format
msgid "improper number of operands.  expecting %d, got %d"
msgstr "número impropio de operandos.  se esperaban %d, se obtuvieron %d"

#: config/tc-i960.c:861
#, c-format
msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d"

#: config/tc-i960.c:978
#, c-format
msgid "invalid architecture %s"
msgstr "arquitectura %s inválida"

#: config/tc-i960.c:998
msgid "I960 options:\n"
msgstr "opciones de I960:\n"

#: config/tc-i960.c:1001
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
"-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
"-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
"\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
"-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
"\t\t\tlong displacements\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 960\n"
"-b\t\t\tagrega código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n"
"-link-relax\t\tpreserva las directivas de alineación individuales del enlazador so\n"
"\t\t\tse puede relajar (sólo en el formato b.out)\n"
"-no-relax\t\tno alterar las instrucciones comparar-y-ramificar para\n"
"\t\t\tdesubicaciones largas\n"

#: config/tc-i960.c:1405
msgid "too many operands"
msgstr "demasiados operandos"

#: config/tc-i960.c:1464 config/tc-i960.c:1691
msgid "expression syntax error"
msgstr "error sintáctico en la expresión"

#: config/tc-i960.c:1502
msgid "attempt to branch into different segment"
msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente"

#: config/tc-i960.c:1506
#, c-format
msgid "target of %s instruction must be a label"
msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta"

#: config/tc-i960.c:1545
msgid "unmatched '['"
msgstr "'[' desemparejado"

#: config/tc-i960.c:1556
msgid "garbage after index spec ignored"
msgstr "se ignora la basura después de la especificación del índice"

#. We never moved: there was no opcode either!
#: config/tc-i960.c:1622
msgid "missing opcode"
msgstr "falta el código de operación"

#: config/tc-i960.c:2037
msgid "invalid index register"
msgstr "registro índice inválido"

#: config/tc-i960.c:2060
msgid "invalid scale factor"
msgstr "factor de escala inválido"

#: config/tc-i960.c:2243
msgid "unaligned register"
msgstr "registro sin alinear"

#: config/tc-i960.c:2266
msgid "no such sfr in this architecture"
msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura"

#: config/tc-i960.c:2304
msgid "illegal literal"
msgstr "literal ilegal"

#. Should not happen: see block comment above
#: config/tc-i960.c:2534
#, c-format
msgid "Trying to 'bal' to %s"
msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"

#: config/tc-i960.c:2545
msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n"

#: config/tc-i960.c:2576
msgid "should have 1 or 2 operands"
msgstr "debe tener 1 o 2 operandos"

#: config/tc-i960.c:2585 config/tc-i960.c:2604
#, c-format
msgid "Redefining leafproc %s"
msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s"

#: config/tc-i960.c:2635
msgid "should have two operands"
msgstr "debe tener dos operandos"

#: config/tc-i960.c:2645
msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]"

#: config/tc-i960.c:2654
#, c-format
msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s"

#: config/tc-i960.c:2761
msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
msgstr "la arquitectura del código de operación tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)"

#: config/tc-i960.c:2782
msgid "big endian mode is not supported"
msgstr "el modo big endian no tiene soporte"

#: config/tc-i960.c:2784
#, c-format
msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
msgstr "se ignora el tipo .endian `%s' no reconocido"

#: config/tc-i960.c:3056
#, c-format
msgid "leafproc symbol '%s' undefined"
msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido"

#: config/tc-i960.c:3066
#, c-format
msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n"
msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n"

#: config/tc-i960.c:3175
msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
msgstr "la opción --link-relax solamente tiene soporte en el formato b.out"

#: config/tc-i960.c:3218 write.c:2689
msgid "callj to difference of two symbols"
msgstr "callj para diferenciar dos símbolos"

#: config/tc-ia64.c:1078
msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción."

#: config/tc-ia64.c:4512
msgid "Register name expected"
msgstr "Se esperaba un nombre de registro"

#: config/tc-ia64.c:4517 config/tc-ia64.c:4803
msgid "Comma expected"
msgstr "Se esperaba una coma"

#: config/tc-ia64.c:4525
msgid "Register value annotation ignored"
msgstr "Se ignora la anotación del valor del registro"

#: config/tc-ia64.c:4549
msgid "Directive invalid within a bundle"
msgstr "Directiva inválida dentro de una agrupación"

#: config/tc-ia64.c:4616
msgid "Missing predicate relation type"
msgstr "Falta el tipo de relación del predicado"

#: config/tc-ia64.c:4632
msgid "Unrecognized predicate relation type"
msgstr "Tipo de relación de predicado no reconocido"

#: config/tc-ia64.c:4652 config/tc-ia64.c:4677
msgid "Predicate register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de predicado"

#: config/tc-ia64.c:4664
msgid "Duplicate predicate register ignored"
msgstr "Se ignora el registro de predicado duplicado"

#: config/tc-ia64.c:4686
msgid "Bad register range"
msgstr "Rango de registro erróneo"

#: config/tc-ia64.c:4714
msgid "Predicate source and target required"
msgstr "Se requiere el predicado fuente y destino"

#: config/tc-ia64.c:4716 config/tc-ia64.c:4728
msgid "Use of p0 is not valid in this context"
msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto"

#: config/tc-ia64.c:4723
msgid "At least two PR arguments expected"
msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR"

#: config/tc-ia64.c:4737
msgid "At least one PR argument expected"
msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR"

#: config/tc-ia64.c:4773
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de entrada de pistas: %s"

#. FIXME -- need 62-bit relocation type
#: config/tc-ia64.c:5243
msgid "62-bit relocation not yet implemented"
msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada"

#. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
#. messages until we're sure this instruction pattern is going to
#. be used!
#: config/tc-ia64.c:5316
msgid "lower 16 bits of mask ignored"
msgstr "se ignoran los 16 bits inferiores de la máscara"

#: config/tc-ia64.c:5871
msgid "Value truncated to 62 bits"
msgstr "Valor truncado a 62 bits"

#: config/tc-ia64.c:6222
msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata"
msgstr "Pueden ser necesario un NOP adicional para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium"

#: config/tc-ia64.c:6405
#, c-format
msgid "Unrecognized option '-x%s'"
msgstr "Opción '-x%s' no reconocida"

#: config/tc-ia64.c:6433
msgid ""
"IA-64 options:\n"
"  --mconstant-gp\t  mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t  (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n"
"  --mauto-pic\t\t  mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t  without function descriptors (sets ELF header flag\n"
"\t\t\t  EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
"  -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
"  -mle | -mbe\t\t  select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
"  -x | -xexplicit\t  turn on dependency violation checking (default)\n"
"  -xauto\t\t  automagically remove dependency violations\n"
"  -xdebug\t\t  debug dependency violation checker\n"
msgstr ""
"Opciones de IA-64:\n"
"  --mconstant-gp\t  marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
"\t\t\t  GP-constante (establece la opción EF_IA_64_CONS_GP\n"
"\t\t\t  del encabezado ELF)\n"
"  --mauto-pic\t\t  marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
"\t\t\t  GP-constante sin los descriptores de función\n"
"\t\t\t  (establece la opción EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP\n"
"\t\t\t  del encabezado ELF)\n"
"  -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselecciona el modelo de datos\n"
"                              \t(-mlp64 por omisión)\n"
"  -mle | -mbe\t\t  selecciona el orden de bytes little- o big-endian\n"
"             \t\t  (-mle por omisión)\n"
"  -x | -xexplicit\t  activa la revisión de violaciones de dependencias\n"
"                 \t  (por omisión)\n"
"  -xauto\t\t  borra automágicamente las violaciones de dependencias\n"
"  -xdebug\t\t  depura el revisor de violaciones de dependencias\n"

#: config/tc-ia64.c:6452
msgid "--gstabs is not supported for ia64"
msgstr "--gstabs no tiene soporte para ia64"

#: config/tc-ia64.c:6743 config/tc-mips.c:1049
msgid "Could not set architecture and machine"
msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina"

#: config/tc-ia64.c:6850
msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
msgstr "Se ignoran las paradas explícitas en modo automático"

#: config/tc-ia64.c:6900
msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
msgstr "Se encontró '{' después del cambio explícito al modo automático"

#: config/tc-ia64.c:7347
#, c-format
msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
msgstr "Dependencia sin manejar %s para %s (%s), nota %d"

#: config/tc-ia64.c:8623
#, c-format
msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
msgstr "Especificador de dependencia %d no reconocido\n"

#: config/tc-ia64.c:9425
msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto"

#: config/tc-ia64.c:9428
msgid "This is the location of the conflicting usage"
msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo"

#. Pretend that we do not recognise this option.
#: config/tc-m32r.c:231
msgid "Unrecognised option: -hidden"
msgstr "Opción no reconocida: -hidden"

#: config/tc-m32r.c:265
msgid " M32R specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32R:\n"

#: config/tc-m32r.c:267
msgid "  -m32r                   disable support for the m32rx instruction set\n"
msgstr "  -m32r                   desactiva el soporte para el conjunto de instrucciones m32rx\n"

#: config/tc-m32r.c:269
msgid "  -m32rx                  support the extended m32rx instruction set\n"
msgstr "  -m32rx                  da soporte al conjunto extendido de instrucciones m32rx\n"

#: config/tc-m32r.c:271
msgid "  -O                      try to combine instructions in parallel\n"
msgstr "  -O                      intenta combinar instrucciones en paralelo\n"

#: config/tc-m32r.c:274
msgid "  -warn-explicit-parallel-conflicts     warn when parallel instructions\n"
msgstr "  -warn-explicit-parallel-conflicts     avisa cuando hay instrucciones paralelas\n"

#: config/tc-m32r.c:276
msgid "                                         violate contraints\n"
msgstr "                                         que violan las restricciones\n"

#: config/tc-m32r.c:278
msgid "  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  do not warn when parallel\n"
msgstr "  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  no avisa cuando las instrucciones\n"

#: config/tc-m32r.c:280
msgid "                                         instructions violate contraints\n"
msgstr "                                         paralelas violan restricciones\n"

#: config/tc-m32r.c:282
msgid "  -Wp                     synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr "  -Wp                     sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n"

#: config/tc-m32r.c:284
msgid "  -Wnp                    synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr "  -Wnp                    sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"

#: config/tc-m32r.c:287
msgid "  -warn-unmatched-high    warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
msgstr "  -warn-unmatched-high    avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n"

#: config/tc-m32r.c:289
msgid "  -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
msgstr "  -no-warn-unmatched-high no avisa cuando faltan reubicaciones low\n"

#: config/tc-m32r.c:291
msgid "  -Wuh                    synonym for -warn-unmatched-high\n"
msgstr "  -Wuh                    sinónimo para -warn-unmatched-high\n"

#: config/tc-m32r.c:293
msgid "  -Wnuh                   synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
msgstr "  -Wnuh                   sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n"

#: config/tc-m32r.c:297
msgid "  -relax                 create linker relaxable code\n"
msgstr "  -relax                 crea código relajable para el enlazados\n"

#: config/tc-m32r.c:299
msgid "  -cpu-desc              provide runtime cpu description file\n"
msgstr "  -cpu-desc              provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n"

#: config/tc-m32r.c:691
msgid "Instructions write to the same destination register."
msgstr "Las instrucciones escriben al mismo registro de destino."

#: config/tc-m32r.c:699
msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela."

#: config/tc-m32r.c:706
msgid "Instructions share the same execution pipeline"
msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución"

#: config/tc-m32r.c:776 config/tc-m32r.c:872
#, c-format
msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
msgstr "no hay una instrucción 16 bit '%s'"

#: config/tc-m32r.c:783 config/tc-m32r.c:879 config/tc-m32r.c:1035
#, c-format
msgid "unknown instruction '%s'"
msgstr "instrucción '%s' desconocida"

#: config/tc-m32r.c:792 config/tc-m32r.c:886 config/tc-m32r.c:1042
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32RX"

#: config/tc-m32r.c:801 config/tc-m32r.c:895
#, c-format
msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
msgstr "la instrucción '%s' no se puede ejecutar en paralelo."

#: config/tc-m32r.c:856 config/tc-m32r.c:920 config/tc-m32r.c:1092
msgid "internal error: lookup/get operands failed"
msgstr "error interno: los operandos lookup/get fallaron."

#: config/tc-m32r.c:905
#, c-format
msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
msgstr "'%s': solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r"

#: config/tc-m32r.c:934
#, c-format
msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?"

#: config/tc-m32r.c:938
#, c-format
msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿Esto es intencional?"

#: config/tc-m32r.c:1252 config/tc-ppc.c:1561 config/tc-ppc.c:3977
msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "Se esperaba coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea."

#: config/tc-m32r.c:1262
#, c-format
msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "longitud SCOMMon (%ld.) <0!. Se ignora."

#: config/tc-m32r.c:1276 config/tc-ppc.c:1583 config/tc-ppc.c:2626
#: config/tc-ppc.c:4001
msgid "ignoring bad alignment"
msgstr "se ignora la alineación errónea"

#: config/tc-m32r.c:1288 config/tc-ppc.c:1620 config/tc-v850.c:333
msgid "Common alignment not a power of 2"
msgstr "La alineación común no es una potencia de 2"

#: config/tc-m32r.c:1303 config/tc-ppc.c:1594 config/tc-ppc.c:4013
#, c-format
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."

#: config/tc-m32r.c:1312
#, c-format
msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .scomm \"%s\" ya está %ld. No ha cambiado a %ld."

#: config/tc-m32r.c:1789
msgid "Unmatched high/shigh reloc"
msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia"

#: config/tc-m68hc11.c:327
#, c-format
msgid ""
"Motorola 68HC11/68HC12 options:\n"
"  -m68hc11 | -m68hc12     specify the processor [default %s]\n"
"  --force-long-branchs    always turn relative branchs into absolute ones\n"
"  -S,--short-branchs      do not turn relative branchs into absolute ones\n"
"                          when the offset is out of range\n"
"  --strict-direct-mode    do not turn the direct mode into extended mode\n"
"                          when the instruction does not support direct mode\n"
"  --print-insn-syntax     print the syntax of instruction in case of error\n"
"  --print-opcodes         print the list of instructions with syntax\n"
"  --generate-example      generate an example of each instruction\n"
"                          (used for testing)\n"
msgstr ""
"Opciones para Motorola 68HC11/68HC12:\n"
"  -m68hc11 | -m68hc12     especifica el procesador [por omisión %s]\n"
"  --force-long-branchs    siempre convierte las ramificaciones relativas en\n"
"                          absolutas\n"
"  -S,--short-branchs      no convierte las ramificaciones relativas en\n"
"                          absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n"
"  --strict-direct-mode    no convierte el modo directo en modo extendido\n"
"                          cuando la instrucción no tiene soporte para modo\n"
"                          directo\n"
"  --print-insn-syntax     muestra la sintaxis de la instrucción en caso de\n"
"                          error\n"
"  --print-opcodes         muestra la lista de instrucciones con sintaxis\n"
"  --generate-example      genera un ejemplo de cada instrucción\n"
"                          (utilizado para pruebas)\n"

#: config/tc-m68hc11.c:368
#, c-format
msgid "Default target `%s' is not supported."
msgstr "El objetivo por omisión `%s' no tiene soporte."

#. Dump the opcode statistics table.
#: config/tc-m68hc11.c:387
msgid "Name   # Modes  Min ops  Max ops  Modes mask  # Used\n"
msgstr "Nombre # Modos  Min ops  Max ops  Masc. modos # Usado\n"

#: config/tc-m68hc11.c:437
#, c-format
msgid "Option `%s' is not recognized."
msgstr "No se reconoce la opción `%s'."

#: config/tc-m68hc11.c:658
msgid "#<imm8>"
msgstr "#<imm8>"

#: config/tc-m68hc11.c:667
msgid "#<imm16>"
msgstr "#<imm16>"

#: config/tc-m68hc11.c:676 config/tc-m68hc11.c:685
msgid "<imm8>,X"
msgstr "<imm8>,X"

#: config/tc-m68hc11.c:703
msgid "*<abs8>"
msgstr "*<abs8>"

#: config/tc-m68hc11.c:715
msgid "#<mask>"
msgstr "#<máscara>"

#: config/tc-m68hc11.c:725
#, c-format
msgid "symbol%d"
msgstr "símbolo%d"

#: config/tc-m68hc11.c:727
msgid "<abs>"
msgstr "<abs>"

#: config/tc-m68hc11.c:746
msgid "<label>"
msgstr "<etiqueta>"

#: config/tc-m68hc11.c:762
#, c-format
msgid ""
"# Example of `%s' instructions\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
msgstr ""
"# Ejemplo de las instrucciones `%s'\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"

#: config/tc-m68hc11.c:810
#, c-format
msgid "Instruction `%s' is not recognized."
msgstr "No se reconoce la instrucción `%s'."

#: config/tc-m68hc11.c:815
#, c-format
msgid "Instruction formats for `%s':"
msgstr "Formatos de instrucción para `%s':"

#: config/tc-m68hc11.c:948
#, c-format
msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
msgstr "No se permite un operando inmediato para el operando %d."

#: config/tc-m68hc11.c:974
msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11."

#: config/tc-m68hc11.c:994
msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento indirecto de registro erróneo."

#: config/tc-m68hc11.c:1010
msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
msgstr "Falta el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto."

#: config/tc-m68hc11.c:1020
msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
msgstr "Falta el segundo registro para el modo indizado indirecto."

#: config/tc-m68hc11.c:1036
msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
msgstr "Falta un `]' para cerrar el modo indizado directo."

#: config/tc-m68hc11.c:1080
msgid "Illegal operand."
msgstr "Operando ilegal."

#: config/tc-m68hc11.c:1085
msgid "Missing operand."
msgstr "Falta un operando."

#: config/tc-m68hc11.c:1137
msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11"

#: config/tc-m68hc11.c:1150
msgid "Wrong register in register indirect mode."
msgstr "Registro erróneo en el modo indirecto de registro."

#: config/tc-m68hc11.c:1158
msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
msgstr "Falta un `]' para cerrar el operando indirecto de registro."

#: config/tc-m68hc11.c:1175
msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11."

#: config/tc-m68hc11.c:1183
msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11."

#: config/tc-m68hc11.c:1200
msgid "Invalid indexed indirect mode."
msgstr "Modo indizado indirecto inválido."

#: config/tc-m68hc11.c:1294
#, c-format
msgid "Trap id `%ld' is out of range."
msgstr "El id de trampa `%ld' está fuera de rango."

#: config/tc-m68hc11.c:1298
msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
msgstr "El id de trampa debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]"

#: config/tc-m68hc11.c:1305
#, c-format
msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
msgstr "Operando fuera del rango de 8-bit: `%ld'."

#: config/tc-m68hc11.c:1312
msgid "The trap id must be a constant."
msgstr "El id de trampa debe ser una constante."

#: config/tc-m68hc11.c:1337
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup8."

#: config/tc-m68hc11.c:1357
#, c-format
msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
msgstr "Operando fuera del rango de 16-bit: `%ld'."

#: config/tc-m68hc11.c:1378
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup16."

#: config/tc-m68hc11.c:1396
#, c-format
msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'"

#: config/tc-m68hc11.c:1483 config/tc-m68hc11.c:1612
#, c-format
msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
msgstr "Operando fuera de rango para una ramificación relativa: `%ld'"

#: config/tc-m68hc11.c:1580
msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc."

#: config/tc-m68hc11.c:1671
#, c-format
msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de rango: `%ld'."

#: config/tc-m68hc11.c:1682
msgid "Expecting a register."
msgstr "Se espera un registro."

#: config/tc-m68hc11.c:1697
msgid "Invalid register for post/pre increment."
msgstr "Registro inválido para post/pre incremento."

#: config/tc-m68hc11.c:1727
msgid "Invalid register."
msgstr "Registro inválido."

#: config/tc-m68hc11.c:1734
#, c-format
msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 16-bit: %ld."

#: config/tc-m68hc11.c:1739
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para la instrucción movw/movb: %ld."

#: config/tc-m68hc11.c:1805
msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
msgstr "Se esperaba el registro D para el modo indizado indirecto."

#: config/tc-m68hc11.c:1807
msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw."

#: config/tc-m68hc11.c:1824
msgid "Invalid accumulator register."
msgstr "Registro acumulador inválido."

#: config/tc-m68hc11.c:1849
msgid "Invalid indexed register."
msgstr "Registro indizado inválido."

#: config/tc-m68hc11.c:1857
msgid "Addressing mode not implemented yet."
msgstr "Modo de direccionamiento aún no implementado."

#: config/tc-m68hc11.c:1872
msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."

#: config/tc-m68hc11.c:1874
msgid "Invalid source register."
msgstr "Registro fuente inválido."

#: config/tc-m68hc11.c:1879
msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."

#: config/tc-m68hc11.c:1881
msgid "Invalid destination register."
msgstr "Registro destino inválido."

#: config/tc-m68hc11.c:1966
msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X."

#: config/tc-m68hc11.c:1968
msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y."

#: config/tc-m68hc11.c:2260
msgid "No instruction or missing opcode."
msgstr "No hay instrucción o falta el código de operación."

#: config/tc-m68hc11.c:2325
#, c-format
msgid "Opcode `%s' is not recognized."
msgstr "No se reconoce el código de operación `%s'."

#: config/tc-m68hc11.c:2347
#, c-format
msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
msgstr "Basura al final de la instrucción: `%s'."

#: config/tc-m68hc11.c:2370
#, c-format
msgid "Invalid operand for `%s'"
msgstr "Operando inválido para `%s'"

#: config/tc-m68hc11.c:2427
#, c-format
msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
msgstr "La reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto."

#: config/tc-m68hc11.c:2606
msgid "bra or bsr with undefined symbol."
msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido."

#: config/tc-m68hc11.c:2676 config/tc-m68hc11.c:2726
#, c-format
msgid "Subtype %d is not recognized."
msgstr "No se reconoce el subtipo %d."

#: config/tc-m68hc11.c:2759
msgid "Expression too complex."
msgstr "Expresión demasiado compleja."

#: config/tc-m68hc11.c:2787
msgid "Value out of 16-bit range."
msgstr "Valor fuera del rango de 16-bit."

#: config/tc-m68hc11.c:2810
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
msgstr "El valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC."

#: config/tc-m68hc11.c:2817
#, c-format
msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de rango."

#: config/tc-m68hc11.c:2828
#, c-format
msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
msgstr "Línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x."

#: config/tc-m68k.c:684
msgid "Unknown PC relative instruction"
msgstr "Instrucción relativa al PC desconocida"

#: config/tc-m68k.c:823
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d bytes"

#: config/tc-m68k.c:825
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa al pc de %d bytes"

#: config/tc-m68k.c:830
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byres"

#: config/tc-m68k.c:832
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pic relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes"

#: config/tc-m68k.c:904
#, c-format
msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
msgstr "No se puede producir una reubicación contra el símbolo '%s'"

#: config/tc-m68k.c:948 config/tc-mips.c:12955 config/tc-vax.c:3442
#, c-format
msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al PC %s"

#: config/tc-m68k.c:1041 config/tc-tahoe.c:1495 config/tc-vax.c:1890
msgid "No operator"
msgstr "No hay operador"

#: config/tc-m68k.c:1071 config/tc-tahoe.c:1512 config/tc-vax.c:1907
msgid "Unknown operator"
msgstr "Operador desconocido"

#: config/tc-m68k.c:1846
msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
msgstr "instrucción inválida para esta arquitectura; necesita "

#: config/tc-m68k.c:1851
msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)"
msgstr "fpu (68040, 68060 o 68881/68882)"

#: config/tc-m68k.c:1854
msgid "mmu (68030 or 68851)"
msgstr "mmu (68030 o 68851)"

#: config/tc-m68k.c:1857
msgid "68020 or higher"
msgstr "68020 o superior"

#: config/tc-m68k.c:1860
msgid "68000 or higher"
msgstr "68000 o superior"

#: config/tc-m68k.c:1863
msgid "68010 or higher"
msgstr "68010 o superior"

#: config/tc-m68k.c:1892
msgid "operands mismatch"
msgstr "no coinciden los operandos"

#: config/tc-m68k.c:1949 config/tc-m68k.c:1955 config/tc-m68k.c:1961
#: config/tc-mmix.c:2465 config/tc-mmix.c:2489
msgid "operand out of range"
msgstr "operando fuera de rango"

#: config/tc-m68k.c:2018
#, c-format
msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; truncado"

#: config/tc-m68k.c:2086
msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"

#: config/tc-m68k.c:2196
msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior"

#: config/tc-m68k.c:2201
msgid "invalid index size for coldfire"
msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire"

#: config/tc-m68k.c:2254
msgid "Forcing byte displacement"
msgstr "Forzando la desubicación de byte"

#: config/tc-m68k.c:2256
msgid "byte displacement out of range"
msgstr "Desubicación de byte fuera de rango"

#: config/tc-m68k.c:2303 config/tc-m68k.c:2341
msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"

#: config/tc-m68k.c:2327 config/tc-m68k.c:2361
msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
msgstr "no se permite :b; cambiando por omisión a :w"

#: config/tc-m68k.c:2438
msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
msgstr "valor de byte sin soporte; utilice un sufijo diferente"

#: config/tc-m68k.c:2452
msgid "unknown/incorrect operand"
msgstr "operando desconocido/incorrecto"

#: config/tc-m68k.c:2485 config/tc-m68k.c:2493 config/tc-m68k.c:2500
#: config/tc-m68k.c:2507
msgid "out of range"
msgstr "fuera de rango"

#: config/tc-m68k.c:2553
msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200"
msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en 68000/68010/5200"

#: config/tc-m68k.c:2663
msgid "Expression out of range, using 0"
msgstr "Expresión fuera de rango, utilizando 0"

#: config/tc-m68k.c:2775 config/tc-m68k.c:2791
msgid "Floating point register in register list"
msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros"

#: config/tc-m68k.c:2781
msgid "Wrong register in floating-point reglist"
msgstr "Registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"

#: config/tc-m68k.c:2797
msgid "incorrect register in reglist"
msgstr "registro incorrecto en la lista de registros"

#: config/tc-m68k.c:2803
msgid "wrong register in floating-point reglist"
msgstr "registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"

#. ERROR
#: config/tc-m68k.c:3244
msgid "Extra )"
msgstr ") extra"

#. ERROR
#: config/tc-m68k.c:3255
msgid "Missing )"
msgstr "Falta )"

#: config/tc-m68k.c:3272
msgid "Missing operand"
msgstr "Falta un operando"

#: config/tc-m68k.c:3604
#, c-format
msgid "%s -- statement `%s' ignored"
msgstr "%s -- se ignora la declaración `%s'"

#: config/tc-m68k.c:3653
#, c-format
msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()"

#: config/tc-m68k.c:3835 config/tc-m68k.c:3873
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la tabla de dispersión"

#: config/tc-m68k.c:3838 config/tc-m68k.c:3876
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"

#: config/tc-m68k.c:4002
#, c-format
msgid "unrecognized default cpu `%s' ???"
msgstr "¿¿¿ cpu por omisión `%s' no reconocido ???"

#: config/tc-m68k.c:4014
msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente"

#: config/tc-m68k.c:4034
msgid "options for 68881 and no-68881 both given"
msgstr "se dieron opciones para 68881 y para no-68881"

#: config/tc-m68k.c:4036
msgid "options for 68851 and no-68851 both given"
msgstr "se dieron opciones para 68851 y para no-68851"

#: config/tc-m68k.c:4107
#, c-format
msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
msgstr "la etiqueta de texto `%s' está alineada a un límite impar"

#: config/tc-m68k.c:4326
msgid "invalid byte branch offset"
msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido"

#: config/tc-m68k.c:4363
msgid "short branch with zero offset: use :w"
msgstr "ramificación corta con desplazamiento cero: utilice :w"

#: config/tc-m68k.c:4832 config/tc-m68k.c:4843
msgid "expression out of range: defaulting to 1"
msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 1"

#: config/tc-m68k.c:4875
msgid "expression out of range: defaulting to 0"
msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 0"

#: config/tc-m68k.c:4908 config/tc-m68k.c:4920
#, c-format
msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
msgstr "No se puede lidiar con la expresión; cambiando por omisión a %ld"

#: config/tc-m68k.c:4934
msgid "expression doesn't fit in BYTE"
msgstr "la expresión no cabe en BYTE"

#: config/tc-m68k.c:4938
msgid "expression doesn't fit in WORD"
msgstr "la expresión no cabe en WORD"

#: config/tc-m68k.c:5031
#, c-format
msgid "%s: unrecognized processor name"
msgstr "%s: nombre de procesador no reconocido"

#: config/tc-m68k.c:5096
msgid "bad coprocessor id"
msgstr "id de coprocesador erróneo"

#: config/tc-m68k.c:5102
msgid "unrecognized fopt option"
msgstr "opción fopt no reconocida"

#: config/tc-m68k.c:5236
#, c-format
msgid "option `%s' may not be negated"
msgstr "la opción `%s' podría no estar negada"

#: config/tc-m68k.c:5247
#, c-format
msgid "option `%s' not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción `%s'"

#: config/tc-m68k.c:5280
msgid "bad format of OPT NEST=depth"
msgstr "formato erróneo de OPT NEST=profundidad"

#: config/tc-m68k.c:5343
msgid "missing label"
msgstr "etiqueta faltante"

#: config/tc-m68k.c:5367 config/tc-m68k.c:5396
msgid "bad register list"
msgstr "lista de registros errónea"

#: config/tc-m68k.c:5369
#, c-format
msgid "bad register list: %s"
msgstr "lista de registros errónea: %s"

#: config/tc-m68k.c:5467
msgid "restore without save"
msgstr "restore sin save"

#: config/tc-m68k.c:5641 config/tc-m68k.c:6028
msgid "syntax error in structured control directive"
msgstr "error sintáctico en la directiva estructurada de control"

#: config/tc-m68k.c:5690
msgid "missing condition code in structured control directive"
msgstr "falta el código de condición en la directiva estructurada de control"

#: config/tc-m68k.c:5762
#, c-format
msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
msgstr "La condición <%c%c> en la directiva de contro estructurado no se puede codificar correctamente"

#: config/tc-m68k.c:6071
msgid "missing then"
msgstr "then faltante"

#: config/tc-m68k.c:6153
msgid "else without matching if"
msgstr "else sin if coincidente"

#: config/tc-m68k.c:6187
msgid "endi without matching if"
msgstr "endi sin if coincidente"

#: config/tc-m68k.c:6228
msgid "break outside of structured loop"
msgstr "break fuera de un loop estructurado"

#: config/tc-m68k.c:6267
msgid "next outside of structured loop"
msgstr "next fuera de un loop estructurado"

#: config/tc-m68k.c:6319
msgid "missing ="
msgstr "= faltante"

#: config/tc-m68k.c:6357
msgid "missing to or downto"
msgstr "to o downto faltante"

#: config/tc-m68k.c:6393 config/tc-m68k.c:6427 config/tc-m68k.c:6646
msgid "missing do"
msgstr "do faltante"

#: config/tc-m68k.c:6530
msgid "endf without for"
msgstr "endf sin for"

#: config/tc-m68k.c:6586
msgid "until without repeat"
msgstr "until sin repeat"

#: config/tc-m68k.c:6682
msgid "endw without while"
msgstr "endw sin while"

#: config/tc-m68k.c:6806
#, c-format
msgid "unrecognized option `%s'"
msgstr "opción `%s' no reconocida"

#: config/tc-m68k.c:6851
#, c-format
msgid "unrecognized architecture specification `%s'"
msgstr "especificación de arquitectura `%s' no reconocida"

#: config/tc-m68k.c:6944
#, c-format
msgid ""
"680X0 options:\n"
"-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
"-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
"-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
"-m5200  | -m5202  | -m5204  | -m5206  | -m5206e | -m5307  | -m5407\n"
"\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default %s]\n"
"-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
"\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n"
"\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n"
msgstr ""
"Opciones de 680X0:\n"
"-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por omisión 2]\n"
"-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
"-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
"-m5200  | -m5202  | -m5204  | -m5206  | -m5206e | -m5307  | -m5407\n"
"\t\t\tespecifica la variación de la arquitectura 680X0 [por omisión %s]\n"
"-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
"\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de coma flotante\n"
"\t\t\t[por omisión sí para 68020, 68030, y cpu32]\n"

#: config/tc-m68k.c:6955
msgid ""
"-m68851 | -mno-68851\n"
"\t\t\ttarget has/lacks memory-management unit coprocessor\n"
"\t\t\t[default yes for 68020 and up]\n"
"-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
"-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
"--pcrel                 never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
"--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
msgstr ""
"-m68851 | -mno-68851\n"
"\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de unidad de administración de memoria\n"
"\t\t\t[por omisión sí para 68020 y superior]\n"
"-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n"
"-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n"
"--pcrel                 nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n"
"--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n"

#: config/tc-m68k.c:6965
msgid ""
"--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
"--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
msgstr ""
"--base-size-default-16\tel registro base sin tamaño es de 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tel registro base sin tamaño es de 32 bits (por omisión)\n"
"--disp-size-default-16\tla desubicación de tamaño desconocido es de 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tla desubicación de tamaño desconocido es de 32 bits (por omisión)\n"

#: config/tc-m68k.c:7000
#, c-format
msgid "Error %s in %s\n"
msgstr "Error %s en %s\n"

#: config/tc-m68k.c:7004
#, c-format
msgid "Opcode(%d.%s): "
msgstr "Código de operación(%d.%s): "

#: config/tc-m88k.c:201
#, c-format
msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
msgstr "No se puede dispersar la instrucción '%s':%s"

#: config/tc-m88k.c:250
#, c-format
msgid "Invalid mnemonic '%s'"
msgstr "Mnemónico inválido '%s'"

#: config/tc-m88k.c:268
msgid "Parameter syntax error"
msgstr "Error sintáctico de parámetros"

#: config/tc-m88k.c:321
msgid "Unknown relocation type"
msgstr "Tipo de reubicación desconocido"

#. Having this here repeats the warning somtimes.
#. But can't we stand that?
#: config/tc-m88k.c:434
msgid "Use of obsolete instruction"
msgstr "Uso de una instrucción obsoleta"

#: config/tc-m88k.c:551
msgid "Expression truncated to 16 bits"
msgstr "Expresión truncada a 16 bits"

#: config/tc-m88k.c:617 config/tc-m88k.c:639
msgid "Expression truncated to 5 bits"
msgstr "Expresión truncada a 5 bits"

#: config/tc-m88k.c:856
msgid "Expression truncated to 9 bits"
msgstr "Expresión truncada a 9 bits"

#: config/tc-m88k.c:878
msgid "Removed lower 2 bits of expression"
msgstr "Se borraron los 2 bits inferiores de la expresión"

#: config/tc-m88k.c:952
msgid "md_number_to_disp not defined"
msgstr "md_number_to_disp no está definido"

#: config/tc-m88k.c:962
msgid "md_number_to_field not defined"
msgstr "md_number_to_field no está definido"

#: config/tc-m88k.c:1077
msgid "Relaxation should never occur"
msgstr "La relajación nunca debe ocurrir"

#: config/tc-m88k.h:78
msgid "m88k convert_frag\n"
msgstr "m88k convert_frag\n"

#: config/tc-mcore.c:508
#, c-format
msgid "register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'"

#: config/tc-mcore.c:592
#, c-format
msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'"

#: config/tc-mcore.c:630
msgid "bad/missing psr specifier"
msgstr "especificador psr erróneo/faltante"

#: config/tc-mcore.c:791
msgid "more than 65K literal pools"
msgstr "más de 65K de conjuntos literales"

#: config/tc-mcore.c:845
msgid "missing ']'"
msgstr "falta un ']'"

#: config/tc-mcore.c:885
msgid "operand must be a constant"
msgstr "el operando debe ser una constante"

#: config/tc-mcore.c:887
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d"
msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %d..%d, no %d"

#: config/tc-mcore.c:925
msgid "operand must be a multiple of 4"
msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 4"

#: config/tc-mcore.c:932
msgid "operand must be a multiple of 2"
msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 2"

#: config/tc-mcore.c:946 config/tc-mcore.c:1458 config/tc-mcore.c:1512
msgid "base register expected"
msgstr "se esperaba un registro base"

#: config/tc-mcore.c:995
#, c-format
msgid "unknown opcode \"%s\""
msgstr "código de operación \"%s\" desconocido"

#: config/tc-mcore.c:1038
msgid "invalid register: r15 illegal"
msgstr "registro inválido: r15 ilegal"

#: config/tc-mcore.c:1086 config/tc-mcore.c:1662
msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
msgstr "se utilizó un código de operación específico de M340 cuando se ensamblaba para M210"

#: config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1143 config/tc-mcore.c:1162
#: config/tc-mcore.c:1181 config/tc-mcore.c:1208 config/tc-mcore.c:1237
#: config/tc-mcore.c:1274 config/tc-mcore.c:1309 config/tc-mcore.c:1328
#: config/tc-mcore.c:1347 config/tc-mcore.c:1379 config/tc-mcore.c:1404
#: config/tc-mcore.c:1461 config/tc-mcore.c:1515 config/tc-mcore.c:1551
#: config/tc-mcore.c:1609 config/tc-mcore.c:1631 config/tc-mcore.c:1654
msgid "second operand missing"
msgstr "falta el segundo operando"

#: config/tc-mcore.c:1119
msgid "destination register must be r1"
msgstr "el registro destino debe ser r1"

#: config/tc-mcore.c:1140
msgid "source register must be r1"
msgstr "el registro fuente debe ser r1"

#: config/tc-mcore.c:1203 config/tc-mcore.c:1260
msgid "immediate is not a power of two"
msgstr "el inmediato no es una potencia de dos"

#: config/tc-mcore.c:1231
msgid "translating bgeni to movi"
msgstr "traduciendo bgeni a movi"

#: config/tc-mcore.c:1268
msgid "translating mgeni to movi"
msgstr "traduciendo mgeni a movi"

#: config/tc-mcore.c:1300
msgid "translating bmaski to movi"
msgstr "traduciendo bmaski a movi"

#: config/tc-mcore.c:1374
#, c-format
msgid "displacement too large (%d)"
msgstr "desubicación demasiado grande (%d)"

#: config/tc-mcore.c:1388
msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales"

#: config/tc-mcore.c:1419
msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
msgstr "registro de inicio erróneo: r0 y r15 inválidos"

#: config/tc-mcore.c:1432
msgid "ending register must be r15"
msgstr "el registro final debe ser r15"

#: config/tc-mcore.c:1452
msgid "bad base register: must be r0"
msgstr "registro base erróneo: debe ser r0"

#: config/tc-mcore.c:1470
msgid "first register must be r4"
msgstr "el primer registro debe ser r4"

#: config/tc-mcore.c:1481
msgid "last register must be r7"
msgstr "el último registro debe ser r7"

#: config/tc-mcore.c:1518
msgid "reg-reg expected"
msgstr "se esperaba registro-registro"

#: config/tc-mcore.c:1628
msgid "second operand must be 1"
msgstr "el segundo operando debe ser 1"

#: config/tc-mcore.c:1649
msgid "zero used as immediate value"
msgstr "se utiliza cero como un valor inmediato"

#: config/tc-mcore.c:1676
msgid "duplicated psr bit specifier"
msgstr "especificador de bit psr duplicado"

#: config/tc-mcore.c:1682
msgid "`af' must appear alone"
msgstr "`af' debe aparecer solo"

#: config/tc-mcore.c:1689
#, c-format
msgid "unimplemented opcode \"%s\""
msgstr "código de operación \"%s\" sin implementar"

#: config/tc-mcore.c:1698
#, c-format
msgid "ignoring operands: %s "
msgstr "se ignoran los operandos: %s "

#: config/tc-mcore.c:1767 config/tc-w65.c:829
msgid "Bad call to MD_NTOF()"
msgstr "Llamada errónea a MD_NTOF()"

#: config/tc-mcore.c:1840
#, c-format
msgid "unrecognised cpu type '%s'"
msgstr "tipo de cpu '%s' no reconocido"

#: config/tc-mcore.c:1859
msgid ""
"MCORE specific options:\n"
"  -{no-}jsri2bsr\t  {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
"  -{no-}sifilter\t  {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
"  -cpu=[210|340]          select CPU type\n"
"  -EB                     assemble for a big endian system (default)\n"
"  -EL                     assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
"Opciones específicas de MCORE:\n"
"  -{no-}jsri2bsr\t  {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n"
"  -{no-}sifilter\t  {des}activa el comportamiento de filtro del silicón (def: des)\n"
"  -cpu=[210|340]          selecciona el tipo de CPU\n"
"  -EB                     ensambla para un sistema big endian (por omisión)\n"
"  -EL                     ensambla para un sistema little endian\n"

#: config/tc-mcore.c:1878
msgid "failed sanity check: short_jump"
msgstr "falló la prueba de sanidad: short_jump"

#: config/tc-mcore.c:1889
msgid "failed sanity check: long_jump"
msgstr "falló la prueba de sanidad: long_jump"

#: config/tc-mcore.c:1915
#, c-format
msgid "odd displacement at %x"
msgstr "desubicación impar en %x"

#: config/tc-mcore.c:2099
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: config/tc-mcore.c:2130
#, c-format
msgid "odd distance branch (0x%x bytes)"
msgstr "distancia de ramificación impar (0x%x bytes)"

#: config/tc-mcore.c:2134
#, c-format
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%x)"

#: config/tc-mcore.c:2153
#, c-format
msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%x)"
msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está demasiado lejos (0x%x)"

#: config/tc-mcore.c:2164
#, c-format
msgid "pcrel for loopt too far (0x%x)"
msgstr "el pcrel para loopt está demasiado lejos (0x%x)"

#: config/tc-mcore.c:2394
#, c-format
msgid "Can not do %d byte %srelocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte %s"

#: config/tc-mcore.c:2396
msgid "pc-relative"
msgstr "relativo al pc"

#: config/tc-mips.c:690
#, c-format
msgid "internal Error, line %d, %s"
msgstr "Error interno, línea %d, %s"

#: config/tc-mips.c:692
msgid "MIPS internal Error"
msgstr "Error interno de MIPS"

#: config/tc-mips.c:1086
#, c-format
msgid "internal: can't hash `%s': %s"
msgstr "interno: no se puede dispersar `%s': %s"

#: config/tc-mips.c:1094
#, c-format
msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n"
msgstr "error interno: código de operación mips16 erróneo: %s %s\n"

#: config/tc-mips.c:1275
#, c-format
msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"

#: config/tc-mips.c:1830 config/tc-mips.c:13100
msgid "extended instruction in delay slot"
msgstr "instrucción extendida en ranuta de retardo"

#: config/tc-mips.c:1874 config/tc-mips.c:1885
#, c-format
msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "salto a una dirección mal alineada (0x%lx)"

#: config/tc-mips.c:1878 config/tc-mips.c:1889
#, c-format
msgid "jump address range overflow (0x%lx)"
msgstr "desbordamiento de rango de salto de dirección (0x%lx)"

#: config/tc-mips.c:2693 config/tc-mips.c:3088
msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions"
msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples"

#: config/tc-mips.c:2705
msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples en una ranura de retraso de ramificación"

#: config/tc-mips.c:3141
msgid "unsupported large constant"
msgstr "constante large sin soporte"

#: config/tc-mips.c:3143
#, c-format
msgid "Instruction %s requires absolute expression"
msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta"

#: config/tc-mips.c:3292
#, c-format
msgid "Number (0x%lx) larger than 32 bits"
msgstr "El número (0x%lx) es más grande que 32 bits"

#: config/tc-mips.c:3314
msgid "Number larger than 64 bits"
msgstr "El número es más grande que 64 bits"

#: config/tc-mips.c:3631 config/tc-mips.c:3709 config/tc-mips.c:5637
#: config/tc-mips.c:5688 config/tc-mips.c:6236 config/tc-mips.c:6295
msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)"

#: config/tc-mips.c:3957
#, c-format
msgid "Branch %s is always false (nop)"
msgstr "La ramificación %s es siempre falsa (nop)"

#: config/tc-mips.c:3965
#, c-format
msgid "Branch likely %s is always false"
msgstr "La ramificación como %s es siempre falsa"

#: config/tc-mips.c:3973 config/tc-mips.c:4042 config/tc-mips.c:4137
#: config/tc-mips.c:4187 config/tc-mips.c:7426 config/tc-mips.c:7434
#: config/tc-mips.c:7442 config/tc-mips.c:7551
msgid "Unsupported large constant"
msgstr "Constante large sin soporte"

#. result is always true
#: config/tc-mips.c:4007
#, c-format
msgid "Branch %s is always true"
msgstr "La ramificación %s es siempre verdadera"

#: config/tc-mips.c:4259 config/tc-mips.c:4371
msgid "Divide by zero."
msgstr "División por cero."

#: config/tc-mips.c:4460
msgid "dla used to load 32-bit register"
msgstr "Se usa dla para cargar registros de 32-bit"

#: config/tc-mips.c:4463
msgid "la used to load 64-bit address"
msgstr "Se usa la para cargar registros de 64-bit"

#: config/tc-mips.c:5044
msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25"

#: config/tc-mips.c:5051 config/tc-mips.c:5062 config/tc-mips.c:5181
#: config/tc-mips.c:5192
msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code"
msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .cprestore en el código PIC"

#: config/tc-mips.c:5056 config/tc-mips.c:5186
msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code"
msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .frame en el código PIC"

#: config/tc-mips.c:5265 config/tc-mips.c:5354 config/tc-mips.c:5985
#: config/tc-mips.c:6026 config/tc-mips.c:6044 config/tc-mips.c:6759
msgid "opcode not supported on this processor"
msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador"

#: config/tc-mips.c:6493 config/tc-mips.c:7317
msgid "Macro used $at after \".set noat\""
msgstr "La macro utilizó $at después de \".set noat\""

#: config/tc-mips.c:6660 config/tc-mips.c:6681 config/tc-mips.c:6722
#: config/tc-mips.c:6743
msgid "rotate count too large"
msgstr "la cuenta de rotación es demasiado grande"

#: config/tc-mips.c:6799
#, c-format
msgid "Instruction %s: result is always false"
msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre falso"

#: config/tc-mips.c:6972
#, c-format
msgid "Instruction %s: result is always true"
msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre verdadero"

#: config/tc-mips.c:7111 config/tc-mips.c:7140 config/tc-mips.c:7210
#: config/tc-mips.c:7236
msgid "operand overflow"
msgstr "desbordamiento de operando"

#. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
#. are added dynamically.
#: config/tc-mips.c:7313
#, c-format
msgid "Macro %s not implemented yet"
msgstr "La macro %s aún no está implementada"

#: config/tc-mips.c:7584
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (error de máscara): %s %s"

#: config/tc-mips.c:7646
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s"

#: config/tc-mips.c:7653
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (bits 0x%lx indefinidos): %s %s"

#: config/tc-mips.c:7767
#, c-format
msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador: %s (%s)"

#: config/tc-mips.c:7847
#, c-format
msgid "Improper shift amount (%lu)"
msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%lu)"

#: config/tc-mips.c:7873 config/tc-mips.c:9187 config/tc-mips.c:9302
#, c-format
msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
msgstr "Valor inválido para `%s' (%lu)"

#: config/tc-mips.c:7891
#, c-format
msgid "Illegal break code (%lu)"
msgstr "Código de interrupción ilegal (%lu)"

#: config/tc-mips.c:7905
#, c-format
msgid "Illegal lower break code (%lu)"
msgstr "Código de interrupción inferior ilegal (%lu)"

#: config/tc-mips.c:7918
#, c-format
msgid "Illegal 20-bit code (%lu)"
msgstr "Código de 20-bit ilegal (%lu)"

#: config/tc-mips.c:7930
#, c-format
msgid "Coproccesor code > 25 bits (%lu)"
msgstr "Código de coprocesador > 25 bits (%lu)"

#: config/tc-mips.c:7943
#, c-format
msgid "Illegal 19-bit code (%lu)"
msgstr "Código de 19-bit ilegal (%lu)"

#: config/tc-mips.c:7955
#, c-format
msgid "Invalid performance register (%lu)"
msgstr "Registro de rendimiento inválido (%lu)"

#: config/tc-mips.c:7992
#, c-format
msgid "Invalid register number (%d)"
msgstr "Número de registro inválido (%d)"

#: config/tc-mips.c:8168
#, c-format
msgid "Invalid MDMX Immediate (%ld)"
msgstr "Inmediato MDMX inválido (%ld)"

#: config/tc-mips.c:8211
#, c-format
msgid "Invalid float register number (%d)"
msgstr "Número de registro de coma flotante inválido (%d)"

#: config/tc-mips.c:8221
#, c-format
msgid "Float register should be even, was %d"
msgstr "El registro de coma flotante debería ser par, era %d"

#: config/tc-mips.c:8260
#, c-format
msgid "Bad element selector %ld"
msgstr "Selector de elemento %ld erróneo"

#: config/tc-mips.c:8267
#, c-format
msgid "Expecting ']' found '%s'"
msgstr "Se esperaba ']', se encontró '%s'"

#: config/tc-mips.c:8309
msgid "absolute expression required"
msgstr "se requiere una expresión absoluta"

#: config/tc-mips.c:8377
#, c-format
msgid "Bad floating point constant: %s"
msgstr "Constante de coma flotante errónea: %s"

#: config/tc-mips.c:8505
msgid "Can't use floating point insn in this section"
msgstr "No se pueden utilizar instrucciones de coma flotante en esta sección"

#: config/tc-mips.c:8546 config/tc-mips.c:8551 config/tc-mips.c:8682
#: config/tc-mips.c:8687
msgid "bad composition of relocations"
msgstr "composición de reubicaciones errónea"

#: config/tc-mips.c:8584
msgid "16 bit expression not in range 0..65535"
msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"

#: config/tc-mips.c:8621
msgid "16 bit expression not in range -32768..32767"
msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango -32768..32767"

#: config/tc-mips.c:8706
msgid "lui expression not in range 0..65535"
msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"

#: config/tc-mips.c:8730
#, c-format
msgid "invalid condition code register $fcc%d"
msgstr "registro de código de condición $fcc%d inválido"

#: config/tc-mips.c:8755
msgid "invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
msgstr "valor de subselección de coprocesador (0-7) inválido"

#: config/tc-mips.c:8760
#, c-format
msgid "bad char = '%c'\n"
msgstr "carácter erróneo = '%c'\n"

#: config/tc-mips.c:8771 config/tc-mips.c:8776 config/tc-mips.c:9327
msgid "illegal operands"
msgstr "operandos ilegales"

#: config/tc-mips.c:8843
msgid "unrecognized opcode"
msgstr "códigos de operación no reconocidos"

#: config/tc-mips.c:8955
#, c-format
msgid "invalid register number (%d)"
msgstr "número de registro inválido (%d)"

#: config/tc-mips.c:9046
msgid "used $at without \".set noat\""
msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\""

#: config/tc-mips.c:9221
msgid "can't parse register list"
msgstr "no se puede decodificar la lista de registros"

#: config/tc-mips.c:9453
msgid "extended operand requested but not required"
msgstr "se solicitó un operando extendido pero no es necesario"

#: config/tc-mips.c:9455
msgid "invalid unextended operand value"
msgstr "valor de operando no extendido inválido"

#: config/tc-mips.c:9483
msgid "operand value out of range for instruction"
msgstr "el valor del operando está fuera de rango por la instrucción"

#: config/tc-mips.c:9715
msgid "internal error"
msgstr "error interno"

#: config/tc-mips.c:10048
#, c-format
msgid "invalid architecture -mtune=%s"
msgstr "arquitectura -mtune=%s inválida"

#: config/tc-mips.c:10051
#, c-format
msgid "invalid architecture -march=%s"
msgstr "arquitectura -march=%s inválida"

#: config/tc-mips.c:10054
#, c-format
msgid "invalid architecture -mcpu=%s"
msgstr "arquitectura -mcpu=%s inválida"

#: config/tc-mips.c:10066
#, c-format
msgid "A different -mtune= was already specified, is now -mtune=%s"
msgstr "Ya se había especificado un -mtune= diferente, ahora es -mtune=%s"

#: config/tc-mips.c:10072
#, c-format
msgid "A different -march= was already specified, is now -march=%s"
msgstr "Ya se había especificado un -march= diferente, ahora es -march=%s"

#: config/tc-mips.c:10078
#, c-format
msgid "A different -mcpu= was already specified, is now -mcpu=%s"
msgstr "Ya se había especificado un -mcpu= diferente, ahora es -mcpu=%s"

#: config/tc-mips.c:10088
msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4650"
msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4650"

#: config/tc-mips.c:10100
msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4010"
msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4010"

#: config/tc-mips.c:10112
msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4100"
msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4100"

#: config/tc-mips.c:10124
msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m3900"
msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m3900"

#: config/tc-mips.c:10163
msgid "-G may not be used with embedded PIC code"
msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC imbuído"

#: config/tc-mips.c:10176
msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
msgstr "-call_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"

#: config/tc-mips.c:10182 config/tc-mips.c:11627 config/tc-mips.c:11837
msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4"

#: config/tc-mips.c:10191
msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
msgstr "-non_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"

#: config/tc-mips.c:10208
msgid "-G is not supported for this configuration"
msgstr "-G no tiene soporte para esta configuración"

#: config/tc-mips.c:10213
msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code"
msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4 o imbuído"

#: config/tc-mips.c:10227
msgid "-32 is supported for ELF format only"
msgstr "-32 sólo tiene soporte para el formato ELF"

#: config/tc-mips.c:10236
msgid "-n32 is supported for ELF format only"
msgstr "-n32 sólo tiene soporte para el formato ELF"

#: config/tc-mips.c:10245
msgid "-64 is supported for ELF format only"
msgstr "-64 sólo tiene soporte para el formato ELF"

#: config/tc-mips.c:10250 config/tc-mips.c:10289
msgid "No compiled in support for 64 bit object file format"
msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit"

#: config/tc-mips.c:10276
msgid "-mabi is supported for ELF format only"
msgstr "-mabi sólo tiene soporte para el formato ELF"

#: config/tc-mips.c:10296
#, c-format
msgid "invalid abi -mabi=%s"
msgstr "interruptor abi -mabi=%s inválido"

#: config/tc-mips.c:10363
msgid ""
"MIPS options:\n"
"-membedded-pic\t\tgenerate embedded position independent code\n"
"-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
"-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
"-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
"-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
"\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
msgstr ""
"Opciones MIPS:\n"
"-membedded-pic\t\tgenera código independiente de posición imbuído\n"
"-EB\t\t\tgenera salida big endian\n"
"-EL\t\t\tgenera salida little endian\n"
"-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n"
"-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n"
"\t\t\timplícitamente con el registro gp [por omisión 8]\n"

#: config/tc-mips.c:10371
msgid ""
"-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
"-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
"-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
"-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
"-mips5                  generate MIPS ISA V instructions\n"
"-mips32                 generate MIPS32 ISA instructions\n"
"-mips64                 generate MIPS64 ISA instructions\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
msgstr ""
"-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n"
"-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n"
"-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n"
"-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n"
"-mips5                  genera instrucciones MIPS ISA V\n"
"-mips32                 genera instrucciones MIPS32 ISA\n"
"-mips64                 genera instrucciones MIPS64 ISA\n"
"-mcpu=CPU/-mtune=CPU\tgenera código/calendarización para el CPU, donde CPU es uno de:\n"

#: config/tc-mips.c:10407
msgid ""
"-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
"-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
"\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
msgstr ""
"-mCPU\t\t\tequivalente a -march=CPU -mtune=CPU. Deprecado.\n"
"-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n"
"\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n"

#: config/tc-mips.c:10420
msgid ""
"-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
"-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
msgstr ""
"-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n"
"-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n"

#: config/tc-mips.c:10423
msgid ""
"-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
"-n\t\t\twarn about NOPs generated from macros\n"
"--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n"
"--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
"--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
msgstr ""
"-mgp32\t\t\tusa GPRs de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
"-mfp32\t\t\tusa FPRS de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
"-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n"
"-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n"
"--[no-]construct-floats [des]activa los valores de coma flotante a ser construídos\n"
"--trap, --no-break\texcepción de trampa en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
"--break, --no-trap\texcepción de interrupción en div por 0 y desbordamiento de mult\n"

#: config/tc-mips.c:10433
msgid ""
"-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
"-non_shared\t\tdo not generate position independent code\n"
"-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
"-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
msgstr ""
"-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n"
"-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n"
"-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n"
"-mabi=ABI\t\tcrea un fichero objeto que cumple con el ABI para:\n"

#: config/tc-mips.c:10449
msgid ""
"-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
"-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32 (por omisión)\n"
"-n32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32\n"
"-64\t\t\tcrea ficheros objeto ABI 64\n"

#: config/tc-mips.c:10469
msgid "-G not supported in this configuration."
msgstr "-G no tiene soporte en esta configuración."

#: config/tc-mips.c:10488
msgid "The -mcpu option can't be used together with -march. Use -mtune instead of -mcpu."
msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -march. Utilice -mtune en lugar de -mcpu."

#: config/tc-mips.c:10496
msgid "The -mcpu option can't be used together with -mtune. Use -march instead of -mcpu."
msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -mtune. Utilice -march en lugar de -mcpu."

#: config/tc-mips.c:10545 config/tc-mips.c:10570
msgid "The -mcpu option is deprecated.  Please use -march and -mtune instead."
msgstr "La opción -mcpu está deprecada.  Por favor utilice -march y -mtune en su lugar."

#. This really should be an error instead of a warning, but old
#. compilers only have -mcpu which sets both arch and tune.  For
#. now, we discard arch and preserve tune.
#: config/tc-mips.c:10590
msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora."

#: config/tc-mips.c:10642
msgid "trap exception not supported at ISA 1"
msgstr "la excepciónd de trampa no tiene soporte en ISA 1"

#: config/tc-mips.c:10810
#, c-format
msgid "Unmatched %%hi reloc"
msgstr "Reubicación %%hi sin coincidencia"

#: config/tc-mips.c:11030
msgid "Invalid PC relative reloc"
msgstr "Reubicación relativa al PC inválida"

#: config/tc-mips.c:11138 config/tc-sparc.c:3113 config/tc-sparc.c:3120
#: config/tc-sparc.c:3127 config/tc-sparc.c:3134 config/tc-sparc.c:3141
#: config/tc-sparc.c:3150 config/tc-sparc.c:3161 config/tc-sparc.c:3183
#: config/tc-sparc.c:3207 write.c:1041 write.c:1104
msgid "relocation overflow"
msgstr "desbordamiento de reubicación"

#: config/tc-mips.c:11149
#, c-format
msgid "Branch to odd address (%lx)"
msgstr "Ramificación a una dirección impar (%lx)"

#: config/tc-mips.c:11214
msgid "Branch out of range"
msgstr "Ramificación fuera de rango"

#: config/tc-mips.c:11322
#, c-format
msgid "%08lx  UNDEFINED\n"
msgstr "%08lx  SIN DEFINIR\n"

#: config/tc-mips.c:11385
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed."
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."

#: config/tc-mips.c:11388
msgid "Alignment negative: 0 assumed."
msgstr "Alineación negativa: se asume 0."

#: config/tc-mips.c:11476
msgid "No read only data section in this object file format"
msgstr "No hay sección de datos de sólo lectura en este formato de fichero objeto"

#: config/tc-mips.c:11499
msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0"
msgstr "Los apuntadores globales no tienen soporte; recompile -G 0"

#: config/tc-mips.c:11585
#, c-format
msgid "%s: no such section"
msgstr "%s: no existe la sección"

#: config/tc-mips.c:11622
#, c-format
msgid ".option pic%d not supported"
msgstr ".option pic%d no tiene soporte"

#: config/tc-mips.c:11633
#, c-format
msgid "Unrecognized option \"%s\""
msgstr "Opción \"%s\" no reconocida"

#: config/tc-mips.c:11696
msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'"

#: config/tc-mips.c:11760 config/tc-mips.c:11774
#, c-format
msgid "unknown ISA level %s"
msgstr "nivel ISA %s desconocido"

#: config/tc-mips.c:11796
msgid ".set pop with no .set push"
msgstr ".set pop sin .set push"

#: config/tc-mips.c:11820
#, c-format
msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n"
msgstr "Se trató de establecer el símbolo no reconocido: %s\n"

#: config/tc-mips.c:11871
msgid ".cpload not in noreorder section"
msgstr ".cpload no está en la sección noreorder"

#: config/tc-mips.c:11928 config/tc-mips.c:11947
msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
msgstr "falta el separador de argumentos ',' para .cpsetup"

#: config/tc-mips.c:12128
msgid "Unsupported use of .gpword"
msgstr "Uso sin soporte de .gpword"

#: config/tc-mips.c:12263
msgid "expected `$'"
msgstr "se esperaba `$'"

#: config/tc-mips.c:12271
msgid "Bad register number"
msgstr "Número de registro erróneo"

#: config/tc-mips.c:12319
msgid "Unrecognized register name"
msgstr "Nombre de registro no reconocido"

#: config/tc-mips.c:12505
msgid "unsupported PC relative reference to different section"
msgstr "referencia relativa al PC sin soporte a una sección diferente"

#: config/tc-mips.c:12618
msgid "unsupported relocation"
msgstr "reubicación sin soporte"

#: config/tc-mips.c:12714
msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\""
msgstr "se utilizó AT después de \".set noat\" o se utilizó una macro después de \".set nomacro\""

#: config/tc-mips.c:12784
msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc"
msgstr "Revise dos veces fx_r_type en tc-mips.c:tc_gen_reloc"

#: config/tc-mips.c:12987 config/tc-sh.c:3799
#, c-format
msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"

#: config/tc-mips.c:13338
msgid "missing .end at end of assembly"
msgstr "falta un .end al final del ensamblado"

#: config/tc-mips.c:13353
msgid "expected simple number"
msgstr "se esperaba un número simple"

#: config/tc-mips.c:13379
#, c-format
msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"

#: config/tc-mips.c:13381
msgid "invalid number"
msgstr "número inválido"

#: config/tc-mips.c:13470
msgid ".end not in text section"
msgstr ".end no está en la sección text"

#: config/tc-mips.c:13474
msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente."

#: config/tc-mips.c:13483
msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
msgstr "el símbolo .end no coincide con el símbolo .ent."

#: config/tc-mips.c:13490
msgid ".end directive missing or unknown symbol"
msgstr "falta la directiva .end o hay un símbolo desconocido"

#: config/tc-mips.c:13564
msgid ".ent or .aent not in text section."
msgstr ".ent o .aent no están en la sección text."

#: config/tc-mips.c:13567
msgid "missing .end"
msgstr "falta un .end"

#: config/tc-mips.c:13609 ecoff.c:3200
msgid ".frame outside of .ent"
msgstr ".frame fuera de .ent"

#: config/tc-mips.c:13620
msgid "Bad .frame directive"
msgstr "Directiva .frame errónea"

#: config/tc-mips.c:13653
msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent"

#: config/tc-mips.c:13660
msgid "Bad .mask/.fmask directive"
msgstr "Directiva .mask/.fmask errónea"

#: config/tc-mmix.c:681
msgid " MMIX-specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de MMIX:\n"

#: config/tc-mmix.c:682
msgid ""
"  -fixed-special-register-names\n"
"                          Allow only the original special register names.\n"
msgstr ""
"  -fixed-special-register-names\n"
"                          Sólo permite los nombres de registros especiales originales.\n"

#: config/tc-mmix.c:685
msgid "  -globalize-symbols      Make all symbols global.\n"
msgstr "  -globalize-symbols      Hace que todos los símbolos sean globales.\n"

#: config/tc-mmix.c:687
msgid "  -gnu-syntax             Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
msgstr "  -gnu-syntax             Desactiva la compatibilidad con la sintaxis mmixal.\n"

#: config/tc-mmix.c:689
msgid "  -relax                  Create linker relaxable code.\n"
msgstr "  -relax                  Crea código relajable para el enlazador.\n"

#: config/tc-mmix.c:691
msgid ""
"  -no-predefined-syms     Do not provide mmixal built-in constants.\n"
"                          Implies -fixed-special-register-names.\n"
msgstr ""
"  -no-predefined-syms     No provee las constantes internas de mmixal.\n"
"                          Implica -fixed-special-register-names.\n"

#: config/tc-mmix.c:694
msgid ""
"  -no-expand              Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
"                          into multiple instructions.\n"
msgstr ""
"  -no-expand              No expande GETA, ramificaciones, PUSHJ ó JUMP\n"
"                          a instrucciones múltiples.\n"

#: config/tc-mmix.c:697
msgid "  -no-merge-gregs         Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
msgstr "  -no-merge-gregs         No mezcla las definiciones GREG con los valores cercanos.\n"

#: config/tc-mmix.c:699
msgid "  -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the                          operands of an instruction, let the linker resolve.\n"
msgstr "  -linker-allocated-gregs Si no hay una definición GREG adecuada para                          los operandos de una instrucción, dejar resolver al enlazador.\n"

#: config/tc-mmix.c:702
msgid ""
"  -x                      Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
"                          PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
"                          The linker will catch any errors.  Implies\n"
"                          -linker-allocated-gregs."
msgstr ""
"  -x                      No avisa cuando no se sabe que un operando para\n"
"                          GETA, una ramificación, PUSHJ ó JUMP esté dentro\n"
"                          del rango. El enlazador atrapará cualquier error.\n"
"                          Implica -linker-allocated-gregs."

#: config/tc-mmix.c:829
#, c-format
msgid "unknown opcode: `%s'"
msgstr "código de operación desconocido: `%s'"

#: config/tc-mmix.c:951 config/tc-mmix.c:966
msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
msgstr "la ubicación especificada no estaba TETRA alineada"

#: config/tc-mmix.c:953 config/tc-mmix.c:968 config/tc-mmix.c:4086
#: config/tc-mmix.c:4102
msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
msgstr "los datos sin alinear en una ubicación absoluta no tienen soporte"

#: config/tc-mmix.c:1078
#, c-format
msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"

#: config/tc-mmix.c:1100 config/tc-mmix.c:1127 config/tc-mmix.c:1160
#: config/tc-mmix.c:1168 config/tc-mmix.c:1185 config/tc-mmix.c:1213
#: config/tc-mmix.c:1234 config/tc-mmix.c:1259 config/tc-mmix.c:1307
#: config/tc-mmix.c:1405 config/tc-mmix.c:1430 config/tc-mmix.c:1462
#: config/tc-mmix.c:1494 config/tc-mmix.c:1524 config/tc-mmix.c:1577
#: config/tc-mmix.c:1594 config/tc-mmix.c:1621 config/tc-mmix.c:1649
#: config/tc-mmix.c:1676 config/tc-mmix.c:1702 config/tc-mmix.c:1718
#: config/tc-mmix.c:1744 config/tc-mmix.c:1760 config/tc-mmix.c:1776
#: config/tc-mmix.c:1839 config/tc-mmix.c:1855
#, c-format
msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"

#: config/tc-mmix.c:1832
#, c-format
msgid "unsupported operands to %s: `%s'"
msgstr "operandos sin soporte para %s: `%s'"

#: config/tc-mmix.c:1960
msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
msgstr "interno: hay un mmix_prefix_name pero es un prefijo vacío"

#: config/tc-mmix.c:2005
#, c-format
msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
msgstr "se asignaron demasiados registros GREG (máximo %d)"

#: config/tc-mmix.c:2065
msgid "BSPEC already active.  Nesting is not supported."
msgstr "BSPEC ya está activo.  El anidamiento no tiene soporte."

#: config/tc-mmix.c:2074
msgid "invalid BSPEC expression"
msgstr "expresión BSPEC inválida"

#: config/tc-mmix.c:2090
#, c-format
msgid "can't create section %s"
msgstr "no se puede crear la sección %s"

#: config/tc-mmix.c:2095
#, c-format
msgid "can't set section flags for section %s"
msgstr "no se pueden establecer las opciones para la sección %s"

#: config/tc-mmix.c:2117
msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
msgstr "ESPEC sin un BSPEC precedente"

#: config/tc-mmix.c:2147
msgid "missing local expression"
msgstr "falta una expresión local"

#: config/tc-mmix.c:2363
msgid "operand out of range, instruction expanded"
msgstr "el operando está fuera de rango, se expande la instrucción"

#. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
#. user-friendly, though a little bit non-substantial.
#: config/tc-mmix.c:2621
msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
msgstr "la directiva LOCAL debe estar colocada en el código o en los datos"

#: config/tc-mmix.c:2622
msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
msgstr "confusión interna: reubiación en una sección sin contenido"

#: config/tc-mmix.c:2735
msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
msgstr "interno: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET no resuelve a la sección"

#: config/tc-mmix.c:2783
msgid "no suitable GREG definition for operands"
msgstr "no hay una definición GREG adecuada para los operandos"

#: config/tc-mmix.c:2842
msgid "operands were not reducible at assembly-time"
msgstr "los operandos no son reducibles en el momento del ensamblado"

#: config/tc-mmix.c:2870
#, c-format
msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "no se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"

#: config/tc-mmix.c:2890
#, c-format
msgid "internal: unhandled label %s"
msgstr "interno: etiqueta %s sin manejar"

#: config/tc-mmix.c:2944
msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
msgstr "las etiquetas [0-9]H no pueden aparecer solas en una línea"

#: config/tc-mmix.c:2953
msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
msgstr "las etiquetas [0-9]H no se mezclan con pseudo-puntos"

#: config/tc-mmix.c:3017
msgid "invalid characters in input"
msgstr "caracteres inválidos en la entrada"

#: config/tc-mmix.c:3121
msgid "empty label field for IS"
msgstr "campo de etiqueta vacío para IS"

#: config/tc-mmix.c:3371
#, c-format
msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
msgstr "interno: tipo de relajación inesperado %d:%d"

#: config/tc-mmix.c:3393
msgid "BSPEC without ESPEC."
msgstr "BSPEC sin un ESPEC."

#: config/tc-mmix.c:3595
msgid "GREG expression too complicated"
msgstr "expresión GREG demasiado complicada"

#: config/tc-mmix.c:3610
msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
msgstr "interno: la expresión GREG no resuelva a la sección"

#: config/tc-mmix.c:3661
msgid "register section has contents\n"
msgstr "la sección de registros tiene contenido\n"

#: config/tc-mmix.c:3839
msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "el cambio de sección desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte"

#: config/tc-mmix.c:3861
msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "una directiva LOC desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte"

#: config/tc-mmix.c:3872
msgid "invalid LOC expression"
msgstr "expresión LOC inválida"

#: config/tc-mmix.c:3897 config/tc-mmix.c:3923
msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
msgstr "el paso hacia atrás de una expresión LOC no tiene soporte"

#. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
#. where the unterminated string is not recognized by the
#. preformatting pass.
#: config/tc-mmix.c:4007 config/tc-mmix.c:4168
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"

#: config/tc-mmix.c:4024
msgid "BYTE expression not a pure number"
msgstr "la expresión BYTE no es un número puro"

#. Note that mmixal does not allow negative numbers in
#. BYTE sequences, so neither should we.
#: config/tc-mmix.c:4033
msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
msgstr "la expresión BYTE no está en el rango 0..255"

#: config/tc-mmix.c:4084 config/tc-mmix.c:4100
msgid "data item with alignment larger than location"
msgstr "elemento de datos con una alineación más grande que la ubicación"

#. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
#. macro.  FIXME: Do it cleaner.
#: config/tc-mmix.h:104
msgid "`&' serial number operator is not supported"
msgstr "el operador de número serial `&' no tiene soporte"

#: config/tc-mn10200.c:319
msgid ""
"MN10200 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Opciones MN10200:\n"
"ninguna aún\n"

#: config/tc-mn10200.c:793 config/tc-mn10300.c:936 config/tc-ppc.c:1883
#: config/tc-s390.c:1299 config/tc-v850.c:1636
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "Código de operación no reconocido: `%s'"

#: config/tc-mn10200.c:1036 config/tc-mn10300.c:1459 config/tc-ppc.c:2318
#: config/tc-s390.c:1224 config/tc-v850.c:2060
#, c-format
msgid "junk at end of line: `%s'"
msgstr "basura al final de la línea: `%s'"

#: config/tc-mn10200.c:1349 config/tc-mn10300.c:2083 config/tc-ppc.c:1290
#: config/tc-v850.c:1565
#, c-format
msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
msgstr "operando fuera de rango (%s no está entre %ld y %ld)"

#: config/tc-mn10300.c:525
msgid ""
"MN10300 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Opciones de MN10300:\n"
"ninguna aún\n"

#: config/tc-mn10300.c:953
msgid "Invalid opcode/operands"
msgstr "Código de operación/operandos inválidos"

#: config/tc-mn10300.c:1430
msgid "Invalid register specification."
msgstr "Especificación de registro inválida."

#: config/tc-mn10300.c:1983
#, c-format
msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"

#: config/tc-ns32k.c:446
msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento relativo al PC"

#: config/tc-ns32k.c:470
msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Externo"

#: config/tc-ns32k.c:550
msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria"

#: config/tc-ns32k.c:617
msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)"

#: config/tc-ns32k.c:622
msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}"

#: config/tc-ns32k.c:627
msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado"

#: config/tc-ns32k.c:638
msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combiando con índice-escalado"

#: config/tc-ns32k.c:750
msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Cambiando por omisión a d"

#: config/tc-ns32k.c:763
msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
msgstr "Sufijo erróneo después de ':' utilice {b|w|d} Cambiando por omisión a d"

#: config/tc-ns32k.c:809
msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr"

#: config/tc-ns32k.c:860
msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)"

#: config/tc-ns32k.c:901
msgid "Internal consistency error.  check ns32k-opcode.h"
msgstr "Error de consistencia interno.  revise ns32k-opcode.h"

#: config/tc-ns32k.c:925
msgid "Address of immediate operand"
msgstr "Dirección del operando inmediato"

#: config/tc-ns32k.c:926
msgid "Invalid immediate write operand."
msgstr "Operando de escritura inmediato inválido."

#: config/tc-ns32k.c:1056
msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación errónea, revise en el fichero ns32k-opcode.h"

#: config/tc-ns32k.c:1089
msgid "No such opcode"
msgstr "No existe ese código de operación"

#: config/tc-ns32k.c:1166
msgid "Bad suffix, defaulting to d"
msgstr "Sufijo erróneo, cambiando por omisión a d"

#: config/tc-ns32k.c:1194
msgid "Too many operands passed to instruction"
msgstr "Se pasaron demasiados operandos a la instrucción"

#. Check error in default.
#: config/tc-ns32k.c:1207
msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
msgstr "Número erróneo de operandos por omisión, revise ns32k-opcodes.h"

#: config/tc-ns32k.c:1211
msgid "Wrong number of operands"
msgstr "Número erróneo de operandos"

#: config/tc-ns32k.c:1332
msgid "iif convert internal pcrel/binary"
msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno"

#: config/tc-ns32k.c:1349
msgid "Bignum too big for long"
msgstr "Número grande demasiado grande para long"

#: config/tc-ns32k.c:1427
msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
msgstr "iif convierte a pcrel/apuntador interno"

#: config/tc-ns32k.c:1432
msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo"

#. We cant relax this case.
#: config/tc-ns32k.c:1470
msgid "Can't relax difference"
msgstr "No se puede relajar la diferencia"

#: config/tc-ns32k.c:1518
msgid "Displacement to large for :d"
msgstr "Desubicación demasiado grande para :d"

#: config/tc-ns32k.c:1531
msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo"

#: config/tc-ns32k.c:1591
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"

#: config/tc-ns32k.c:1594
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"

#. Fatal.
#: config/tc-ns32k.c:1626
#, c-format
msgid "Can't hash %s: %s"
msgstr "No se puede dispersar %s: %s"

#: config/tc-ns32k.c:1714
msgid "Byte displacement out of range.  line number not valid"
msgstr "Desubicación de byte fuera de rango.  el número de línea no es válido"

#: config/tc-ns32k.c:1723
msgid "Word displacement out of range.  line number not valid"
msgstr "Desubicación de word fuera de rango.  el número de línea no es válido"

#: config/tc-ns32k.c:1737
msgid "Double word displacement out of range"
msgstr "Desubicación de doble word fuera de rango"

#: config/tc-ns32k.c:1757
#, c-format
msgid "Internal logic error.  line %s, file \"%s\""
msgstr "Error interno de lógica.  línea %s, fichero \"%s\""

#: config/tc-ns32k.c:1805
#, c-format
msgid "Internal logic error. line %s, file \"%s\""
msgstr "Error interno de lógica. línea %s, fichero \"%s\""

#: config/tc-ns32k.c:1909
msgid "Bit field out of range"
msgstr "Campo de bits fuera de rango"

#: config/tc-ns32k.c:2157
#, c-format
msgid "invalid architecture option -m%s"
msgstr "opción de arquitectura -m%s inválida"

#: config/tc-ns32k.c:2173
msgid ""
"NS32K options:\n"
"-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
msgstr ""
"Opciones de NS32K:\n"
"-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n"

#: config/tc-ns32k.c:2351
#, c-format
msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
msgstr "No se puede encontrar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %d"

#: config/tc-or32.c:467 config/tc-or32.c:682
#, c-format
msgid "unknown opcode1: `%s'"
msgstr "código de operación1 desconocido: `%s'"

#: config/tc-or32.c:473 config/tc-or32.c:688
#, c-format
msgid "unknown opcode2 `%s'."
msgstr "código de operación2 `%s' desconocido."

#: config/tc-or32.c:512 config/tc-or32.c:727
#, c-format
msgid "instruction not allowed: %s"
msgstr "no se permite la instrucción: %s"

#: config/tc-or32.c:515 config/tc-or32.c:730
#, c-format
msgid "too many operands: %s"
msgstr "demasiados operandos: %s"

#: config/tc-or32.c:605 config/tc-or32.c:821
msgid "call/jmp target out of range (1)"
msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (1)"

#: config/tc-or32.c:1018 config/tc-or32.c:1135
msgid "the linker will not handle this relocation correctly (1)"
msgstr "el enlazador no manejará correctamente esta reubicación (1)"

#: config/tc-or32.c:1027 config/tc-or32.c:1144
msgid "call/jmp target out of range (2)"
msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (2)"

#: config/tc-or32.c:1437
msgid "register out of range"
msgstr "registro fuera de rango"

#: config/tc-or32.c:1482
msgid "invalid register in & expression"
msgstr "registro inválido en la expresión &"

#: config/tc-pdp11.c:454
msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
msgstr "Se truncaron los bits de orden inferior en el operando de coma flotante inmediato"

#: config/tc-pdp11.c:665
#, c-format
msgid "Unknown instruction '%s'"
msgstr "Instrucción '%s' desconocida"

#: config/tc-pj.c:67 config/tc-pj.c:75
msgid "confusing relocation expressions"
msgstr "expresiones de reubicación confusas"

#: config/tc-pj.c:166
msgid "can't have relocation for ipush"
msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush"

#: config/tc-pj.c:273
#, c-format
msgid "unknown opcode %s"
msgstr "código de operación %s desconocido"

#: config/tc-pj.c:422
msgid ""
"PJ options:\n"
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
msgstr ""
"Opciones de PJ:\n"
"-little\t\t\tgenera código little endian\n"
"-big\t\t\tgenera código big endian\n"

#: config/tc-pj.c:460 config/tc-sh.c:3472 config/tc-sh.c:3479
#: config/tc-sh.c:3486 config/tc-sh.c:3493
msgid "pcrel too far"
msgstr "pcrel demasiado lejos"

#: config/tc-pj.h:38
msgid "convert_frag\n"
msgstr "convert_frag\n"

#: config/tc-pj.h:39
msgid "estimate size\n"
msgstr "tamaño estimado\n"

#: config/tc-ppc.c:982 config/tc-s390.c:384
#, c-format
msgid "invalid switch -m%s"
msgstr "interruptor -m%s inválido"

#: config/tc-ppc.c:1019
msgid ""
"PowerPC options:\n"
"-u\t\t\tignored\n"
"-mpwrx, -mpwr2\t\tgenerate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr\t\t\tgenerate code for POWER (RIOS1)\n"
"-m601\t\t\tgenerate code for PowerPC 601\n"
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
"\t\t\tgenerate code for PowerPC 603/604\n"
"-m403, -m405            generate code for PowerPC 403/405\n"
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
"\t\t\tgenerate code For PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
"-mppc64, -m620\t\tgenerate code for PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge\t\tgenerate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
"-mbooke64\t\tgenerate code for 64-bit PowerPC BookE\n"
"-mbooke, mbooke32\tgenerate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
"-mpower4\t\tgenerate code for Power4 architecture\n"
"-maltivec\t\tgenerate code for AltiVec\n"
"-mcom\t\t\tgenerate code Power/PowerPC common instructions\n"
"-many\t\t\tgenerate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
"-mregnames\t\tAllow symbolic names for registers\n"
"-mno-regnames\t\tDo not allow symbolic names for registers\n"
msgstr ""
"Opciones de PowerPC:\n"
"-u\t\t\tse ignora\n"
"-mpwrx, -mpwr2\t\tgenera código para IBM POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr\t\t\tgenera código para IBM POWER (RIOS1)\n"
"-m601\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 601\n"
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
"\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 603/604\n"
"-m403, -m405            genera código para Motorola PowerPC 403/405\n"
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
"\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
"-mppc64, -m620\t\tgenera código para Motorola PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge\t\tgenera código para PowerPC 64, incluyendo\n"
"             \t\tinstrucciones puente\n"
"-mbooke64\t\tgenera código para PowerPC BookE de 64-bit\n"
"-mbooke, mbooke32\tgenera código para PowerPC BookE de 32-bit\n"
"-mpower4\t\tgenera código para la arquitectura Power4\n"
"-maltivec\t\tgenera código para AltiVec\n"
"-mcom\t\t\tgenera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n"
"-many\t\t\tgenera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n"
"-mregnames\t\tPermite nombres simbólicos para los registros\n"
"-mno-regnames\t\tNo permite nombres simbólicos para los registros\n"

#: config/tc-ppc.c:1041
msgid ""
"-mrelocatable\t\tsupport for GCC's -mrelocatble option\n"
"-mrelocatable-lib\tsupport for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
"-memb\t\t\tset PPC_EMB bit in ELF flags\n"
"-mlittle, -mlittle-endian\n"
"\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-mbig, -mbig-endian\tgenerate code for a big endian machine\n"
"-msolaris\t\tgenerate code for Solaris\n"
"-mno-solaris\t\tdo not generate code for Solaris\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
msgstr ""
"-mrelocatable\t\tsoporte para la opción -mrelocatble de GCC\n"
"-mrelocatable-lib\tsoporte para la opción -mrelocatble-lib de GCC\n"
"-memb\t\t\tactiva el bit PPC_EMB en las opciones ELF\n"
"-mlittle, -mlittle-endian\n"
"\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
"-mbig, -mbig-endian\tgenera código para una máquina big endian\n"
"-msolaris\t\tgenera código para Solaris\n"
"-mno-solaris\t\tno genera código para Solaris\n"
"-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
"-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"

#: config/tc-ppc.c:1075
#, c-format
msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s"
msgstr "Cpu por omisión desconocido = %s, os = %s"

#: config/tc-ppc.c:1100
msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
msgstr "No se escogieron los códigos de operación Power ni PowerPC"

#: config/tc-ppc.c:1181 config/tc-s390.c:477
#, c-format
msgid "Internal assembler error for instruction %s"
msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s"

#: config/tc-ppc.c:1201
#, c-format
msgid "Internal assembler error for macro %s"
msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s"

#: config/tc-ppc.c:1428
msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante"

#: config/tc-ppc.c:1495
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes\n"

#: config/tc-ppc.c:1602
#, c-format
msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .lcomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld."

#: config/tc-ppc.c:1684
msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable"
msgstr "No se puede hacer la reubicación cuando se utiliza -mrelocatable"

#: config/tc-ppc.c:1810
#, c-format
msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenidos `%s' inválido"

#: config/tc-ppc.c:1824
#, c-format
msgid "syntax error: expected `]', found  `%c'"
msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo  `%c'"

#: config/tc-ppc.c:2060
msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido"

#: config/tc-ppc.c:2071
msgid "Unimplemented toc32 expression modifier"
msgstr "Modificador de expresión toc32 sin implementar"

#: config/tc-ppc.c:2076
msgid "Unimplemented toc64 expression modifier"
msgstr "Modificador de expresión toc64 sin implementar"

#: config/tc-ppc.c:2080
#, c-format
msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n"

#: config/tc-ppc.c:2262
msgid "unsupported relocation for DS offset field"
msgstr "tipo de reubicación sin soporte para el campo de desplazamiento DS"

#: config/tc-ppc.c:2306
#, c-format
msgid "syntax error; found `%c' but expected `%c'"
msgstr "error sintáctico; se encontró `%c' pero se esperaba `%c'"

#: config/tc-ppc.c:2430
msgid "wrong number of operands"
msgstr "número erróneo de operandos"

#: config/tc-ppc.c:2486
msgid "Bad .section directive: want a,e,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,e,w,x,M,S,G,T en la cadena"

#: config/tc-ppc.c:2601
msgid "missing size"
msgstr "falta el tamaño"

#: config/tc-ppc.c:2610
msgid "negative size"
msgstr "tamaño negativo"

#: config/tc-ppc.c:2647
msgid "missing real symbol name"
msgstr "falta el nombre real del símbolo"

#: config/tc-ppc.c:2668
msgid "attempt to redefine symbol"
msgstr "se intentó redefinir el símbolo"

#: config/tc-ppc.c:2902
msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections"
msgstr "El formato del fichero XCOFF no tiene soporte para secciones arbitrarias"

#: config/tc-ppc.c:2979
msgid "missing rename string"
msgstr "falta la cadena para renombrar"

#: config/tc-ppc.c:3010 config/tc-ppc.c:3565 read.c:3058
msgid "missing value"
msgstr "falta el valor"

#: config/tc-ppc.c:3028
msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero"

#: config/tc-ppc.c:3060
msgid "missing class"
msgstr "falta la clase"

#: config/tc-ppc.c:3069
msgid "missing type"
msgstr "falta el tipo"

#: config/tc-ppc.c:3150
msgid "missing symbol name"
msgstr "falta el nombre del símbolo"

#: config/tc-ppc.c:3344
msgid "nested .bs blocks"
msgstr "bloques .bs anidados"

#: config/tc-ppc.c:3377
msgid ".es without preceding .bs"
msgstr ".es sin un .bs precedente"

#: config/tc-ppc.c:3557
msgid "non-constant byte count"
msgstr "cuenta de byte no constante"

#: config/tc-ppc.c:3605
msgid ".tc not in .toc section"
msgstr ".tc no está en la sección .toc"

#: config/tc-ppc.c:3624
msgid ".tc with no label"
msgstr ".tc sin etiqueta"

#: config/tc-ppc.c:3735
msgid "No previous section to return to. Directive ignored."
msgstr "No hay sección previa a la cual regresar. Se ignora la directiva."

#. Section Contents
#. unknown
#: config/tc-ppc.c:4152
msgid "Unsupported section attribute -- 'a'"
msgstr "Atributo de sección sin soporte -- 'a'"

#: config/tc-ppc.c:4341
msgid "bad symbol suffix"
msgstr "sufijo de símbolo erróneo"

#: config/tc-ppc.c:4434
msgid "Unrecognized symbol suffix"
msgstr "sufijo de símbolo no reconocido"

#: config/tc-ppc.c:4516
msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga"

#: config/tc-ppc.c:4529
msgid ".ef with no preceding .function"
msgstr ".ef sin un .function precedente"

#: config/tc-ppc.c:4657
#, c-format
msgid "warning: symbol %s has no csect"
msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect"

#: config/tc-ppc.c:4957
msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc"

#: config/tc-ppc.c:5256 config/tc-s390.c:1809 config/tc-v850.c:2331
#: config/tc-xstormy16.c:536
msgid "unresolved expression that must be resolved"
msgstr "expresión sin resolver que debe ser resuelta"

#: config/tc-ppc.c:5259
#, c-format
msgid "unsupported relocation against %s"
msgstr "reubicación sin soporte contra %s"

#: config/tc-ppc.c:5334
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC contra %s"

#: config/tc-ppc.c:5339
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation"
msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC"

#: config/tc-ppc.c:5460
msgid "must branch to an address a multiple of 4"
msgstr "se debe ramificar a una dirección que sea múltiplo de 4"

#: config/tc-ppc.c:5464
#, c-format
msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
msgstr "el destino de la ramificación @local o @plt está demasiado lejos, %ld bytes"

#: config/tc-ppc.c:5495
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %d\n"

#: config/tc-s390.c:421
msgid ""
"        S390 options:\n"
"        -mregnames        Allow symbolic names for registers\n"
"        -mwarn-areg-zero  Warn about zero base/index registers\n"
"        -mno-regnames     Do not allow symbolic names for registers\n"
"        -m31              Set file format to 31 bit format\n"
"        -m64              Set file format to 64 bit format\n"
msgstr ""
"        Opciones de S390:\n"
"        -mregnames        Permite nombres simbólicos para los registros\n"
"        -mwarn-areg-zero  Avisa sobre registros con base/índice cero\n"
"        -mno-regnames     No permite nombres símbólicos para los registros\n"
"        -m31              Establece el formato del fichero al formato 31 bit\n"
"        -m64              Establece el formato del fichero al formato 64 bit\n"

#: config/tc-s390.c:428
msgid ""
"        -V                print assembler version number\n"
"        -Qy, -Qn          ignored\n"
msgstr ""
"        -V                muestra el número de versión del ensamblador\n"
"        -Qy, -Qn          se ignora\n"

#: config/tc-s390.c:462
#, c-format
msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
msgstr "Error interno del ensamblador para la el formato de instrucción %s"

#: config/tc-s390.c:658
#, c-format
msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
msgstr "identificador+constante@%s significa identificador@%s+constante"

#: config/tc-s390.c:741
msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
msgstr "No se puede manejar O_big en s390_exp_compare"

#: config/tc-s390.c:825
msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
msgstr "Sufijo inválido para la entrada de conjunto de literales"

#: config/tc-s390.c:882
msgid "Big number is too big"
msgstr "El número grande es demasiado grande"

#: config/tc-s390.c:970 config/tc-s390.c:1482
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes"
msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes"

#: config/tc-s390.c:980
msgid "relocation not applicable"
msgstr "la reubicación no es aplicable"

#: config/tc-s390.c:1125
msgid "invalid operand suffix"
msgstr "sufijo de operando inválido"

#: config/tc-s390.c:1148
msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
msgstr "error sintáctico; falta un '(' después de la desubicación"

#: config/tc-s390.c:1158 config/tc-s390.c:1191 config/tc-s390.c:1210
msgid "syntax error; expected ,"
msgstr "error sintáctico; se esperaba ,"

#: config/tc-s390.c:1185
msgid "syntax error; missing ')' after base register"
msgstr "error sintáctico; falta un '(' después del registro base"

#: config/tc-s390.c:1203
msgid "syntax error; ')' not allowed here"
msgstr "errór sintáctico; no se permite aquí un ')'"

#: config/tc-s390.c:1362 config/tc-s390.c:1382 config/tc-s390.c:1395
msgid "Invalid .insn format\n"
msgstr "Formato .insn inválido\n"

#: config/tc-s390.c:1370
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
msgstr "Formato de código de operación no reconocido: `%s'"

#: config/tc-s390.c:1398
msgid "second operand of .insn not a constant\n"
msgstr "el operando de .insn no es una constante\n"

#: config/tc-s390.c:1401
msgid "missing comma after insn constant\n"
msgstr "falta una coma después de la constante insn\n"

#: config/tc-s390.c:1715
msgid "unresolved fx_subsy symbol that must be resolved"
msgstr "símbolo fx_subsy sin resolver que debe ser resuelto"

#: config/tc-s390.c:1812
msgid "unsupported relocation type"
msgstr "tipo de reubicación sin soporte"

#: config/tc-sh.c:90
msgid "directive .big encountered when option -big required"
msgstr "se encontró una directiva .big cuando se requirió una opción -big"

#: config/tc-sh.c:101
msgid "directive .little encountered when option -little required"
msgstr "se encontró una directiva .little cuando se requirió una opción -little"

#: config/tc-sh.c:779
msgid "Invalid PIC expression."
msgstr "Expresión PIC inválida."

#: config/tc-sh.c:808 read.c:3754
#, c-format
msgid "unsupported BFD relocation size %u"
msgstr "tamaño de reubicación BFD %u sin soporte"

#: config/tc-sh.c:1277
msgid "misplaced PIC operand"
msgstr "operando PIC mal colocado"

#: config/tc-sh.c:1318
msgid "illegal register after @-"
msgstr "registro ilegal después de @-"

#: config/tc-sh.c:1334
msgid "must be @(r0,...)"
msgstr "debe ser @(r0,...)"

#: config/tc-sh.c:1358
msgid "syntax error in @(r0,...)"
msgstr "error sintáctico en @(r0,...)"

#: config/tc-sh.c:1363
msgid "syntax error in @(r0...)"
msgstr "error sintáctico en @(r0...)"

#: config/tc-sh.c:1404
msgid "Deprecated syntax."
msgstr "Sintaxis deprecada."

#: config/tc-sh.c:1416 config/tc-sh.c:1421
msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])"

#: config/tc-sh.c:1426
msgid "expecting )"
msgstr "se esperaba )"

#: config/tc-sh.c:1434
msgid "illegal register after @"
msgstr "registro ilegal después de @"

#: config/tc-sh.c:1985
#, c-format
msgid "Invalid register: 'r%d'"
msgstr "Registro inválido: 'r%d'"

#: config/tc-sh.c:2151
msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con instrucciones de procesamiento paralelo"

#: config/tc-sh.c:2158 config/tc-sh.c:2169
msgid "multiple movx specifications"
msgstr "especificaciones movx múltiples"

#: config/tc-sh.c:2163 config/tc-sh.c:2190
msgid "multiple movy specifications"
msgstr "especificaciones movy múltiples"

#: config/tc-sh.c:2171
msgid "invalid movx address register"
msgstr "registro de dirección movx inválido"

#: config/tc-sh.c:2177 config/tc-sh.c:2182
msgid "invalid movx dsp register"
msgstr "registro dsp movx inválido"

#: config/tc-sh.c:2199 config/tc-sh.c:2204
msgid "invalid movy dsp register"
msgstr "registro dsp movy inválido"

#: config/tc-sh.c:2208
msgid "invalid movy address register"
msgstr "registro de dirección movy inválido"

#: config/tc-sh.c:2214
msgid "dsp immediate shift value not constant"
msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante"

#: config/tc-sh.c:2221 config/tc-sh.c:2234
msgid "multiple parallel processing specifications"
msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo"

#: config/tc-sh.c:2227
msgid "multiple condition specifications"
msgstr "especificaciones múltiples de condición"

#: config/tc-sh.c:2243
msgid "insn cannot be combined with pmuls"
msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con pmuls"

#: config/tc-sh.c:2260
msgid "bad padd / psub pmuls output operand"
msgstr "operando de salida pmuls padd / psub erróneo"

#: config/tc-sh.c:2270
msgid "destination register is same for parallel insns"
msgstr "el registro de destino es el mismo para instrucciones paralelas"

#: config/tc-sh.c:2279
msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
msgstr "la condición no está seguida por una instrucción condicionalizable"

#: config/tc-sh.c:2289
msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
msgstr "caracteres no reconocidos al final de la instrucción de procesamiento paralelo"

#: config/tc-sh.c:2425
#, c-format
msgid "excess operands: '%s'"
msgstr "exceso de operandos: '%s'"

#: config/tc-sh.c:2577
msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando"

#: config/tc-sh.c:2583
msgid "bad .uses format"
msgstr "formato de .uses erróneo"

#: config/tc-sh.c:2658
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia"
msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --isa=SHmedia"

#: config/tc-sh.c:2664
msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact"
msgstr "Combinación inválida: --isa=SHmedia con --isa=SHcompact"

#: config/tc-sh.c:2666
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact"
msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --isa=SHcompact"

#: config/tc-sh.c:2677
msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64"
msgstr "Combinación inválida: --abi=32 con --abi=64"

#: config/tc-sh.c:2683
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32"
msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --abi=32"

#: config/tc-sh.c:2685
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64"
msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --abi=64"

#: config/tc-sh.c:2720
msgid ""
"SH options:\n"
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
"-relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
"-small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
"-dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable sh3e / sh4 insns.\n"
msgstr ""
"Opciones de SH:\n"
"-little\t\t\tgenera código little endian\n"
"-big\t\t\tgenera código big endian\n"
"-relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para desubicaciones long\n"
"-small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n"
"-dsp\t\t\tactiva instrucciones sh-dsp, y desactiva instrucciones sh3e / sh4.\n"

#: config/tc-sh.c:2728
msgid ""
"-isa=[shmedia\t\tset default instruction set for SH64\n"
"      | SHmedia\n"
"      | shcompact\n"
"      | SHcompact]\n"
"-abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n"
"\t\t\tfile type\n"
"-shcompact-const-crange\temit code-range descriptors for constants in\n"
"\t\t\tSHcompact code sections\n"
"-no-mix\t\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n"
"\t\t\tconstants and SHcompact code\n"
"-no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n"
"-expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n"
"\t\t\tto 32 bits only"
msgstr ""
"-isa=[shmedia\t\testablece el conjunto de instrucciones por omisión\n"
"             \t\tpara SH64\n"
"      | SHmedia\n"
"      | shcompact\n"
"      | SHcompact]\n"
"-abi=[32|64]\t\testablece el tamaño de los operandos SHmedia\n"
"\t\t\texpandidos y el tipo del fichero objeto\n"
"-shcompact-const-crange\temite descriptores de código-rango para\n"
"\t\t\tconstantes en las secciones de código SHcompact\n"
"-no-mix\t\t\tdesactiva el código SHmedia en la misma sección que\n"
"\t\t\tlas constantes y el código SHcompact\n"
"-no-expand\t\tno expande las instrucciones MOVI, PT, PTA ó PTB\n"
"-expand-pt32\t\tcon -abi=64, expande las instrucciones PT, PTA y PTB\n"
"\t\t\tsolamente a 32 bits"

#: config/tc-sh.c:2825
msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"

#: config/tc-sh.c:2844
msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses"

#: config/tc-sh.c:2867
msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"

#: config/tc-sh.c:2969
msgid "displacement overflows 12-bit field"
msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bits"

#: config/tc-sh.c:2972
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 12-bits"

#: config/tc-sh.c:2976
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bits"

#: config/tc-sh.c:3054
msgid "displacement overflows 8-bit field"
msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bits"

#: config/tc-sh.c:3057
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits"

#: config/tc-sh.c:3061
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 8-bits"

#: config/tc-sh.c:3078
#, c-format
msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga"

#: config/tc-sh.c:3153 config/tc-sh.c:3201 config/tc-sparc.c:4100
#: config/tc-sparc.c:4125
msgid "misaligned data"
msgstr "datos desalineados"

#: config/tc-sh.c:3583
msgid "misaligned offset"
msgstr "desplazamiento desalineado"

#: config/tc-sh64.c:570
msgid "This operand must be constant at assembly time"
msgstr "El operando debe ser una constante al momento de ensamblar"

#: config/tc-sh64.c:685
msgid "Invalid operand expression"
msgstr "Expresión de operando inválido"

#: config/tc-sh64.c:772 config/tc-sh64.c:878
msgid "PTB operand is a SHmedia symbol"
msgstr "El operando PTB es un símbolo SHmedia"

#: config/tc-sh64.c:775 config/tc-sh64.c:875
msgid "PTA operand is a SHcompact symbol"
msgstr "El operando PTA es un símbolo SHcompact"

#: config/tc-sh64.c:791
msgid "invalid expression in operand"
msgstr "expresión inválida en el operando"

#: config/tc-sh64.c:1488
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 5-bit sin signo: %d"

#: config/tc-sh64.c:1493
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit con signo: %d"

#: config/tc-sh64.c:1498
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit sin signo: %d"

#: config/tc-sh64.c:1503 config/tc-sh64.c:1515
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 11-bit con signo: %d"

#: config/tc-sh64.c:1505
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d"
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 32: %d"

#: config/tc-sh64.c:1510
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 10-bit con signo: %d"

#: config/tc-sh64.c:1517
#, c-format
msgid "invalid operand, not an even value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor impar: %d"

#: config/tc-sh64.c:1522
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 12-bit con signo: %d"

#: config/tc-sh64.c:1524
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d"
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 4: %d"

#: config/tc-sh64.c:1529
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 13-bit con signo: %d"

#: config/tc-sh64.c:1531
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d"
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 8: %d"

#: config/tc-sh64.c:1536
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit con signo: %d"

#: config/tc-sh64.c:1541
#, c-format
msgid "invalid operand, not an 16-bit unsigned value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit sin signo: %d"

#: config/tc-sh64.c:1547
msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB"
msgstr "operando fuera de rango para PT, PTA y PTB"

#: config/tc-sh64.c:1549
#, c-format
msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d"
msgstr "el operando no es un múltiplo de 4 para PT, PTA o PTB: %d"

#: config/tc-sh64.c:2077
#, c-format
msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x"
msgstr "el operando MOVI no es un valor de 32-bit con signo: 0x%8x%08x"

#: config/tc-sh64.c:2440 config/tc-sh64.c:2605 config/tc-sh64.c:2620
msgid "invalid PIC reference"
msgstr "referencia PIC inválida"

#: config/tc-sh64.c:2498
msgid "can't find opcode"
msgstr "no se puede encontrar el código de operación"

#: config/tc-sh64.c:2828
#, c-format
msgid "invalid operands to %s"
msgstr "operandos inválidos para %s"

#: config/tc-sh64.c:2834
#, c-format
msgid "excess operands to %s"
msgstr "exceso de operandos para %s"

#: config/tc-sh64.c:2880
#, c-format
msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture"
msgstr "La directiva `.mode %s' no es válida para esta arquitectura"

#: config/tc-sh64.c:2888
#, c-format
msgid "Invalid argument to .mode: %s"
msgstr "Argumento inválido para .mode: %s"

#: config/tc-sh64.c:2919
#, c-format
msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture"
msgstr "La directiva `.abi %s' no es válida para esta arquitectura"

#: config/tc-sh64.c:2925
msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI"
msgstr "`.abi 64' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 64-bit"

#: config/tc-sh64.c:2930
msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI"
msgstr "`.abi 32' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 32-bit"

#: config/tc-sh64.c:2933
#, c-format
msgid "Invalid argument to .abi: %s"
msgstr "Argumento inválido para .abi: %s"

#: config/tc-sh64.c:2984
msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia"
msgstr "-no-mix es inválido sin especificar SHcompact o SHmedia"

#: config/tc-sh64.c:2989
msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact"
msgstr "-shcompact-const-crange es inválido sin SHcompact"

#: config/tc-sh64.c:2992
msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64"
msgstr "-expand-pt32 sólo es válido con -abi=64"

#: config/tc-sh64.c:2995
msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia"
msgstr "-no-expand sólo es válido con SHcompact o SHmedia"

#: config/tc-sh64.c:2998
msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand"
msgstr "-expand-pt32 es inválido junto con -no-expand"

#: config/tc-sh64.c:3215
msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code"
msgstr "No se permite código SHmedia en la misma sección que las constantes y el código SHcompact"

#: config/tc-sh64.c:3233
msgid "No segment info for current section"
msgstr "No hay información de segmento para la sección actual"

#: config/tc-sh64.c:3275
msgid "duplicate datalabel operator ignored"
msgstr "se ignora el operador datalabel duplicado"

#: config/tc-sh64.c:3345
msgid "Invalid DataLabel expression"
msgstr "Expresión DataLabel inválida"

#: config/tc-sparc.c:287
msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
msgstr "Arquitectura por omisión inválida, ensamblador descompuesto."

#: config/tc-sparc.c:291 config/tc-sparc.c:494
msgid "Bad opcode table, broken assembler."
msgstr "Tabla de códigos de operación errónea, ensamblador descompuesto."

#: config/tc-sparc.c:486
#, c-format
msgid "invalid architecture -xarch=%s"
msgstr "arquitectura -xarch=%s inválida"

#: config/tc-sparc.c:488
#, c-format
msgid "invalid architecture -A%s"
msgstr "arquitectura inválida -A%s"

#: config/tc-sparc.c:555
#, c-format
msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit"

#: config/tc-sparc.c:592
msgid "Unrecognized option following -K"
msgstr "Opción no reconocida a continuación de -K"

#: config/tc-sparc.c:633
msgid "SPARC options:\n"
msgstr "Opciones SPARC:\n"

#: config/tc-sparc.c:662
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
"-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
"-sparc\t\t\tignored\n"
"--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
"-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
"-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n"
"-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n"
"-sparc\t\t\tse ignora\n"
"--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n"
"-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por omisión)\n"
"-no-relax\t\tevita cambiar cualquier salto y ramificación\n"

#: config/tc-sparc.c:670
msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n"

#: config/tc-sparc.c:674
msgid ""
"-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n"
"-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n"

#: config/tc-sparc.c:677
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
msgstr "\t\t\t[por omisión es %d]\n"

#: config/tc-sparc.c:679
msgid ""
"-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
msgstr ""
"-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n"
"-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n"
"-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n"

#: config/tc-sparc.c:683
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
msgstr "\t\t\t[por omisión es %s]\n"

#: config/tc-sparc.c:685
msgid ""
"-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
"\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
"-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
"\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
"-q\t\t\tignored\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
"-s\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"-KPIC\t\t\tgenera PIC\n"
"-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
"-undeclared-regs\tignora el uso del registro global de aplicaciones sin\n"
"\t\t\tla directiva .register apropiada (por omisión)\n"
"-no-undeclared-regs\tfuerza un error en el uso del registro global de\n"
"\t\t\taplicaciones sin una directiva .register apropiada\n"
"-q\t\t\tse ignora\n"
"-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
"-s\t\t\tignored\n"

#: config/tc-sparc.c:697
msgid ""
"-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
"                        instructions and little endian data.\n"
msgstr ""
"-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
"-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
"--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga instrucciones\n"
"                        big endian y datos little endian.\n"

#: config/tc-sparc.c:817
#, c-format
msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"

#: config/tc-sparc.c:836
#, c-format
msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código de operación `%s' para `%s'\n"

#: config/tc-sparc.c:982
msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit."

#: config/tc-sparc.c:1029
msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
msgstr "set: el número no está en el rango 0..4294967295"

#: config/tc-sparc.c:1036
msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "set: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"

#: config/tc-sparc.c:1096
msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "setsw: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"

#: config/tc-sparc.c:1145
msgid "setx: temporary register same as destination register"
msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino"

#: config/tc-sparc.c:1216
msgid "setx: illegal temporary register g0"
msgstr "setx: registro temporal ilegal g0"

#: config/tc-sparc.c:1313
msgid "FP branch in delay slot"
msgstr "ramificación FP en la ranura de retraso"

#: config/tc-sparc.c:1329
msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
msgstr "ramificación FP precedida por una instrucción FP; se insertó NOP"

#: config/tc-sparc.c:1369
msgid "failed special case insn sanity check"
msgstr "falló la prueba de sanidad de la instrucción especial case"

#: config/tc-sparc.c:1457
msgid ": invalid membar mask name"
msgstr ": nombre de máscara de barra de memoria inválido"

#: config/tc-sparc.c:1473
msgid ": invalid membar mask expression"
msgstr ": expresión de máscara de barra de memoria inválida"

#: config/tc-sparc.c:1478
msgid ": invalid membar mask number"
msgstr ": número de máscara de barra de memoria inválido"

#: config/tc-sparc.c:1493
msgid ": invalid siam mode expression"
msgstr ": expresión de modo siam inválida"

#: config/tc-sparc.c:1498
msgid ": invalid siam mode number"
msgstr ": número de modi siam inválido"

#: config/tc-sparc.c:1514
msgid ": invalid prefetch function name"
msgstr ": nombre de función de precargado inválido"

#: config/tc-sparc.c:1522
msgid ": invalid prefetch function expression"
msgstr ": expresión de función de precargado inválida"

#: config/tc-sparc.c:1527
msgid ": invalid prefetch function number"
msgstr ": número de función de precargado inválido"

#: config/tc-sparc.c:1555 config/tc-sparc.c:1567
msgid ": unrecognizable privileged register"
msgstr ": registro privilegiado no reconocible"

#: config/tc-sparc.c:1591 config/tc-sparc.c:1616
msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
msgstr ": registro de estado ancilar v9a o v9b no reconocible"

#: config/tc-sparc.c:1596
msgid ": rd on write only ancillary state register"
msgstr ": rd en registro de estado ancilar de sólo escritura"

#. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a
#: config/tc-sparc.c:1604
msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
msgstr ": registro de estado ancilar v9a no reconocible"

#: config/tc-sparc.c:1640
msgid ": asr number must be between 16 and 31"
msgstr ": el número asr debe estar entre 16 y 31"

#: config/tc-sparc.c:1648
msgid ": asr number must be between 0 and 31"
msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31"

#: config/tc-sparc.c:1658
msgid ": expecting %asrN"
msgstr ": se esperaba %asrN"

#: config/tc-sparc.c:1986
msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register"

#: config/tc-sparc.c:2057
msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]"

#: config/tc-sparc.c:2059 config/tc-sparc.c:2071
msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]"

#: config/tc-sparc.c:2189 config/tc-sparc.c:2225
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()"

#: config/tc-sparc.c:2237
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()"

#: config/tc-sparc.c:2347
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
msgstr "Operandos ilegales: No se puede agregar una expresión que no es constante a %%%s()"

#: config/tc-sparc.c:2357
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable"

#: config/tc-sparc.c:2375
msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
msgstr ": el operando relativo al PC no puede ser una constante"

#: config/tc-sparc.c:2408
msgid ": invalid ASI name"
msgstr ": nombre ASI inválido"

#: config/tc-sparc.c:2416
msgid ": invalid ASI expression"
msgstr ": expresión ASI inválida"

#: config/tc-sparc.c:2421
msgid ": invalid ASI number"
msgstr ": número ASI inválido"

#: config/tc-sparc.c:2518
msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
msgstr "operador inmediato OPF fuera de rango (0-0x1ff)"

#: config/tc-sparc.c:2523
msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
msgstr "operando OPF que no es inmediato, se ignora"

#: config/tc-sparc.c:2542
msgid ": invalid cpreg name"
msgstr ": nombre cpreg inválido"

#: config/tc-sparc.c:2571
#, c-format
msgid "Illegal operands%s"
msgstr "Operando%s ilegal(es)"

#: config/tc-sparc.c:2605
#, c-format
msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
msgstr "la arquitectura saltó de \"%s\" a \"%s\" en \"%s\""

#: config/tc-sparc.c:2641
#, c-format
msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
msgstr "No hay coincidencia de arquitectura en \"%s\"."

#: config/tc-sparc.c:2642
#, c-format
msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
msgstr " (Se requiere %s; la arquitectura solicitada es %s.)"

#: config/tc-sparc.c:3253
#, c-format
msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
msgstr "tipo de reubicación errónea o sin manejar: 0x%02x"

#: config/tc-sparc.c:3391
#, c-format
msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d (`%s')"

#: config/tc-sparc.c:3553
#, c-format
msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se ignora."

#: config/tc-sparc.c:3565
msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
msgstr "segmento .reserve erróneo -- se esperaba el segmento BSS"

#: config/tc-sparc.c:3582 read.c:2045
msgid "missing alignment"
msgstr "falta la alineación"

#: config/tc-sparc.c:3593 config/tc-sparc.c:3743
#, c-format
msgid "alignment too large; assuming %d"
msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"

#: config/tc-sparc.c:3599 config/tc-sparc.c:3749
msgid "negative alignment"
msgstr "alineación negativa"

#: config/tc-sparc.c:3609 config/tc-sparc.c:3772 read.c:1249 read.c:2061
msgid "alignment not a power of 2"
msgstr "la alineación no es una potencia de 2"

#: config/tc-sparc.c:3687 config/tc-v850.c:231
msgid "Expected comma after symbol-name"
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre del símbolo"

#: config/tc-sparc.c:3715 config/tc-v850.c:264
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %d."

#: config/tc-sparc.c:3729
msgid "Expected comma after common length"
msgstr "Se esperaba una coma después de la longitud común"

#: config/tc-sparc.c:3970 config/tc-sparc.c:3980
#, c-format
msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}"

#: config/tc-sparc.c:3998
msgid "redefinition of global register"
msgstr "redefinición del registro global"

#: config/tc-sparc.c:4009
#, c-format
msgid "Register symbol %s already defined."
msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido."

#: config/tc-sparc.c:4218
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_plt en el campo de datos de %d-bytes"

#: config/tc-sparc.c:4255
#, c-format
msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
msgstr "Operandos ilegales: Sólo se permite %%r_%s%d en campos de datos de %d-bytes"

#: config/tc-sparc.c:4263 config/tc-sparc.c:4294 config/tc-sparc.c:4303
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_%s%d requiere argumentos en ()"

#: config/tc-sparc.c:4312
#, c-format
msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
msgstr "Operandos ilegales: hay basura después de %%r_%s%d()"

#: config/tc-sparc.h:55
msgid "sparc convert_frag\n"
msgstr "convert_frag de sparc\n"

#: config/tc-sparc.h:57
msgid "estimate_size_before_relax called"
msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax"

#: config/tc-tahoe.c:403
msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!"
msgstr "La opción -a no existe. (¡A pesar de lo que diga la página del manual!)"

#: config/tc-tahoe.c:407 config/tc-vax.c:3286
#, c-format
msgid "Displacement length %s ignored!"
msgstr "¡Se ignora la longitud de desubicación %s!"

#: config/tc-tahoe.c:411 config/tc-vax.c:3278
msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado"

#: config/tc-tahoe.c:415 config/tc-vax.c:3282
msgid "TOKEN TRACE not implemented"
msgstr "TOKEN TRACE no está implementado"

#: config/tc-tahoe.c:419 config/tc-vax.c:3290
#, c-format
msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temporal \"%s\"."

#: config/tc-tahoe.c:423 config/tc-vax.c:3294
msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se ignora -V"

#: config/tc-tahoe.c:437
msgid ""
"Tahoe options:\n"
"-a\t\t\tignored\n"
"-d LENGTH\t\tignored\n"
"-J\t\t\tignored\n"
"-S\t\t\tignored\n"
"-t FILE\t\t\tignored\n"
"-T\t\t\tignored\n"
"-V\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"Opciones de Tahoe:\n"
"-a\t\t\tse ignora\n"
"-d LENGTH\t\tse ignora\n"
"-J\t\t\tse ignora\n"
"-S\t\t\tse ignora\n"
"-t FILE\t\t\tse ignora\n"
"-T\t\t\tse ignora\n"
"-V\t\t\tse ignora\n"

#: config/tc-tahoe.c:1066
msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored."
msgstr "La conversión de una desubicación de ramificación es una forma errónea, y se ignora."

#: config/tc-tahoe.c:1122
msgid "Couldn't parse the [index] in this operand."
msgstr "No se puede decodificar el [index] en este operando."

#: config/tc-tahoe.c:1128
msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand."
msgstr "No se puede encontrar el '[' que abre para el índice de este operando."

#: config/tc-tahoe.c:1168
msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand."
msgstr "No se puede encontrar el '(' que abre para la dereferencia de este operando."

#: config/tc-tahoe.c:1178
msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec."
msgstr "El operando no puede ser pre-incremento y post-decremento al mismo tiempo."

#: config/tc-tahoe.c:1208
msgid "I parsed 2 registers in this operand."
msgstr "Se decodificaron 2 registros en este operando."

#: config/tc-tahoe.c:1258
msgid "Can't relocate expression error."
msgstr "No se puede reubicar la expresión de error."

#. This is an error. Tahoe doesn't allow any expressions
#. bigger that a 32 bit long word. Any bigger has to be referenced
#. by address.
#: config/tc-tahoe.c:1265
msgid "Expression is too large for a 32 bits."
msgstr "La expresión es demasiado grande para 32 bits."

#: config/tc-tahoe.c:1270
msgid "Junk at end of expression."
msgstr "Basura al final de la expresión."

#: config/tc-tahoe.c:1309
msgid "Syntax error in direct register mode."
msgstr "Error sintáctico en el modo directo de registro."

#: config/tc-tahoe.c:1311
msgid "You can't index a register in direct register mode."
msgstr "No se puede indizar un registro en el modo directo de registro."

#: config/tc-tahoe.c:1314
msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing."
msgstr "SP no puede ser el operando fuente con direccionamiento directo de registro."

#: config/tc-tahoe.c:1316
msgid "Can't take the address of a register."
msgstr "No se puede tomar la dirección de un registro."

#: config/tc-tahoe.c:1318
msgid "Direct Register can't be used in a branch."
msgstr "Un Registro Directo no se puede utilizar en una ramificación."

#: config/tc-tahoe.c:1320
msgid "For quad access, the register must be even and < 14."
msgstr "Para acceso cuadrático, el registro debe ser par y < 14."

#: config/tc-tahoe.c:1322
msgid "You can't cast a direct register."
msgstr "No se puede convertir un registro directo."

# `tromp' se utiliza aquí como verbo transitivo. cfuga
# Referencia: http://www.dictionary.com/search?q=tromp
#: config/tc-tahoe.c:1328
msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register."
msgstr "El uso del registro 14 para quadwords puede noquear el registro FP."

#: config/tc-tahoe.c:1340
msgid "Syntax error in auto-dec mode."
msgstr "Error sintáctico en el modo auto-dec."

#: config/tc-tahoe.c:1342
msgid "You can't have an index auto dec mode."
msgstr "No se puede tener un índice en modo auto dec"

#: config/tc-tahoe.c:1344
msgid "Auto dec mode cant be used for reading."
msgstr "El modo auto dec no se puede usar para lectura."

#: config/tc-tahoe.c:1346
msgid "Auto dec only works of the SP register."
msgstr "El modo auto dec solamente funciona en los registros SP."

#: config/tc-tahoe.c:1348
msgid "Auto dec can't be used in a branch."
msgstr "No se puede utilizar auto dec en una ramificación."

#: config/tc-tahoe.c:1350
msgid "Auto dec won't work with quadwords."
msgstr "Auto dec no funciona con quadwords."

#: config/tc-tahoe.c:1357
msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes."
msgstr "Error sintáctico en uno de los modos auto-inc."

#: config/tc-tahoe.c:1363
msgid "Auto inc deferred only works of the SP register."
msgstr "El modo auto inc diferido solamente funciona en los registros SP."

#: config/tc-tahoe.c:1365
msgid "You can't have an index auto inc deferred mode."
msgstr "No se puede tener un índice en modo auto inc diferido"

#: config/tc-tahoe.c:1367 config/tc-tahoe.c:1378
msgid "Auto inc can't be used in a branch."
msgstr "No se puede utilizar auto inc en una ramificación."

#: config/tc-tahoe.c:1374
msgid "You can't write to an auto inc register."
msgstr "No se puede escribir en un registro auto inc."

#: config/tc-tahoe.c:1376
msgid "Auto inc only works of the SP register."
msgstr "El modo auto inc funciona solamente en los registros SP."

#: config/tc-tahoe.c:1380
msgid "Auto inc won't work with quadwords."
msgstr "Auto inc no funciona con quadwords."

#: config/tc-tahoe.c:1382
msgid "You can't have an index in auto inc mode."
msgstr "No se puede tener un índice en el modo auto inc."

#: config/tc-tahoe.c:1390
msgid "You can't index the sp register."
msgstr "No se puede indizar el registro sp."

#: config/tc-tahoe.c:1396
msgid "Syntax error in register displaced mode."
msgstr "Error sintáctico en el registro en modo desubicado."

#: config/tc-tahoe.c:1415
msgid "An offest is needed for this operand."
msgstr "Se necesita un desplazamiento para este operando."

#: config/tc-tahoe.c:1427
msgid "You can't index a register in immediate mode."
msgstr "No se puede indizar un registro en modo inmediato."

#: config/tc-tahoe.c:1429
msgid "Immediate access can't be used as an address."
msgstr "No se puede utilizar el acceso inmediato como una dirección"

#: config/tc-tahoe.c:1540
#, c-format
msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s."
msgstr "Bicho del compilador: número de bytes IMPAR en la estructura de argumentos %s."

#: config/tc-tahoe.c:1567 config/tc-vax.c:1963
msgid "Not enough operands"
msgstr "No hay suficientes operandos"

#: config/tc-tahoe.c:1577 config/tc-vax.c:1970
msgid "Too many operands"
msgstr "Demasiados operandos"

#: config/tc-tahoe.c:1628 config/tc-vax.c:403
#, c-format
msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
msgstr "Se ignora la declaración debido a \"%s\""

#: config/tc-tahoe.c:1723
#, c-format
msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting."
msgstr "Bicho del compilador: Se obtuvo un case (%d) que no se esperaba."

#: config/tc-tahoe.c:1817
msgid "Real branch displacements must be expressions."
msgstr "Las desubicaciones de ramificaciones reales deben ser expresiones."

#: config/tc-tahoe.c:1820
#, c-format
msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c"
msgstr "Error del compilador: Se obtuvo una ramificación sintética desconocida :%c"

# En México se utilizaría `guácala' por `barf', como una expresión
# que simboliza vómito, pero no es comprensible para todos los
# hispanoparlantes. :-)    cfuga
#: config/tc-tahoe.c:1961
#, c-format
msgid "Barf, bad mode %x\n"
msgstr "Ugh, modo erróneo %x\n"

#. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
#. .struct/.union.
#: config/tc-tic54x.c:224
msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union"

#: config/tc-tic54x.c:349
msgid "C54x-specific command line  options:\n"
msgstr "Opciones de línea de comandos específicas de C54x:\n"

#: config/tc-tic54x.c:350
msgid "-mfar-mode | -mf          Use extended addressing\n"
msgstr "-mfar-mode | -mf          Utiliza direccionamiento extendido\n"

#: config/tc-tic54x.c:351
msgid "-mcpu=<CPU version>       Specify the CPU version\n"
msgstr "-mcpu=<versión CPU>       Especifica la versión del CPU\n"

#: config/tc-tic54x.c:353
msgid "-mcoff-version={0|1|2}    Select COFF version\n"
msgstr "-mcoff-version={0|1|2}    Selecciona la versión de COFF\n"

#: config/tc-tic54x.c:355
msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n"

#: config/tc-tic54x.c:356
msgid "-me <filename>            Redirect errors to a file\n"
msgstr "-me <nombre fichero>      Redirige los errores a un fichero\n"

#: config/tc-tic54x.c:478
msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'"

#: config/tc-tic54x.c:532
msgid "Unterminated string after absolute expression"
msgstr "Cadena sin terminar después de una expresión absoluta"

#: config/tc-tic54x.c:540
msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'"

#: config/tc-tic54x.c:552
msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra"

#: config/tc-tic54x.c:810
msgid "Offset on nested structures is ignored"
msgstr "Se ignora el desplazamiento en estructuras anidadas"

#: config/tc-tic54x.c:861
#, c-format
msgid ".end%s without preceding .%s"
msgstr ".end%s sin un .%s precedente"

#: config/tc-tic54x.c:928
#, c-format
msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
msgstr "Marca de struct/union '%s' no reconocida"

#: config/tc-tic54x.c:930
msgid ".tag requires a structure tag"
msgstr ".tag requiere una estructura tag"

#: config/tc-tic54x.c:936
msgid "Label required for .tag"
msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag"

#: config/tc-tic54x.c:955
#, c-format
msgid ".tag target '%s' undefined"
msgstr "el objetivo .tag '%s' está indefinido"

#: config/tc-tic54x.c:1018
#, c-format
msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de rango (1 <= X <= 32)"

#: config/tc-tic54x.c:1046
#, c-format
msgid "Unrecognized field type '%c'"
msgstr "Tipo de campo '%c' no reconocido"

#. Disallow .byte with a non constant expression that will
#. require relocation.
#: config/tc-tic54x.c:1183
msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD"

#: config/tc-tic54x.c:1245
msgid "Use of .def/.ref is deprecated.  Use .global instead"
msgstr "El uso de .def/.ref está deprecado.  Utilice en su lugar .global"

#: config/tc-tic54x.c:1444
msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se ignora"

#: config/tc-tic54x.c:1449
msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es cero, se ignora"

#: config/tc-tic54x.c:1527
msgid "Missing size argument"
msgstr "Falta el tamaño del argumento"

#: config/tc-tic54x.c:1664
msgid "CPU version has already been set"
msgstr "La versión de CPU ya se había establecido"

#: config/tc-tic54x.c:1668
#, c-format
msgid "Unrecognized version '%s'"
msgstr "Versión '%s' no reconocida"

#: config/tc-tic54x.c:1674
msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
msgstr "No hay soporte para el cambio de la versión del CPU al vuelo"

#: config/tc-tic54x.c:1810
msgid "p2align not supported on this target"
msgstr "p2align no tiene soporte en este objetivo"

#: config/tc-tic54x.c:1823
msgid "Argument to .even ignored"
msgstr "Se ignora el argumento para .even"

#: config/tc-tic54x.c:1870
msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32"

#: config/tc-tic54x.c:1883
msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable"

#: config/tc-tic54x.c:1898
msgid "field value truncated"
msgstr "se trunca valor del campo"

#: config/tc-tic54x.c:2007 config/tc-tic54x.c:2324
#, c-format
msgid "Unrecognized section '%s'"
msgstr "Sección '%s' no reconocida"

#: config/tc-tic54x.c:2016
msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
msgstr "La sección actual no está iniciada, se requiere el nombre de sección para .clink"

#: config/tc-tic54x.c:2230
msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente"

#: config/tc-tic54x.c:2274
msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
msgstr "No se da soporte a la mezcla de direccionamiento normal y extendido"

#: config/tc-tic54x.c:2280
msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
msgstr "No se da soporte a direccionamiento extendido en el CPU especificado"

#: config/tc-tic54x.c:2330
msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones sin iniciar"

#: config/tc-tic54x.c:2361
msgid "Symbol missing for .set/.equ"
msgstr "Falta el símbolo para .set/.equ"

#: config/tc-tic54x.c:2420
msgid ".var may only be used within a macro definition"
msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro"

#: config/tc-tic54x.c:2428
msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra"

#: config/tc-tic54x.c:2522
#, c-format
msgid "Can't open macro library file '%s' for reading."
msgstr "No se puede abrir el fichero de biblioteca de macro '%s' para lectura."

#: config/tc-tic54x.c:2529
#, c-format
msgid "File '%s' not in macro archive format"
msgstr "El fichero '%s' no está en el formato de archivo de macro"

#: config/tc-tic54x.c:2689
#, c-format
msgid "Bad COFF version '%s'"
msgstr "Versión COFF '%s' errónea"

#: config/tc-tic54x.c:2698
#, c-format
msgid "Bad CPU version '%s'"
msgstr "Versión de CPU '%s' errónea"

#: config/tc-tic54x.c:2711 config/tc-tic54x.c:2714
#, c-format
msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándard al fichero '%s'"

#: config/tc-tic54x.c:2861
#, c-format
msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
msgstr "Símbolo de sustitución '%s' indefinido"

#: config/tc-tic54x.c:3518
msgid "Badly formed address expression"
msgstr "Expresión de dirección mal formada"

#: config/tc-tic54x.c:3782
#, c-format
msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
msgstr "Sintaxis de dmad '%s' inválida"

#: config/tc-tic54x.c:3848
#, c-format
msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
msgstr "Usa la directiva .mmregs para utilizar nombres de registro mapeados en memoria tales como '%s'"

#: config/tc-tic54x.c:3901
msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
msgstr "El modo de dirección *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido."

#: config/tc-tic54x.c:3921
#, c-format
msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
msgstr "Formato de dirección indirecta \"%s\" no reconocido"

#: config/tc-tic54x.c:3960
#, c-format
msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
msgstr "El operando '%s' está fuera de rango (%d <= x <= %d)"

#: config/tc-tic54x.c:3980
msgid "Error in relocation handling"
msgstr "Error en el manejo de la reubicación"

#: config/tc-tic54x.c:4001 config/tc-tic54x.c:4065 config/tc-tic54x.c:4097
#, c-format
msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
msgstr "Código de condición \"%s\" no reconocido"

#: config/tc-tic54x.c:4018
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
msgstr "La condición \"%s\" no coincide con el grupo precedente"

#: config/tc-tic54x.c:4026
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
msgstr "La condición \"%s\" utiliza un acumulador diferente de una condición precedente"

#: config/tc-tic54x.c:4033
msgid "Only one comparison conditional allowed"
msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"

#: config/tc-tic54x.c:4038
msgid "Only one overflow conditional allowed"
msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional"

#: config/tc-tic54x.c:4046
#, c-format
msgid "Duplicate %s conditional"
msgstr "Condicional %s duplicado"

#: config/tc-tic54x.c:4081
msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)"

#: config/tc-tic54x.c:4117
msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
msgstr "Los modos de direccionamiento lk son inválidos para el direccionamiento de registros mapeados en memoria"

#: config/tc-tic54x.c:4125
msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing.  Resulting behavior is undefined."
msgstr "El modo de dirección *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria.  El comportamiento resultante está indefinido."

#: config/tc-tic54x.c:4151
msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente"

#: config/tc-tic54x.c:4200
#, c-format
msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
msgstr "El registro mapeado en memoria \"%s\" está fuera de rango"

#: config/tc-tic54x.c:4239
msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)"

#: config/tc-tic54x.c:4264
msgid "A status register or status bit name is required"
msgstr "Se requiere un registro de estado o un nombre de bit de estado"

#: config/tc-tic54x.c:4274
#, c-format
msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
msgstr "Bit de estado \"%s\" no reconocido"

#: config/tc-tic54x.c:4297
#, c-format
msgid "Invalid status register \"%s\""
msgstr "Registro de estado \"%s\" inválido"

#: config/tc-tic54x.c:4309
#, c-format
msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
msgstr "El operando \"%s\" está fuera de rango (utilice 1 ó 2)"

#: config/tc-tic54x.c:4517
#, c-format
msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
msgstr "Instrucción \"%s\" no reconocida"

#: config/tc-tic54x.c:4546
#, c-format
msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
msgstr "Lista de operando '%s' no reconocida para la instrucción '%s'"

#: config/tc-tic54x.c:4578
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
msgstr "Instrucción paralela \"%s\" no reconocida"

#: config/tc-tic54x.c:4629
#, c-format
msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela \"%s\""

#: config/tc-tic54x.c:4632
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
msgstr "Combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\" no reconocida"

#: config/tc-tic54x.c:4869
#, c-format
msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de '%s'"

#: config/tc-tic54x.c:4909
msgid "Unrecognized substitution symbol function"
msgstr "Función de sustitución de símbolo no reconocida"

#: config/tc-tic54x.c:4914
msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
msgstr "Falta un '(' después de la función de sustitución de símbolo"

#: config/tc-tic54x.c:4928
msgid "Expecting second argument"
msgstr "Se esperaba un segundo argumento"

#: config/tc-tic54x.c:4941 config/tc-tic54x.c:4991
msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'"

#: config/tc-tic54x.c:4967
msgid "Function expects two arguments"
msgstr "La función espera dos argumentos"

#: config/tc-tic54x.c:4980
msgid "Expecting character constant argument"
msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento"

#: config/tc-tic54x.c:4986
msgid "Both arguments must be substitution symbols"
msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución"

#: config/tc-tic54x.c:5039
#, c-format
msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)"

#: config/tc-tic54x.c:5049
#, c-format
msgid "Invalid length (use 0 to %d"
msgstr "Longitud inválida (utilice de 0 a %d)"

#: config/tc-tic54x.c:5059
msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
msgstr "Falta un ')' en la expresión del símbolo de sustitución suscrito"

#: config/tc-tic54x.c:5079
msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
msgstr "Falta el terminador de sustitución forzada ':'"

#: config/tc-tic54x.c:5252
#, c-format
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes)"

#: config/tc-tic54x.c:5293
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
msgstr "Instrucción paralela '%s' no reconocida"

#: config/tc-tic54x.c:5305
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
msgstr "La instrucción '%s' requiere una versión de cpu LP"

#: config/tc-tic54x.c:5312
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
msgstr "La instrucción '%s' requiere el modo de direccionamiento lejano"

#: config/tc-tic54x.c:5324
#, c-format
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante está indefinida."

#: config/tc-tic54x.c:5334
msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante está indefinido."

#: config/tc-tic54x.c:5345
#, c-format
msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "'%s' no se puede repetir. El comportamiento resultante está indefinido."

#: config/tc-tic54x.c:5349
msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "Las instrucciones que usan modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante está indefinido."

#: config/tc-tic54x.c:5545
#, c-format
msgid "Unsupported relocation size %d"
msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"

#: config/tc-tic54x.c:5699
msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes"

#: config/tc-tic54x.c:5703
#, c-format
msgid "negative value ignored in %s"
msgstr "se ignora el valor negativo en %s"

#: config/tc-tic54x.c:5792
#, c-format
msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)"

#: config/tc-tic54x.c:5826
#, c-format
msgid "Invalid label '%s'"
msgstr "Etiqueta '%s' inválida"

#: config/tc-tic80.c:26
#, c-format
msgid "internal error:%s:%d: %s\n"
msgstr "error interno:%s:%d: %s\n"

#: config/tc-tic80.c:29
#, c-format
msgid "internal error:%s:%d: %s %d\n"
msgstr "error interno:%s:%d: %s %d\n"

#: config/tc-tic80.c:91
msgid "Relaxation is a luxury we can't afford"
msgstr "La relajación es un lujo que no se puede conceder"

#: config/tc-tic80.c:141
msgid "bad call to md_atof ()"
msgstr "llamada errónea a md_atof ()"

#: config/tc-tic80.c:239
msgid "':' not followed by 'm' or 's'"
msgstr "':' no está seguido por 'm' o 's'"

#: config/tc-tic80.c:252
msgid "paren nesting"
msgstr "anidamiento de paréntesis"

#: config/tc-tic80.c:266
msgid "mismatched parenthesis"
msgstr "paréntesis sin coincidencia"

#: config/tc-tic80.c:468
msgid "unhandled expression type"
msgstr "tipo de expresión sin manejar"

#: config/tc-tic80.c:682
msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits"
msgstr "reubicación de símbolo que no es relativo al PC o de 32 bits"

#: config/tc-tic80.c:711
msgid "unhandled operand modifier"
msgstr "modificador de operando sin manejar"

#: config/tc-tic80.c:753
msgid "unhandled expression"
msgstr "expresión sin manejar"

#: config/tc-tic80.c:802
#, c-format
msgid "Invalid mnemonic: '%s'"
msgstr "Mnemónico inválido: '%s'"

#: config/tc-tic80.c:815
#, c-format
msgid "Invalid operands: '%s'"
msgstr "Operandos inválidos: '%s'"

#: config/tc-tic80.c:893
msgid "unhandled predefined symbol bits"
msgstr "bits de símbolo predefinido sin manejar"

#: config/tc-tic80.c:987
#, c-format
msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx"
msgstr "desplazamiento del PC 0x%lx fuera del rango 0x%lx-0x%lx"

#: config/tc-tic80.c:1002
msgid "unhandled relocation type in fixup"
msgstr "typo de reubicación sin manejar en la compostura"

#: config/tc-tic80.c:1041
msgid "md_convert_frag() not implemented yet"
msgstr "md_convert_frag() aún no está implementado"

#: config/tc-v850.c:242
#, c-format
msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se ignora."

#: config/tc-v850.c:291
msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
msgstr "Alineación común negativa; se asume 0"

#: config/tc-v850.c:916
#, c-format
msgid "unknown operand shift: %x\n"
msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n"

#: config/tc-v850.c:917
msgid "internal failure in parse_register_list"
msgstr "falla interna en parse_register_list"

#: config/tc-v850.c:934
msgid "constant expression or register list expected"
msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros"

#: config/tc-v850.c:939 config/tc-v850.c:952 config/tc-v850.c:971
msgid "high bits set in register list expression"
msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros"

#: config/tc-v850.c:1011 config/tc-v850.c:1075
msgid "illegal register included in list"
msgstr "se incluyó un registro ilegal en la lista"

#: config/tc-v850.c:1018
msgid "system registers cannot be included in list"
msgstr "los registros del sistema no pueden estar incluídos en la lista"

#: config/tc-v850.c:1023
msgid "PSW cannot be included in list"
msgstr "PSW no se puede incluir en la lista"

#: config/tc-v850.c:1030
msgid "High value system registers cannot be included in list"
msgstr "Los registros altos de valores del sistema no se pueden incluir en la lista"

#: config/tc-v850.c:1054
msgid "second register should follow dash in register list"
msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros"

#: config/tc-v850.c:1101
msgid " V850 options:\n"
msgstr "Opciones de V850:\n"

#: config/tc-v850.c:1102
msgid "  -mwarn-signed-overflow    Warn if signed immediate values overflow\n"
msgstr "  -mwarn-signed-overflow    Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n"

#: config/tc-v850.c:1103
msgid "  -mwarn-unsigned-overflow  Warn if unsigned immediate values overflow\n"
msgstr "  -mwarn-unsigned-overflow  Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n"

#: config/tc-v850.c:1104
msgid "  -mv850                    The code is targeted at the v850\n"
msgstr "  -mv850                    El código está destinado para el v850\n"

#: config/tc-v850.c:1105
msgid "  -mv850e                   The code is targeted at the v850e\n"
msgstr "  -mv850e                   El código está destinado para el v850e\n"

#: config/tc-v850.c:1106
msgid "  -mv850ea                  The code is targeted at the v850ea\n"
msgstr "  -mv850es                  El código está destinado para el v850ea\n"

#: config/tc-v850.c:1107
msgid "  -mv850any                 The code is generic, despite any processor specific instructions\n"
msgstr "  -mv850any                 El código es genérico, a pesar de cualquier instrucción específica de procesador\n"

#: config/tc-v850.c:1119 config/tc-v850.c:1157
#, c-format
msgid "unknown command line option: -%c%s\n"
msgstr "opción de línea de comandos desconocida: -%c%s\n"

#: config/tc-v850.c:1306
#, c-format
msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por omisión de la cadena: %s"

#: config/tc-v850.c:1344
msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la soporta"

#: config/tc-v850.c:1370
msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la soporta"

#: config/tc-v850.c:1396
msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la soporta"

#: config/tc-v850.c:1433
msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la soporta"

#: config/tc-v850.c:1657
msgid "Target processor does not support this instruction."
msgstr "El procesador objetivo no tiene soporte para esta instrucción."

#: config/tc-v850.c:1747 config/tc-v850.c:1777 config/tc-v850.c:1965
msgid "immediate operand is too large"
msgstr "el operando inmediato es demasiado grande"

#: config/tc-v850.c:1759
msgid "AAARG -> unhandled constant reloc"
msgstr "AAARG -> reubicación de constante sin manejar"

#: config/tc-v850.c:1803
msgid "invalid register name"
msgstr "nombre de registro inválido"

#: config/tc-v850.c:1808
msgid "register r0 cannot be used here"
msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí"

#: config/tc-v850.c:1820
msgid "invalid system register name"
msgstr "nombre de registro de sistema inválido"

#: config/tc-v850.c:1833
msgid "expected EP register"
msgstr "se esperaba el registro EP"

#: config/tc-v850.c:1850
msgid "invalid condition code name"
msgstr "nombre de código de condición inválido"

#: config/tc-v850.c:1871 config/tc-v850.c:1875
msgid "constant too big to fit into instruction"
msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción"

#: config/tc-v850.c:1928
msgid "syntax error: value is missing before the register name"
msgstr "error sintáctico: falta el valor antes del nombre de registro"

#: config/tc-v850.c:1930
msgid "syntax error: register not expected"
msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro"

#: config/tc-v850.c:1944
msgid "syntax error: system register not expected"
msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema"

#: config/tc-v850.c:1949
msgid "syntax error: condition code not expected"
msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición"

#: config/tc-v850.c:1990
msgid "invalid operand"
msgstr "operando inválido"

#: config/tc-vax.c:285
#, c-format
msgid "VIP_BEGIN error:%s"
msgstr "error VIP_BEGIN:%s"

#: config/tc-vax.c:422
#, c-format
msgid "Aborting because statement has \"%s\""
msgstr "Se aborta porque la declaración tiene \"%s\""

#: config/tc-vax.c:469
msgid "Can't relocate expression"
msgstr "No se puede reubicar la expresión"

#: config/tc-vax.c:572
msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato."

#: config/tc-vax.c:581
msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato."

#: config/tc-vax.c:626
#, c-format
msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx"

#: config/tc-vax.c:961
#, c-format
msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato."

#: config/tc-vax.c:970
#, c-format
msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s"

#: config/tc-vax.c:1035
msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
msgstr "Se ignora la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F"

#: config/tc-vax.c:1096
msgid "Invalid operand:  immediate value used as base address."
msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección base."

#: config/tc-vax.c:1098
msgid "Invalid operand:  immediate value used as address."
msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección"

#: config/tc-vax.c:1123
msgid "Symbol used as immediate operand in PIC mode."
msgstr "Se utiliza un símbolo como operando inmediato en modo PIC."

#: config/tc-vax.c:1942
msgid "odd number of bytes in operand description"
msgstr "número impar de bytes en la descripción del operando"

#: config/tc-vax.c:1958
msgid "Bad operand"
msgstr "Operando erróneo"

#: config/tc-vax.c:2533
msgid "no '[' to match ']'"
msgstr "no hay '[' que coincida con ']'"

#: config/tc-vax.c:2553
msgid "bad register in []"
msgstr "registro erróneo en []"

#: config/tc-vax.c:2555
msgid "[PC] index banned"
msgstr "índice [PC] prohibido"

#: config/tc-vax.c:2590
msgid "no '(' to match ')'"
msgstr "no hay '(' que coincida con ')'"

#: config/tc-vax.c:2730
msgid "invalid branch operand"
msgstr "operando de ramificación inválido"

#: config/tc-vax.c:2759
msgid "address prohibits @"
msgstr "la dirección prohibe @"

#: config/tc-vax.c:2761
msgid "address prohibits #"
msgstr "la dirección prohibe #"

#: config/tc-vax.c:2765
msgid "address prohibits -()"
msgstr "la dirección prohibe -()"

#: config/tc-vax.c:2767
msgid "address prohibits ()+"
msgstr "la dirección prohibe ()+"

#: config/tc-vax.c:2770
msgid "address prohibits ()"
msgstr "la dirección prohibe ()"

#: config/tc-vax.c:2772
msgid "address prohibits []"
msgstr "la dirección prohibe []"

#: config/tc-vax.c:2774
msgid "address prohibits register"
msgstr "la dirección prohibe un registro"

#: config/tc-vax.c:2776
msgid "address prohibits displacement length specifier"
msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación"

#: config/tc-vax.c:2806
msgid "invalid operand of S^#"
msgstr "operando inválido de S^#"

#: config/tc-vax.c:2823
msgid "S^# needs expression"
msgstr "S^# necesita una expresión"

#: config/tc-vax.c:2830
msgid "S^# may only read-access"
msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso por lectura"

#: config/tc-vax.c:2855
msgid "invalid operand of -()"
msgstr "operando inválido de -()"

#: config/tc-vax.c:2861
msgid "-(PC) unpredictable"
msgstr "-(PC) impredecible"

#: config/tc-vax.c:2863
msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible"

#: config/tc-vax.c:2899
msgid "invalid operand of ()+"
msgstr "operando inválido de ()+"

#: config/tc-vax.c:2905
msgid "(PC)+ unpredictable"
msgstr "(PC)+ impredecible"

#: config/tc-vax.c:2907
msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible"

#: config/tc-vax.c:2932
msgid "# conflicts length"
msgstr "# tiene conflictos con la longitud"

#: config/tc-vax.c:2934
msgid "# bars register"
msgstr "# prohibe el registro"

#: config/tc-vax.c:2956
msgid "writing or modifying # is unpredictable"
msgstr "escribir o modificar # es impredecible"

#: config/tc-vax.c:2986
msgid "length not needed"
msgstr "no se necesita la longitud"

#: config/tc-vax.c:2993
msgid "can't []index a register, because it has no address"
msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección"

#: config/tc-vax.c:2995
msgid "a register has no address"
msgstr "un registro no tiene dirección"

#: config/tc-vax.c:3006
msgid "PC part of operand unpredictable"
msgstr "la parte PC del operando es impredecible"

#: config/tc-vax.c:3346
msgid ""
"VAX options:\n"
"-d LENGTH\t\tignored\n"
"-J\t\t\tignored\n"
"-S\t\t\tignored\n"
"-t FILE\t\t\tignored\n"
"-T\t\t\tignored\n"
"-V\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"Opciones de VAX:\n"
"-d LONGITUD\t\tse ignora\n"
"-J\t\t\tse ignora\n"
"-S\t\t\tse ignora\n"
"-t FILE\t\t\tse ignora\n"
"-T\t\t\tse ignora\n"
"-V\t\t\tse ignora\n"

#: config/tc-vax.c:3355
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
"-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
"\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
"-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
msgstr ""
"Opciones de VMS:\n"
"-+\t\t\tdispersar los nombre de codificación más largos que 31 caracteres\n"
"-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado de dispersión\n"
"-h NUM\t\t\tno dispersar nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajustarlas:\n"
"\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n"
"-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n"

#: config/tc-w65.c:144
msgid "need on or off."
msgstr "necesita on u off."

#: config/tc-w65.c:304 config/tc-w65.c:347
msgid "syntax error after <exp"
msgstr "error sintáctico después de <exp"

#: config/tc-w65.c:855
msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n"
msgstr "llamada a tc_Nout_fix_to_chars \n"

#: config/tc-xstormy16.c:80
msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de línea de comando específicas de XSTROMY16:\n"

#: config/tc-xstormy16.c:561
#, c-format
msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
msgstr "error interno: no se puede instalar la compostura para el tipo de reubicación %d (`%s')"

#: config/tc-z8k.c:285
#, c-format
msgid "register rr%d, out of range."
msgstr "registro rr%d, fuera de rango."

#: config/tc-z8k.c:295
#, c-format
msgid "register rh%d, out of range."
msgstr "registro rh%d, fuera de rango."

#: config/tc-z8k.c:305
#, c-format
msgid "register rl%d, out of range."
msgstr "registro rl%d, fuera de rango."

#: config/tc-z8k.c:316
#, c-format
msgid "register rq%d, out of range."
msgstr "registro rq%d, fuera de rango."

#: config/tc-z8k.c:326
#, c-format
msgid "register r%d, out of range."
msgstr "registro r%d, fuera de rango."

#: config/tc-z8k.c:371
#, c-format
msgid "expected %c"
msgstr "se esperaba %c"

#: config/tc-z8k.c:388
#, c-format
msgid "register is wrong size for a word %s"
msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para un word %s"

#: config/tc-z8k.c:404
#, c-format
msgid "register is wrong size for address %s"
msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para la dirección %s"

#: config/tc-z8k.c:665
msgid "Missing ) in ra(rb)"
msgstr "Falta un ) en ra(rb)"

#: config/tc-z8k.c:932
#, c-format
msgid "operand %s0x%x out of range."
msgstr "el operando %s0x%x está fuera de rango."

#: config/tc-z8k.c:1060
msgid "immediate must be 1 or 2"
msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2"

#: config/tc-z8k.c:1063
msgid "immediate 1 or 2 expected"
msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2"

#: config/tc-z8k.c:1090
msgid "can't use R0 here"
msgstr "no se puede usar R0 aquí"

#: config/tc-z8k.c:1250
msgid "Can't find opcode to match operands"
msgstr "No se puede encontrar el código de operación que coincida con los operandos"

#: config/tc-z8k.c:1366
#, c-format
msgid "invalid architecture -z%s"
msgstr "arquitectura -z%s inválida"

#: config/tc-z8k.c:1382
msgid ""
"Z8K options:\n"
"-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n"
"-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n"
msgstr ""
"Opciones de Z8K:\n"
"-z8001\t\t\tgenera código segmentado\n"
"-z8002\t\t\tgenera código sin segmentar\n"

#: config/tc-z8k.c:1530
#, c-format
msgid "Can't subtract symbols in different sections %s %s"
msgstr "No se pueden sustraer los símbolos en secciones diferentes %s %s"

#: depend.c:200
#, c-format
msgid "can't open `%s' for writing"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura"

#: depend.c:212
#, c-format
msgid "can't close `%s'"
msgstr "no se puede cerrar `%s'"

#: dwarf2dbg.c:375 dwarf2dbg.c:419
msgid "file number less than one"
msgstr "número de fichero menor que uno"

#: dwarf2dbg.c:381
#, c-format
msgid "file number %ld already allocated"
msgstr "el número de fichero %ld ya está reservado"

#: dwarf2dbg.c:424 dwarf2dbg.c:973
#, c-format
msgid "unassigned file number %ld"
msgstr "número de fichero %ld sin asignar"

#: dwarf2dbg.c:1311 dwarf2dbg.c:1319 dwarf2dbg.c:1327 dwarf2dbg.c:1347
msgid "dwarf2 is not supported for this object file format"
msgstr "dwarf2 no tiene soporte para este formato de fichero objeto"

#: ecoff.c:1556
#, c-format
msgid "string too big (%lu bytes)"
msgstr "cadena demasiado grande (%lu bytes)"

#: ecoff.c:1582
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s"

#: ecoff.c:1614 ecoff.c:1808 ecoff.c:1833 ecoff.c:1865 ecoff.c:2019
#: ecoff.c:2132
msgid "no current file pointer"
msgstr "no hay un apuntador a fichero actualmente"

#: ecoff.c:1701
msgid "too many st_End's"
msgstr "demasiados st_End's"

#: ecoff.c:2044
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de marcas: %s"

#: ecoff.c:2210
msgid "fake .file after real one"
msgstr ".file falso después del real"

#: ecoff.c:2300
msgid "filename goes over one page boundary"
msgstr "el nombre de fichero sobrepasa el límite de una página."

#: ecoff.c:2435
msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente"

#: ecoff.c:2442
msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente"

#: ecoff.c:2474
msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente"

#: ecoff.c:2481
msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente"

#: ecoff.c:2494
msgid ".bend directive names unknown symbol"
msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend"

#: ecoff.c:2538
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se ignora"

#: ecoff.c:2540
msgid "empty symbol name in .def; ignored"
msgstr "nombre de símbolo vacío en .def; se ignora"

#: ecoff.c:2578
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se ignora"

#: ecoff.c:2593
msgid "badly formed .dim directive"
msgstr "directiva .dim mal formada"

#: ecoff.c:2606
msgid "too many .dim entries"
msgstr "demasiadas entradas .dim"

#: ecoff.c:2627
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se ignora"

#: ecoff.c:2653
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se ignora"

#: ecoff.c:2668
msgid "badly formed .size directive"
msgstr "directiva .size mal formada"

#: ecoff.c:2681
msgid "too many .size entries"
msgstr "demasiadas entradas .size"

#: ecoff.c:2704
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se ignora"

#. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
#. There would still be a limit: the .type argument can not
#. be infinite.
#: ecoff.c:2722
#, c-format
msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
msgstr "el tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará"

#: ecoff.c:2733
msgid "Unrecognized .type argument"
msgstr "Argumento .type no reconocido"

#: ecoff.c:2772
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se ignora"

#: ecoff.c:2798
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se ignora"

#: ecoff.c:2806
msgid ".val expression is too copmlex"
msgstr "la expresión .val es demasiado compleja"

#: ecoff.c:2837
msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se ignora"

#: ecoff.c:2863 ecoff.c:2944
msgid "bad COFF debugging information"
msgstr "información de depuración COFF errónea"

#: ecoff.c:2912
#, c-format
msgid "no tag specified for %s"
msgstr "no se especificó una marca para %s"

#: ecoff.c:3015
msgid ".end directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente"

#: ecoff.c:3022
msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente"

#: ecoff.c:3044
msgid ".end directive names unknown symbol"
msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end"

#: ecoff.c:3072
msgid "second .ent directive found before .end directive"
msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end"

#: ecoff.c:3146
msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
msgstr "no es posible manejar un .file dentro de una sección .ent/.end"

#: ecoff.c:3171
msgid ".fmask outside of .ent"
msgstr ".fmask fuera de .ent"

#: ecoff.c:3178
msgid "bad .fmask directive"
msgstr "directiva .fmask errónea"

#: ecoff.c:3211
msgid "bad .frame directive"
msgstr "directiva .frame errónea"

#: ecoff.c:3241
msgid ".mask outside of .ent"
msgstr ".mask fuera de .ent"

#: ecoff.c:3248
msgid "bad .mask directive"
msgstr "directiva .mask errónea"

#: ecoff.c:3271
msgid ".loc before .file"
msgstr ".loc antes de .file"

#: ecoff.c:3410
msgid "bad .weakext directive"
msgstr "directiva .weakext errónea"

#: ecoff.c:3479
#, c-format
msgid ".stab%c is not supported"
msgstr ".stab%c no tiene soporte"

#: ecoff.c:3489
#, c-format
msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
msgstr ".stab%c: se ignora el otro campo que no es cero"

#: ecoff.c:3523
#, c-format
msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
msgstr "el número de línea (%d) para la directiva .stab%c no cabe en el campo de índice (20 bits)"

#: ecoff.c:3559
#, c-format
msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
msgstr "directiva .stab%c ilegal, carácter erróneo"

#: ecoff.c:4021 ecoff.c:4210 ecoff.c:4235
msgid ".begin/.bend in different segments"
msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes"

#: ecoff.c:4737
msgid "missing .end or .bend at end of file"
msgstr "falta un .end o un .bend al final del fichero"

#: ecoff.c:5227
msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
msgstr "el tamaño del prólogo GP excede el tamaño del campo, se utiliza 0 en su lugar"

#: expr.c:84 read.c:3230
msgid "bignum invalid"
msgstr "bignum inválido"

#: expr.c:86 read.c:3232 read.c:3565 read.c:4464
msgid "floating point number invalid"
msgstr "número de coma flotante inválido"

#: expr.c:246
msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
msgstr "constante de coma flotante errónea: desbordamiento del exponente"

#: expr.c:250
#, c-format
msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
msgstr "constante de coma flotante errónea: código de error desconocido=%d"

#: expr.c:428
msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
msgstr "un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra"

#: expr.c:451
msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
msgstr "un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 palabras"

#. Either not seen or not defined.
#. @@ Should print out the original string instead of
#. the parsed number.
#: expr.c:574
#, c-format
msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\""

#: expr.c:697
msgid "character constant too large"
msgstr "la constante de carácter es demasiado grande"

#: expr.c:950
#, c-format
msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
msgstr "expr.c(operando): valor de devolución %d atof_generic erróneo"

#: expr.c:1012
#, c-format
msgid "missing '%c'"
msgstr "falta un '%c'"

#: expr.c:1024 read.c:3935
msgid "EBCDIC constants are not supported"
msgstr "las constantes EBCDIC no tienen soporte"

#: expr.c:1095
#, c-format
msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
msgstr "Se ignora el operador unario %c porque hay un operando erróneo a continuación"

#: expr.c:1141 expr.c:1166
msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof."

#: expr.c:1677
msgid "missing operand; zero assumed"
msgstr "falta un operando; se asume cero"

#: expr.c:1712
msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "el operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0"

#: expr.c:1714
msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "el operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0"

#: expr.c:1723
msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "el operando derecho es un número grande; se asume el entero 0"

#: expr.c:1725
msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "el operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0"

#: expr.c:1780 symbols.c:1136
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"

#: expr.c:1878
msgid "operation combines symbols in different segments"
msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes"

#: frags.c:87
#, c-format
msgid "can't extend frag %u chars"
msgstr "no se pueden extender %u caracteres de fragmento"

#: frags.c:168
msgid "attempt to allocate data in absolute section"
msgstr "se intentó alojar datos en la sección absoluta"

#: frags.c:174
msgid "attempt to allocate data in common section"
msgstr "se intentó alojar datos en la sección común"

#: gasp.c:456
msgid "redefinition not allowed\n"
msgstr "no se permite la redefinición\n"

#: gasp.c:525
#, c-format
msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n"
msgstr "el operador %c no puede tomar argumentos que no son absolutos.\n"

#: gasp.c:656
msgid "string where expression expected.\n"
msgstr "cadena donde se esperaba una expresión.\n"

#: gasp.c:662
msgid "can't find primary in expression.\n"
msgstr "no se puede encontrar el primario en la expresión.\n"

#: gasp.c:700
msgid "misplaced closing parens.\n"
msgstr "paréntesis que cierra mal colocado.\n"

#: gasp.c:737
msgid "attempt to divide by zero.\n"
msgstr "se intentó dividir por cero.\n"

#: gasp.c:768
msgid "can't add two relocatable expressions\n"
msgstr "no se pueden agregar dos expresiones reubicables\n"

#: gasp.c:976
msgid "unreasonable nesting.\n"
msgstr "anidamiento no razonable.\n"

#: gasp.c:1054
msgid "End of file not at start of line.\n"
msgstr "El final del fichero no está el inicio de la línea.\n"

#: gasp.c:1175
#, c-format
msgid "Illegal base character %c.\n"
msgstr "Carácter base %c ilegal.\n"

#: gasp.c:1293
#, c-format
msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h"
msgstr "el radical es %c debe ser uno de b, q, d ó h"

#: gasp.c:1328
#, c-format
msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n"
msgstr "el tamaño debe ser uno de b, w ó l, es %c.\n"

# ¿datab = datos binarios? Verificar contra el código. cfuga
#: gasp.c:1436
msgid "datab repeat must be constant.\n"
msgstr "la repetición de datos-b debe ser constante.\n"

#: gasp.c:1438
msgid "datab data must be absolute.\n"
msgstr "los datos-b deben ser absolutos.\n"

#: gasp.c:1452
msgid "align needs absolute expression.\n"
msgstr "la alineación necesita una expresión absoluta.\n"

#: gasp.c:1459
msgid ".align needs absolute fill value.\n"
msgstr ".align necesita un valor de relleno absoluto.\n"

#: gasp.c:1487
msgid "res needs absolute expression for fill count.\n"
msgstr "res necesita una expresión absoluta para la cuenta de relleno.\n"

#: gasp.c:1568
msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n"
msgstr "la forma LIN= necesita una expresión absoluta.\n"

#: gasp.c:1571
msgid "COL="
msgstr "COL="

#: gasp.c:1574
msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n"
msgstr "la forma COL= necesita una expresión absoluta.\n"

#. Turns the next expression into a string.
#: gasp.c:1617 macro.c:382
#, no-c-format
msgid "% operator needs absolute expression"
msgstr "el operador % necesita una expresión absoluta"

#: gasp.c:1679
msgid "misplaced ( .\n"
msgstr "( mal colocado.\n"

#: gasp.c:1694
msgid "misplaced ).\n"
msgstr ") mal colocado.\n"

#: gasp.c:1746
msgid ".instr needs absolute expresson.\n"
msgstr ".instr necesita una expresión absoluta.\n"

#: gasp.c:1783
msgid "need absolute position.\n"
msgstr "se necesita una posición absoluta.\n"

#: gasp.c:1785
msgid "need absolute length.\n"
msgstr "se necesita una longitud absoluta.\n"

#: gasp.c:2031
msgid "END missing from end of file.\n"
msgstr "falta END en el final del fichero.\n"

#: gasp.c:2057
msgid ".ASSIGNA needs constant expression argument.\n"
msgstr ".ASSIGNA necesita un argumento que sea una expresión constante.\n"

#: gasp.c:2061
msgid ".ASSIGNA without label.\n"
msgstr ".ASSIGNA sin etiqueta.\n"

#: gasp.c:2086
msgid ".ASSIGNS without label.\n"
msgstr ".ASSIGNS sin etiqueta.\n"

#: gasp.c:2150
#, c-format
msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n"
msgstr "No se puede encontrar la variable del preprocesador %s.\n"

#: gasp.c:2215
msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n"
msgstr "El operador de comparación debe ser uno de EQ, NE, LT, LE, GT ó GE.\n"

#: gasp.c:2250
msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n"
msgstr "El operador de comparación para las cadenas debe ser EQ ó NE\n"

#: gasp.c:2262 gasp.c:2272 gasp.c:2375
msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n"
msgstr "El operador condicional debe tener operandos absolutos.\n"

#: gasp.c:2267
msgid "String compared against expression.\n"
msgstr "Cadena comparada contra una expresión.\n"

#: gasp.c:2318
msgid "AIF nesting unreasonable.\n"
msgstr "anidamiento de AIF no razonable.\n"

#: gasp.c:2333
msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n"
msgstr "AELSEs múltiples en AIF.\n"

#: gasp.c:2349
msgid "AENDI without AIF.\n"
msgstr "AENDI sin AIF.\n"

#: gasp.c:2372 gasp.c:2454
msgid "IF nesting unreasonable.\n"
msgstr "anidamiento de IF no razonable.\n"

#: gasp.c:2464
msgid "Bad format for IF or IFNC.\n"
msgstr "Formato erróneo para IF ó IFNC.\n"

#: gasp.c:2485
msgid "AENDR without a AREPEAT.\n"
msgstr "AENDR sin un AREPEAT.\n"

#: gasp.c:2487
msgid "ENDR without a REPT.\n"
msgstr "ENDR sin un REPT.\n"

#: gasp.c:2509
#, c-format
msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n"
msgstr "AWHILE sin un AENDW en %d.\n"

#: gasp.c:2546
msgid "AENDW without a AENDW.\n"
msgstr "AWHILE sin un AENDW.\n"

#: gasp.c:2590
msgid "AREPEAT must have absolute operand.\n"
msgstr "AREPEAT debe tener un operando absoluto.\n"

#: gasp.c:2596
#, c-format
msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n"
msgstr "AREPEAT sin un AENDR en %d.\n"

#: gasp.c:2638
msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n"
msgstr ".ENDM sin un .MACRO coincidente.\n"

#: gasp.c:2672
msgid "LOCAL outside of MACRO"
msgstr "LOCAL fuera de MACRO"

#: gasp.c:2685
#, c-format
msgid "macro at line %d: %s\n"
msgstr "macro en la línea %d: %s\n"

#: gasp.c:2708
msgid "macro expansion"
msgstr "expansión de macro"

#: gasp.c:2762
msgid "Character code in string must be absolute expression.\n"
msgstr "El código de carácter en la cadena debe ser una expresión absoluta.\n"

#: gasp.c:2767
msgid "Missing > for character code.\n"
msgstr "Falta un > para el código de carácter.\n"

#: gasp.c:2826
#, c-format
msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n"
msgstr "la cadena para SDATAC es más larga que 255 caracteres (%d).\n"

#: gasp.c:2855
#, c-format
msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n"
msgstr "carácter ilegal en la línea SDATA (0x%x).\n"

#: gasp.c:2877
msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n"
msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB absoluta.\n"

#: gasp.c:2880
#, c-format
msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n"
msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB positiva (%d).\n"

#: gasp.c:2908
#, c-format
msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n"
msgstr "Profundidad de inclusión no razonable (%ld).\n"

#: gasp.c:2962
#, c-format
msgid "Can't open include file `%s'.\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de inclusión `%s'.\n"

#: gasp.c:3036
msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n"
msgstr "Expansión no razonable (-u apaga esta revisión).\n"

#. This one causes lots of pain when trying to preprocess
#. ordinary code.
#: gasp.c:3250
#, c-format
msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n"
msgstr "Pseudo operación `%s' no reconocida.\n"

#: gasp.c:3319
msgid "ORG command not allowed.\n"
msgstr "No se permite el comando ORG.\n"

#: gasp.c:3532
msgid "Invalid expression on command line.\n"
msgstr "Expresión inválida en la línea de comandos.\n"

#: gasp.c:3575
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s \n"
"  [-a]      [--alternate]         enter alternate macro mode\n"
"  [-c char] [--commentchar char]  change the comment character from !\n"
"  [-d]      [--debug]             print some debugging info\n"
"  [-h]      [--help]              print this message\n"
"  [-M]      [--mri]               enter MRI compatibility mode\n"
"  [-o out]  [--output out]        set the output file\n"
"  [-p]      [--print]             print line numbers\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s \n"
"  [-a]      [--alternate]         introduce el modo de macro alternativo\n"
"  [-c car]  [--commentchar car]   cambia el carácter de comentario de !\n"
"  [-d]      [--debug]             muestra alguna información de depuración\n"
"  [-h]      [--help]              muestra este mensaje\n"
"  [-M]      [--mri]               introduce el modo de compatibilidad MRI\n"
"  [-o sal]  [--output salida]     establece el fichero de salida\n"
"  [-p]      [--print]             muestra los números de línea\n"

#: gasp.c:3584
msgid ""
"  [-s]      [--copysource]        copy source through as comments \n"
"  [-u]      [--unreasonable]      allow unreasonable nesting\n"
"  [-v]      [--version]           print the program version\n"
"  [-Dname=value]                  create preprocessor variable called name, with value\n"
"  [-Ipath]                        add to include path list\n"
"  [in-file]\n"
msgstr ""
"  [-s]      [--copysource]        copia el código procesado como comentarios\n"
"  [-u]      [--unreasonable]      permite el anidamiento no razonable\n"
"  [-v]      [--version]           muestra la versión del programa\n"
"  [-Dnombre=valor]                crea la variable de preprocesador llamada nombre, con valor\n"
"  [-Iruta]                        agrega a la lista de ruta de inclusión\n"
"  [fichero-entrada]\n"

#: gasp.c:3601
#, c-format
msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n"
msgstr "%s: Preprocesador de Macro Ensamblador de Gnu\n"

#. This output is intended to follow the GNU standards document.
#: gasp.c:3689
#, c-format
msgid "GNU assembler pre-processor %s\n"
msgstr "Pre-procesador de ensamblador de GNU %s\n"

#: gasp.c:3690
msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: gasp.c:3713
#, c-format
msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida `%s'.\n"

#: gasp.c:3737
#, c-format
msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada `%s'.\n"

#: gasp.c:3756
#, c-format
msgid "Internal error, aborting at %s line %d"
msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d"

#: gasp.c:3759
msgid ""
"\n"
"Please report this bug.\n"
msgstr ""
"\n"
"Por favor reporte este bicho.\n"

#. Detect if we are reading from stdin by examining the file
#. name returned by as_where().
#.
#. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
#. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
#. not true, then this code will fail].
#.
#. If we are reading from stdin, then we need to save each input
#. line here (assuming of course that we actually have a line of
#. input to read), so that it can be displayed in the listing
#. that is produced at the end of the assembly.
#: input-file.c:145 input-scrub.c:242 listing.c:343
msgid "{standard input}"
msgstr "{entrada estándar}"

#: input-file.c:149
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "no se puede abrir %s para lectura"

#: input-file.c:212 input-file.c:239
#, c-format
msgid "Can't read from %s"
msgstr "No se puede leer de %s"

#: input-file.c:247
#, c-format
msgid "Can't close %s"
msgstr "No se puede cerrar %s"

#: input-scrub.c:272
msgid "macros nested too deeply"
msgstr "macros anidadas con demasiada profundidad"

#: input-scrub.c:375 input-scrub.c:397
msgid "partial line at end of file ignored"
msgstr "se ignora la línea parcial al final del fichero"

#: itbl-ops.c:351
msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
msgstr "No se puede reservar memoria para las instrucciones nuevas\n"

#: listing.c:243
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"

#: listing.c:250
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: listing.c:1130
#, c-format
msgid "can't open list file: %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de lista: %s"

#: listing.c:1154
#, c-format
msgid "error closing list file: %s"
msgstr "error al cerrar el fichero de lista: %s"

#: listing.c:1233
msgid "strange paper height, set to no form"
msgstr "tamaño de papel extraño, se establece a sin forma"

#: listing.c:1299
msgid "new line in title"
msgstr "línea nueva en el título"

#: macro.c:545
msgid "unexpected end of file in macro definition"
msgstr "fin de fichero inesperado en la definición de macro"

#: macro.c:554
msgid "missing ) after formals"
msgstr "falta ) después de los formales"

#: macro.c:710
msgid "missplaced )"
msgstr ") mal colocado"

#: macro.c:979
msgid "confusion in formal parameters"
msgstr "confusión en los parámetros formales"

#: macro.c:984
msgid "macro formal argument does not exist"
msgstr "el argumento formal de macro no existe"

#: macro.c:999
msgid "can't mix positional and keyword arguments"
msgstr "no se pueden mezclar argumentos posicionales y palabras clave"

#: macro.c:1007
msgid "too many positional arguments"
msgstr "demasiados argumentos posicionales"

#: macro.c:1186
msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
msgstr "fin de fichero inesperado en irp ó irpc"

#: macro.c:1194
msgid "missing model parameter"
msgstr "falta el parámetro modelo"

#: messages.c:104
msgid "Assembler messages:\n"
msgstr "Mensajes del ensamblador:\n"

#: messages.c:214
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "

#: messages.c:318
msgid "Error: "
msgstr "Error: "

#: messages.c:413 messages.c:433
msgid "Fatal error: "
msgstr "Error fatal: "

#: messages.c:450
msgid "Internal error!\n"
msgstr "¡Error interno!\n"

#: messages.c:452
#, c-format
msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
msgstr "Falla de afirmación en %s en %s línea %d.\n"

#: messages.c:455
#, c-format
msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
msgstr "Falla de afirmación en %s línea %d.\n"

#: messages.c:456 messages.c:475
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"

#: messages.c:470
#, c-format
msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d en %s\n"

#: messages.c:473
#, c-format
msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d\n"

#: output-file.c:48
#, c-format
msgid "can't open a bfd on stdout %s"
msgstr "no se puede abrir un bfd en la salida estándar %s"

#: output-file.c:52 output-file.c:115
#, c-format
msgid "FATAL: can't create %s"
msgstr "FATAL: no se puede crear %s"

#: output-file.c:73 output-file.c:80
#, c-format
msgid "FATAL: can't close %s\n"
msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s\n"

#: output-file.c:126
#, c-format
msgid "FATAL: can't close %s"
msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s"

#: output-file.c:147
msgid "Failed to emit an object byte"
msgstr "Falló al emitir un byte objeto"

#: output-file.c:148
msgid "can't continue"
msgstr "no se puede continuar"

#: read.c:445
#, c-format
msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
msgstr "error al construir la tabla de pseudo-operadores %s: %s"

#: read.c:801
#, c-format
msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
msgstr "pseudo-operador desconocido: `%s'"

#: read.c:932
#, c-format
msgid "label \"%d$\" redefined"
msgstr "etiqueta \"%d$\" redefinida"

#: read.c:1150
msgid ".abort detected.  Abandoning ship."
msgstr "se detectó .abort.  Abandonando la nave."

#: read.c:1172 read.c:2411
msgid "ignoring fill value in absolute section"
msgstr "se ignora el valor de relleno en la sección absoluta"

#: read.c:1258
#, c-format
msgid "alignment too large: %u assumed"
msgstr "la alineación es demasiado grande: se asume %u"

#: read.c:1290
msgid "expected fill pattern missing"
msgstr "falta el patrón de relleno esperado"

#: read.c:1368 read.c:1973 read.c:2181 read.c:2793
msgid "expected symbol name"
msgstr "se esperaba un nombre de símbolo"

#: read.c:1378 read.c:2191 read.c:2803 stabs.c:480
#, c-format
msgid "expected comma after \"%s\""
msgstr "se esperaba una coma después de \"%s\""

#: read.c:1390
#, c-format
msgid ".COMMon length (%ld) < 0 ignored"
msgstr "se ignora la longitud .COMMún (%ld) < 0"

#: read.c:1414
#, c-format
msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld"

#. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
#. Besides, it's silly.
#: read.c:1633
#, c-format
msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
msgstr "los números de línea deben ser positivos; se rechazó el número de línea %d."

#: read.c:1661
msgid "start address not supported"
msgstr "la dirección de inicio no tiene soporte"

#: read.c:1671
msgid ".err encountered"
msgstr "se encontró .err"

#: read.c:1690 read.c:1692
#, c-format
msgid ".fail %ld encountered"
msgstr "se encontró .fail %ld"

#: read.c:1729
#, c-format
msgid ".fill size clamped to %d"
msgstr "el tamaño de fill se restringe a %d"

#: read.c:1734
msgid "size negative; .fill ignored"
msgstr "tamaño negativo; se ignora .fill"

#: read.c:1740
msgid "repeat < 0; .fill ignored"
msgstr "repetición < 0; se ignora .fill"

#: read.c:1900
#, c-format
msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
msgstr "tipo .linkonce `%s' no reconocido"

#: read.c:1913 read.c:1939
msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
msgstr ".linkonce no tiene soporte en este formato de fichero objeto"

#: read.c:1935
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags: %s"
msgstr "bfd_set_section_flags: %s"

#: read.c:1990
msgid "missing size expression"
msgstr "falta una expresión de tamaño"

#: read.c:1996
#, c-format
msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
msgstr "se ignora la longitud BSS (%d) <0"

#: read.c:2012
#, c-format
msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
msgstr "error al establecer las opciones para \".sbss\": %s"

#: read.c:2035
msgid "expected comma after size"
msgstr "se esperaba una coma después del tamaño"

#: read.c:2069
#, c-format
msgid "alignment too large; %d assumed"
msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"

#: read.c:2074
msgid "alignment negative; 0 assumed"
msgstr "alineación negativa; se asume 0"

#: read.c:2340
#, c-format
msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
msgstr "se ignora el intento de redefinir el pseudo-operador `%s'"

#: read.c:2406
#, c-format
msgid "invalid segment \"%s\""
msgstr "segmento \"%s\" inválido"

#: read.c:2414
msgid "only constant offsets supported in absolute section"
msgstr "sólo los desplazamientos constantes tienen soporte en la sección absoluta"

#: read.c:2454
msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
msgstr "el pseudo-operador ORG de estilo MRI no tiene soporte"

#: read.c:2611
#, c-format
msgid "unrecognized section type `%s'"
msgstr "tipo de sección `%s' no reconocido"

#: read.c:2625
msgid "absolute sections are not supported"
msgstr "las secciones absolutas no tienen soporte"

#: read.c:2640
#, c-format
msgid "unrecognized section command `%s'"
msgstr "comando de sección `%s' no reconocido"

#: read.c:2706
msgid ".endr encountered without preceeding .rept, .irc, or .irp"
msgstr "se encontró una directiva .endr sin una directiva .rept, .irc, ó .irp precedente"

#: read.c:2738
#, c-format
msgid "%s without %s"
msgstr "%s sin %s"

#: read.c:2947
msgid "unsupported variable size or fill value"
msgstr "tamaño de variable o valor de relleno sin soporte"

#: read.c:2972
msgid ".space repeat count is zero, ignored"
msgstr "la cuenta de repetición .space es cero, se ignora"

#: read.c:2974
msgid ".space repeat count is negative, ignored"
msgstr "la cuenta de repetición .space es negativa, se ignora"

#: read.c:3003
msgid "space allocation too complex in absolute section"
msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección absoluta"

#: read.c:3009
msgid "space allocation too complex in common section"
msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección común"

#: read.c:3097 read.c:4180
#, c-format
msgid "bad floating literal: %s"
msgstr "literal de coma flotante errónea: %s"

#: read.c:3170
#, c-format
msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado es `%c'"

#: read.c:3173
#, c-format
msgid "rest of line ignored; first ignored character valued 0x%x"
msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado tiene valor 0x%x"

#: read.c:3226
msgid "missing expression"
msgstr "falta una expresión"

#: read.c:3397
msgid "rva without symbol"
msgstr "rva sin símbolo"

#: read.c:3521
msgid "attempt to store value in absolute section"
msgstr "se intentó almacenar un valor en la sección absoluta"

#: read.c:3559 read.c:4458
msgid "zero assumed for missing expression"
msgstr "se asume cero para la expresión faltante"

#: read.c:3571 read.c:4470 write.c:293
msgid "register value used as expression"
msgstr "se usó un valor de registro como una expresión"

#. Leading bits contain both 0s & 1s.
#: read.c:3661
#, c-format
msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
msgstr "el valor 0x%lx se truncó a 0x%lx"

#: read.c:3677
#, c-format
msgid "bignum truncated to %d bytes"
msgstr "se truncó el número grande a %d bytes"

#: read.c:3844
msgid "using a bit field width of zero"
msgstr "se usa una anchura de campo de bit de cero"

#: read.c:3852
#, c-format
msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "la anchura de campo \"%s\" es demasiado compleja para un campo de bits"

#: read.c:3860
#, c-format
msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
msgstr "la anchura de campo %lu es demasiado grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits"

#: read.c:3882
#, c-format
msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "el valor del campo \"%s\" es demasiado complejo para un campo de bits"

#: read.c:4008 read.c:4202
msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
msgstr "cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"

#: read.c:4059
#, c-format
msgid "unknown floating type type '%c'"
msgstr "tipo de coma flotante desconocido tipo '%c'"

#: read.c:4081
msgid "floating point constant too large"
msgstr "constante de coma flotante demasiado grande"

#: read.c:4612
msgid "expected <nn>"
msgstr "se esperaba <nn>"

#. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
#: read.c:4645 read.c:4731
msgid "unterminated string; newline inserted"
msgstr "cadena sin terminar; se insertó una línea nueva"

#: read.c:4739
msgid "bad escaped character in string"
msgstr "carácter escapado erróneamente en la cadena"

#: read.c:4765
msgid "expected address expression"
msgstr "se esperaba una expresión de dirección"

#: read.c:4785
#, c-format
msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
msgstr "el símbolo \"%s\" está indefinido; se asume cero"

#: read.c:4788
msgid "some symbol undefined; zero assumed"
msgstr "algunos símbolos indefinidos; se asume cero"

#: read.c:4806
msgid "bad or irreducible absolute expression"
msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible"

#: read.c:4841
msgid "this string may not contain '\\0'"
msgstr "esta cadena no puede contener '\\0'"

#: read.c:4878
msgid "missing string"
msgstr "falta una cadena"

#: read.c:5001
#, c-format
msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
msgstr "la cuenta .incbin es cero, se ignora `%s'"

#: read.c:5027
#, c-format
msgid "file not found: %s"
msgstr "no se encontró el fichero: %s"

#: read.c:5041
#, c-format
msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
msgstr "falló la búsqueda del final del fichero .incbin `%s'"

#: read.c:5052
#, c-format
msgid "skip (%ld) + count (%ld) larger than file size (%ld)"
msgstr "salto (%ld) + cuenta (%ld) es más grande que el tamaño del fichero (%ld)"

#: read.c:5059
#, c-format
msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
msgstr "no se puede saltar a %ld en el fichero `%s'"

#: read.c:5068
#, c-format
msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
msgstr "el fichero `%s' está truncado, se leyeron %ld de %ld bytes"

#: read.c:5231
msgid "missing .func"
msgstr "falta un .func"

#: read.c:5248
msgid ".endfunc missing for previous .func"
msgstr "falta un .endfunc para el .func previo"

#: stabs.c:220 stabs.c:228 stabs.c:236 stabs.c:255
#, c-format
msgid ".stab%c: missing comma"
msgstr ".stab%c: falta una coma"

#. This could happen for example with a source file with a huge
#. number of lines.  The only cure is to use a different debug
#. format, probably DWARF.
#: stabs.c:248
#, c-format
msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format"
msgstr ".stab%c: la descripción del campo '%x' es demasiado grande, intente un formato de depuración diferente"

#: stabs.c:435
msgid "comma missing in .xstabs"
msgstr "falta una coma en .xstabs"

#: subsegs.c:377
#, c-format
msgid "attempt to switch to nonexistent segment \"%s\""
msgstr "se intentó cambiar a un segmento \"%s\" que no existe"

#: symbols.c:446
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
msgstr "el símbolo \"%s\" ya está definido como \"%s\"/%s%ld"

#: symbols.c:523 symbols.c:530
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de símbolos: %s"

#: symbols.c:880
#, c-format
msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
msgstr "se encontró un ciclo de definición de símbolo en %s"

#: symbols.c:1094 symbols.c:1098
#, c-format
msgid "undefined symbol `%s' in operation"
msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación"

#: symbols.c:1103
msgid "invalid section for operation"
msgstr "sección inválida para la operación"

#: symbols.c:1108 symbols.c:1112
#, c-format
msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'"
msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación que establece `%s'"

#: symbols.c:1117
#, c-format
msgid "invalid section for operation setting `%s'"
msgstr "sección inválida para la operación que establece `%s'"

#: symbols.c:1138
#, c-format
msgid "division by zero when setting `%s'"
msgstr "división por cero al establecer `%s'"

#: symbols.c:1225 write.c:2028
#, c-format
msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
msgstr "no se puede resolver el valor para el símbolo `%s'"

#: symbols.c:1619
#, c-format
msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
msgstr "\"%d\" (número de instancia %d de una etiqueta %s)"

#: symbols.c:1656
#, c-format
msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
msgstr "se intentó obtener el valor del símbolo sin resolver `%s'"

#: symbols.c:1892
msgid "section symbols are already global"
msgstr "los símbolos de sección ya son globales"

#: write.c:179
#, c-format
msgid "field fx_size too small to hold %d"
msgstr "el campo fx_size es demasiado pequeño para contener %d"

#: write.c:320
msgid "rva not supported"
msgstr "rva no tiene soporte"

#: write.c:528
#, c-format
msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
msgstr "¿se intentó hacer .org/.space hacia atrás? (%ld)"

#: write.c:1044
msgid "relocation out of range"
msgstr "reubicación fuera de rango"

#: write.c:1047
#, c-format
msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation: %x"

#: write.c:1091
msgid "internal error: fixup not contained within frag"
msgstr "error interno: la compostura no está contenida en un fragmento"

#: write.c:1107
#, c-format
msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation"
msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation"

#: write.c:1194 write.c:1218
#, c-format
msgid "FATAL: Can't write %s"
msgstr "FATAL: No se puede escribir %s"

#: write.c:1250
msgid "cannot write to output file"
msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"

#: write.c:1503
#, c-format
msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file"
msgstr "%d error%s, %d aviso%s, se genera un fichero objeto erróneo"

#: write.c:1510
#, c-format
msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
msgstr "%d erro%s, %d aviso%s, no se genera un fichero objeto"

#: write.c:1966
#, c-format
msgid "local label `%s' is not defined"
msgstr "la etiqueta local `%s' no está definida"

#: write.c:2264
#, c-format
msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
msgstr "el relleno de alineación (%lu bytes) no es un múltiplo de %ld"

#: write.c:2381
#, c-format
msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
msgstr ".word %s-%s+%s no cabe"

#: write.c:2466
msgid "attempt to .org backwards"
msgstr "se intentó hacer .org hacia atrás"

#: write.c:2494
msgid ".space specifies non-absolute value"
msgstr ".space especifica un valor no absoluto"

#: write.c:2501
msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
msgstr ".space ó .fill con valor negativo, se ignora"

#: write.c:2675
#, c-format
msgid "negative of non-absolute symbol `%s'"
msgstr "negativo de un símbolo `%s' que no es absoluto"

#: write.c:2769
#, c-format
msgid "subtraction of two symbols in different sections `%s' {%s section} - `%s' {%s section} at file address %s"
msgstr "sustracción de dos símbolos en secciones diferentes `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s} en la dirección del fichero %s"

#: write.c:2905
#, c-format
msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
msgstr "el valor de %s es demasiado grande para el campo de %d bytes en %s"

#: write.c:2917
#, c-format
msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
msgstr "desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"

#~ msgid "64bit operations available only in 64bit modes."
#~ msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit."

#~ msgid "unrecognised APCS switch -m%s"
#~ msgstr "interruptor APCS -m%s no reconocido"

#~ msgid "invalid architecture variant -m%s"
#~ msgstr "variante de arquitectura -m%s inválida"

#~ msgid "invalid processor variant -m%s"
#~ msgstr "variante de procesador -m%s inválida"

#~ msgid ""
#~ " ARM Specific Assembler Options:\n"
#~ "  -m[arm][<processor name>] select processor variant\n"
#~ "  -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n"
#~ "  -marm9e                   allow Cirrus/DSP instructions\n"
#~ "  -mthumb                   only allow Thumb instructions\n"
#~ "  -mthumb-interwork         mark the assembled code as supporting interworking\n"
#~ "  -mall                     allow any instruction\n"
#~ "  -mfpa10, -mfpa11          select floating point architecture\n"
#~ "  -mfpe-old                 don't allow floating-point multiple instructions\n"
#~ "  -mvfpxd                   allow vfp single-precision instructions\n"
#~ "  -mvfp                     allow all vfp instructions\n"
#~ "  -mno-fpu                  don't allow any floating-point instructions.\n"
#~ "  -k                        generate PIC code.\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n"
#~ "  -m[arm][<nombre procesador>]     selecciona la variante de procesador\n"
#~ "  -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n"
#~ "  -marm9e                   permite instrucciones Cirrus/DSP\n"
#~ "  -mthumb                   sólo permite instrucciones Thumb\n"
#~ "  -mthumb-interwork         marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n"
#~ "  -mall                     permite cualquier instrucción\n"
#~ "  -mfpa10, -mfpa11          selecciona la arquitectura de coma flotante\n"
#~ "  -mfpe-old                 no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n"
#~ "  -mvfpxd                   permite instrucciones vfp de precisión sencilla\n"
#~ "  -mvfp                     permite todas las instrucciones vfp\n"
#~ "  -mno-fpu                  no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n"
#~ "  -k                        genera código PIC.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -mapcs-32, -mapcs-26      specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n"
#~ "  -matpcs                   use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n"
#~ "  -mapcs-float              floating point args are passed in FP regs\n"
#~ "  -mapcs-reentrant          the code is position independent/reentrant\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -mapcs-32, -mapcs-26      especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n"
#~ "  -matpcs                   utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n"
#~ "  -mapcs-float              los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n"
#~ "  -mapcs-reentrant          el código es independiente de posición/reentrante\n"

#~ msgid "  -moabi                    support the old ELF ABI\n"
#~ msgstr "  -moabi                    soporta el ABI ELF antiguo\n"

#~ msgid "EOF in Comment: Newline inserted"
#~ msgstr "Fin de Fichero en Comentario: se insertó una Línea nueva"

#~ msgid ".else without matching .if - ignored"
#~ msgstr ".else sin un .if coincidente - ignorado"

#~ msgid "Unrecognized section type"
#~ msgstr "Tipo de sección no reconocido"

#~ msgid "Missing section name"
#~ msgstr "Falta el nombre de sección"

#~ msgid "Cannot use !%s!%d with %s"
#~ msgstr "No se puede usar !%s!%d con %s"

#~ msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld"
#~ msgstr "formato de instrucción erróneo para lda !%s%ld"

#~ msgid "Instruction should not have flags"
#~ msgstr "La instrucción no debe tener opciones"

#~ msgid "bad instruction '%.100s'"
#~ msgstr "instrucción errónea '%.100s'"

#~ msgid "Constant expression expected"
#~ msgstr "Se esperaba una expresión constante"

#~ msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes"
#~ msgstr "El procesador no tiene soporte para halfwords o bytes con signo"

#~ msgid "Pre-increment instruction with translate"
#~ msgstr "Instrucción de pre-incremento con traducción"

#~ msgid "Invalid offset"
#~ msgstr "Desplazamiento inválido"

#~ msgid "dest and source1 one must be the same register"
#~ msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"

#~ msgid "Expression too complex"
#~ msgstr "Expresión demasiado compleja"

#~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>"
#~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de la lista: <%s>"

#~ msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n"
#~ msgstr "Aviso: El uso del condicional 'nv' está deprecado\n"

#~ msgid "Opcode `%s' is unconditional\n"
#~ msgstr "El código de operación `%s' es incondicional\n"

#~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n"
#~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de <%s>\n"

#~ msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c"
#~ msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %c"

#~ msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode."
#~ msgstr "El registro extendido `%%%s' sólo está disponible en modo 64bit."

#~ msgid "bad reloc specifier in expression"
#~ msgstr "especificador de reubicación erróneo en la expresión"

#~ msgid "Bad relocation type"
#~ msgstr "Tipo de reubicación erróneo"

#~ msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s."
#~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s."

#~ msgid "Unsupported reloc size %d"
#~ msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"

#~ msgid "Bad COFF debugging info"
#~ msgstr "Información de depuración COFF errónea"

#~ msgid "Ignoring attempt to redefine symbol `%s'."
#~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."

#~ msgid "Missing '%c' assumed"
#~ msgstr "Se asume que falta '%c'"

#~ msgid "Bad expression"
#~ msgstr "Expresión errónea"

#~ msgid "Partial line at end of file ignored"
#~ msgstr "Se ignora la línea parcial al final de la línea"

#~ msgid "Alignment not a power of 2"
#~ msgstr "La alineación no es una potencia de 2"

#~ msgid "attempt to re-define symbol `%s'"
#~ msgstr "se intentó re-definir el símbolo `%s'"

#~ msgid "Missing alignment"
#~ msgstr "Falta la alineación"

#~ msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed"
#~ msgstr "segmento \"%s\" inválido; se asume el segmento \"%s\""

#~ msgid "illegal expression; zero assumed"
#~ msgstr "expresión ilegal; se asume cero"

#~ msgid "missing expression; zero assumed"
#~ msgstr "falta una expresión; se asume cero"

#~ msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
#~ msgstr "Cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"

#~ msgid ".stabs: Missing comma"
#~ msgstr ".stabs: Falta una coma"

#~ msgid "Symbol %s already defined."
#~ msgstr "El símbolo %s ya está definido."