# Mensajes en español para gas-2.12.91. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Cristian Othón Martíne Vera <cfuga@itam.mx>, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gas 2.12.91\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-24 16:04-0500\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: app.c:476 app.c:490 msgid "end of file in comment" msgstr "fin de fichero en el comentario" #: app.c:569 msgid "end of file in string; inserted '\"'" msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'" #: app.c:635 #, c-format msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored" msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se ignora" #: app.c:644 msgid "end of file in string; '\"' inserted" msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'" #: app.c:764 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted" msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva" #: app.c:923 msgid "end of file in multiline comment" msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas" #: app.c:987 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted" msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0" #: app.c:995 msgid "end of file in escape character" msgstr "fin de fichero en carácter de escape" #: app.c:1007 msgid "missing close quote; (assumed)" msgstr "falta la comilla que cierra; (se asume)" #: app.c:1075 app.c:1129 app.c:1139 app.c:1204 msgid "end of file in comment; newline inserted" msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva" #: as.c:148 msgid "missing emulation mode name" msgstr "falta el nombre del modo de emulación" #: as.c:163 #, c-format msgid "unrecognized emulation name `%s'" msgstr "nombre de emulación `%s' no reconocido" #: as.c:210 #, c-format msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s" msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s" #: as.c:213 #, c-format msgid "GNU assembler version %s (%s)" msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)" #: as.c:222 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n" #: as.c:224 msgid "" "Options:\n" " -a[sub-option...]\t turn on listings\n" " \t Sub-options [default hls]:\n" " \t c omit false conditionals\n" " \t d omit debugging directives\n" " \t h include high-level source\n" " \t l include assembly\n" " \t m include macro expansions\n" " \t n omit forms processing\n" " \t s include symbols\n" " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n" msgstr "" "Opciones:\n" " -a[sub-opción...]\t activa listados\n" " \t Sub-opciones [por omisión hls]:\n" " \t c omite condicionales falsos\n" " \t d omite directivas de depuración\n" " \t h incluye código de alto nivel\n" " \t l incluye ensamblador\n" " \t m incluye expansiones de macros\n" " \t n omite el procesamiento de formas\n" " \t s incluye símbolos\n" " \t =FICH listar a FICHero (debe ser la última sub-opción)\n" #: as.c:237 msgid " -D produce assembler debugging messages\n" msgstr " -D produce mensajes de depuración de ensamblador\n" #: as.c:239 msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n" msgstr " --defsym SIM=VAL define el símbolo SIM al valor dado\n" #: as.c:255 #, c-format msgid " emulate output (default %s)\n" msgstr " emula la salida (por omisión %s)\n" #: as.c:259 msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n" msgstr " -f salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n" #: as.c:261 msgid " --gstabs generate stabs debugging information\n" msgstr " --gstabs genera información de depuración de cabos\n" #: as.c:263 msgid " --gdwarf2 generate DWARF2 debugging information\n" msgstr " --gdwarf2 genera información de depuración DWARF2\n" #: as.c:265 msgid " --help show this message and exit\n" msgstr " --help muestra este mensaje y termina\n" #: as.c:267 msgid " --target-help show target specific options\n" msgstr " --target-help muestra las opciones específicas del objetivo\n" #: as.c:269 msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n" msgstr " -I DIR agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n" #: as.c:271 msgid " -J don't warn about signed overflow\n" msgstr " -J no avisa sobre desbordamiento con signo\n" #: as.c:273 msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n" msgstr " -K avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n" #: as.c:275 msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n" msgstr " -L,--keep-locals conserva los símbolos locales (p.e. inician con `L')\n" #: as.c:277 msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n" msgstr " -M,--mri ensambla en modo de compatibilidad MRI\n" #: as.c:279 msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n" msgstr " --MD FICHERO escribe la información de dependencias en el FICHERO (por omisión ninguno)\n" #: as.c:281 msgid " -nocpp ignored\n" msgstr " -nocpp ignorado\n" #: as.c:283 msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n" msgstr " -o FICHOBJ nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por omisión a.out)\n" #: as.c:285 msgid " -R fold data section into text section\n" msgstr " -R pliega la sección de datos en la sección de texto\n" #: as.c:287 msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n" msgstr " --statistics muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n" #: as.c:289 msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n" msgstr " --strip-local-absolute remueve los símbolos locales absolutos\n" #: as.c:291 msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n" msgstr " --traditional-format Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n" #: as.c:293 msgid " --version print assembler version number and exit\n" msgstr " --version muestra el número de versión del ensamblador y termina\n" #: as.c:295 msgid " -W --no-warn suppress warnings\n" msgstr " -W --no-warn suprime los avisos\n" #: as.c:297 msgid " --warn don't suppress warnings\n" msgstr " --warn no suprime los avisos\n" #: as.c:299 msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n" msgstr " --fatal-warnings trata los avisos como errores\n" #: as.c:301 msgid "" " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n" " matching the specifications defined in file INSTTBL\n" msgstr "" " --itbl INSTTBL extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n" " instrucciones que coincidan con las especificaciones\n" " definidas en el fichero INSTTBL\n" #: as.c:304 msgid " -w ignored\n" msgstr " -w ignorado\n" #: as.c:306 msgid " -X ignored\n" msgstr " -X ignorado\n" #: as.c:308 msgid " -Z generate object file even after errors\n" msgstr " -Z genera el fichero objeto aún después de errores\n" #: as.c:310 msgid "" " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n" " the listing\n" msgstr "" " --listing-lhs-width establece la anchura en palabras de la columna de\n" " datos de salida en el listado\n" #: as.c:313 msgid "" " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n" " of the output data column; ignored if smaller than\n" " the width of the first line\n" msgstr "" " --listing-lhs-width2 establece el ancho en palabras de las líneas de\n" " continuación de la columna de datos de salida; se\n" " ignora si es más pequeño que la anchura de la\n" " primera línea\n" #: as.c:317 msgid "" " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n" " the source file\n" msgstr "" " --listing-rhs-width establece la anchura máxima en caracteres de las\n" " líneas del fichero fuente\n" #: as.c:320 msgid "" " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n" " for the output data column of the listing\n" msgstr "" " --listing-cont-lines establece el número máximo de líneas de continuación\n" " utilizadas para la columna de datos de salida del\n" " listado\n" #: as.c:327 gasp.c:3592 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Reportar bichos a %s\n" #: as.c:528 as.c:530 #, c-format msgid "GNU assembler %s\n" msgstr "GNU ensamblador %s\n" #: as.c:532 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #: as.c:533 gasp.c:3691 msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n" "la Licencia Pública General de GNU. Este programa no tiene ninguna garantía.\n" #: as.c:536 #, c-format msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n" msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n" #: as.c:543 msgid "multiple emulation names specified" msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación" #: as.c:545 msgid "emulations not handled in this configuration" msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración" #: as.c:550 #, c-format msgid "alias = %s\n" msgstr "alias = %s\n" #: as.c:551 #, c-format msgid "canonical = %s\n" msgstr "canónico = %s\n" #: as.c:552 #, c-format msgid "cpu-type = %s\n" msgstr "tipo-cpu = %s\n" #: as.c:554 #, c-format msgid "format = %s\n" msgstr "formato = %s\n" #: as.c:557 #, c-format msgid "bfd-target = %s\n" msgstr "objetivo-bfd = %s\n" #: as.c:570 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value" msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor" #: as.c:594 msgid "no file name following -t option" msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t" #: as.c:609 #, c-format msgid "failed to read instruction table %s\n" msgstr "falló la lectura de la tabla de instrucciones %s\n" #: as.c:724 #, c-format msgid "invalid listing option `%c'" msgstr "opción de listado `%c' inválida" #: as.c:926 #, c-format msgid "%d warnings, treating warnings as errors" msgstr "%d avisos, tratando los avisos como errores" #: as.c:957 #, c-format msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n" #: as.c:960 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n" #: as.h:216 #, c-format msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n" msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n" #. #. * We have a GROSS internal error. #. * This should never happen. #. #: atof-generic.c:437 config/tc-m68k.c:2879 msgid "failed sanity check" msgstr "falló la prueba de sanidad" #: cond.c:79 msgid "invalid identifier for \".ifdef\"" msgstr "identificador inválido para \".ifdef\"" #: cond.c:133 msgid "non-constant expression in \".if\" statement" msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\"" #: cond.c:229 msgid "bad format for ifc or ifnc" msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc" #: cond.c:260 msgid "\".elseif\" without matching \".if\"" msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente" #: cond.c:264 msgid "\".elseif\" after \".else\"" msgstr "\".elseif\" después de \".else\"" #: cond.c:267 cond.c:375 msgid "here is the previous \"else\"" msgstr "aquí está el \"else\" anterior" #: cond.c:270 cond.c:378 msgid "here is the previous \"if\"" msgstr "aquí está el \"if\" anterior" #: cond.c:299 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement" msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\"" #: cond.c:338 msgid "\".endif\" without \".if\"" msgstr "\".endif\" sin \".if\"" #: cond.c:368 msgid "\".else\" without matching \".if\"" msgstr "\".else\" sin un \".if\" coincidente" #: cond.c:372 msgid "duplicate \"else\"" msgstr "\"else\" duplicado" #: cond.c:424 msgid ".ifeqs syntax error" msgstr "error sintáctico .ifeqs" #: cond.c:507 msgid "end of macro inside conditional" msgstr "fin de macro dentro de un condicional" #: cond.c:509 msgid "end of file inside conditional" msgstr "fin de fichero dentro de un condicional" #: cond.c:512 msgid "here is the start of the unterminated conditional" msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar" #: cond.c:516 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional" msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar" #: config/obj-aout.c:162 #, c-format msgid "Attempt to put a common symbol into set %s" msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s" #: config/obj-aout.c:166 #, c-format msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s" msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s" #: config/obj-aout.c:197 config/obj-coff.c:1274 #, c-format msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo" #: config/obj-aout.c:255 config/obj-coff.c:2018 msgid "unresolved relocation" msgstr "reubicación sin resolver" #: config/obj-aout.c:257 config/obj-coff.c:2020 #, c-format msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table" msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos" #: config/obj-aout.c:344 #, c-format msgid "%s: bad type for weak symbol" msgstr "%s: tipo erróneo para un símbolo débil" #: config/obj-aout.c:458 config/obj-coff.c:2941 write.c:1952 #, c-format msgid "%s: global symbols not supported in common sections" msgstr "%s: los símbolos globales no tienen soporte en las secciones comunes" #: config/obj-aout.c:524 #, c-format msgid "Local symbol %s never defined." msgstr "El símbolo local %s nunca se definió." #: config/obj-aout.c:612 msgid "subsegment index too high" msgstr "índice de subsegmento demasiado alto" #: config/obj-bout.c:319 config/obj-vms.c:562 #, c-format msgid "Local symbol %s never defined" msgstr "El símbolo local %s nunca se definió" #: config/obj-coff.c:166 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s" msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s" #. Zero is used as an end marker in the file. #: config/obj-coff.c:469 msgid "Line numbers must be positive integers\n" msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n" #. Wrong context. #: config/obj-coff.c:503 config/obj-coff.c:2363 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: ignorado." #: config/obj-coff.c:546 ecoff.c:3278 msgid ".loc outside of .text" msgstr ".loc fuera de .text" #: config/obj-coff.c:553 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: ignorado." #: config/obj-coff.c:641 config/obj-coff.c:2415 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .def usado dentro de .def/.endef: ignorado." #: config/obj-coff.c:687 config/obj-coff.c:2467 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .endef usado fuera de .def/.endef: ignorado." #: config/obj-coff.c:725 #, c-format msgid "`%s' symbol without preceding function" msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente" #: config/obj-coff.c:812 config/obj-coff.c:2547 #, c-format msgid "unexpected storage class %d" msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada" #: config/obj-coff.c:925 config/obj-coff.c:2654 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .dim usado fuera de .def/.endef: ignorado." #: config/obj-coff.c:945 config/obj-coff.c:2674 msgid "badly formed .dim directive ignored" msgstr "directiva .dim formada erróneamente ignorada" #: config/obj-coff.c:996 config/obj-coff.c:2734 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "pseudo-operador .size usado fuera de .def/.endef ignorado." #: config/obj-coff.c:1012 config/obj-coff.c:2750 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "pseudo-operador .scl usado fuera de .def/.endef ignorado." #: config/obj-coff.c:1030 config/obj-coff.c:2768 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "pseudo-operador .tag usado fuera de .def/.endef ignorado." #: config/obj-coff.c:1049 config/obj-coff.c:2785 #, c-format msgid "tag not found for .tag %s" msgstr "no se encontró una marca para .tag %s" #: config/obj-coff.c:1064 config/obj-coff.c:2799 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "pseudo-operador .type usado fuera de .def/.endef ignorado." #: config/obj-coff.c:1086 config/obj-coff.c:2819 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "pseudo-operador .val usado fuera de .def/.endef ignorado." #: config/obj-coff.c:1231 config/obj-coff.c:3012 msgid "mismatched .eb" msgstr ".eb sin coincidencia" #: config/obj-coff.c:1252 config/obj-coff.c:3050 msgid "C_EFCN symbol out of scope" msgstr "símbolo C_EFCN fuera de ámbito" #. STYP_INFO #. STYP_LIB #. STYP_OVER #: config/obj-coff.c:1478 #, c-format msgid "unsupported section attribute '%c'" msgstr "atributo de sección '%c' sin soporte" #: config/obj-coff.c:1483 config/obj-coff.c:3755 config/tc-ppc.c:4222 #, c-format msgid "unknown section attribute '%c'" msgstr "atributo de sección '%c' desconocido" #: config/obj-coff.c:1513 config/tc-ppc.c:4240 config/tc-tic54x.c:4339 #: read.c:2560 #, c-format msgid "error setting flags for \"%s\": %s" msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s" #: config/obj-coff.c:1524 #, c-format msgid "Ignoring changed section attributes for %s" msgstr "Ignorando los atributos de sección cambiados para %s" #: config/obj-coff.c:1660 #, c-format msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n" msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n" #: config/obj-coff.c:1845 config/obj-ieee.c:69 msgid "Out of step\n" msgstr "Fuera del paso\n" #: config/obj-coff.c:2282 msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed" msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out" #: config/obj-coff.c:2503 msgid "`.bf' symbol without preceding function\n" msgstr "símbolo `.bf' sin una función precedente\n" #: config/obj-coff.c:3453 config/obj-ieee.c:521 #, c-format msgid "FATAL: Can't create %s" msgstr "FATAL: No se puede crear %s" #: config/obj-coff.c:3631 #, c-format msgid "Can't close %s: %s" msgstr "No se puede cerrar %s: %s" #: config/obj-coff.c:3665 #, c-format msgid "Too many new sections; can't add \"%s\"" msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\"" #: config/obj-coff.c:4053 config/tc-sparc.c:3544 msgid "Expected comma after name" msgstr "Se esperaba una coma después del nombre" #: config/obj-coff.c:4059 msgid "Missing size expression" msgstr "Falta una expresión de tamaño" #: config/obj-coff.c:4065 #, c-format msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored." msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada." #: config/obj-coff.c:4093 #, c-format msgid "Symbol %s already defined" msgstr "El símbolo %s ya está definido" #: config/obj-coff.c:4189 config/tc-i960.c:3207 #, c-format msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s" msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s" #: config/obj-coff.c:4266 #, c-format msgid "Negative of non-absolute symbol %s" msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto" #: config/obj-coff.c:4286 msgid "callj to difference of 2 symbols" msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos" #: config/obj-coff.c:4330 #, c-format msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld." msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld." #. This is a COBR instruction. They have only a 13-bit #. displacement and are only to be used for local branches: #. flag as error, don't generate relocation. #: config/obj-coff.c:4416 config/tc-i960.c:3227 write.c:2845 msgid "can't use COBR format with external label" msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa" #: config/obj-coff.c:4489 #, c-format msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx" msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx" #: config/obj-coff.c:4503 #, c-format msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx" msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx" #: config/obj-ecoff.c:227 msgid "Can't set GP value" msgstr "No se puede establecer el valor GP" #: config/obj-ecoff.c:234 msgid "Can't set register masks" msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro" #: config/obj-elf.c:313 msgid "expected comma after symbol-name" msgstr "se esperaba una coma después del nombre del símbolo" #: config/obj-elf.c:320 config/tc-sparc.c:3697 #, c-format msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored." msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada." #: config/obj-elf.c:330 ecoff.c:3397 read.c:1403 read.c:1504 read.c:2142 #: read.c:2231 read.c:2861 read.c:4942 symbols.c:361 symbols.c:460 #, c-format msgid "symbol `%s' is already defined" msgstr "el símbolo `%s' ya está definido" #: config/obj-elf.c:338 #, c-format msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changed to %d" msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %d" #: config/obj-elf.c:361 msgid "common alignment negative; 0 assumed" msgstr "alineación común negativa; se asume 0" #: config/obj-elf.c:380 msgid "common alignment not a power of 2" msgstr "la alineación común no es una potencia de 2" #: config/obj-elf.c:443 config/tc-sparc.c:3839 config/tc-v850.c:450 #, c-format msgid "bad .common segment %s" msgstr "segmento .common %s erróneo" #: config/obj-elf.c:714 #, c-format msgid "setting incorrect section type for %s" msgstr "se establece un tipo de sección incorrecto para %s" #: config/obj-elf.c:718 #, c-format msgid "ignoring incorrect section type for %s" msgstr "se ignora un tipo de sección incorrecto para %s" #: config/obj-elf.c:731 #, c-format msgid "setting incorrect section attributes for %s" msgstr "se establecen atributos de sección incorrectos para %s" #: config/obj-elf.c:782 #, c-format msgid "ignoring changed section attributes for %s" msgstr "se ignoran los atributos de sección cambiados para %s" #: config/obj-elf.c:784 #, c-format msgid "ignoring changed section entity size for %s" msgstr "se ignoran el tamaño de entidad de sección cambiado para %s" #: config/obj-elf.c:787 #, c-format msgid "ignoring new section group for %s" msgstr "se ignora un grupo de sección nuevo para %s" #: config/obj-elf.c:841 msgid "unrecognized .section attribute: want a,w,x,M,S,G,T" msgstr "atributo de .section no reconocido: se quiere a,w,x,M,S,G,T" #: config/obj-elf.c:881 msgid "unrecognized section attribute" msgstr "atributo de sección no reconocido" #: config/obj-elf.c:903 read.c:2543 msgid "unrecognized section type" msgstr "tipo de sección no reconocido" #: config/obj-elf.c:933 msgid "missing name" msgstr "falta un nombre" #: config/obj-elf.c:1042 msgid "invalid merge entity size" msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido" #: config/obj-elf.c:1049 msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE" #: config/obj-elf.c:1069 msgid "group name for SHF_GROUP not specified" msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP" #: config/obj-elf.c:1082 msgid "character following name is not '#'" msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'" #: config/obj-elf.c:1183 msgid ".previous without corresponding .section; ignored" msgstr ".previous sin .section correspondiente; ignorado" #: config/obj-elf.c:1210 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored" msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; ignorado" #: config/obj-elf.c:1264 msgid "expected comma after name in .symver" msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver" #: config/obj-elf.c:1287 #, c-format msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'" msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'" #: config/obj-elf.c:1298 #, c-format msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'" msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'" #: config/obj-elf.c:1534 msgid "expected quoted string" msgstr "se esperaba una cadena entre comillas" #: config/obj-elf.c:1555 #, c-format msgid "expected comma after name `%s' in .size directive" msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size" #: config/obj-elf.c:1564 msgid "missing expression in .size directive" msgstr "falta una expresión en la directiva .size" #: config/obj-elf.c:1647 #, c-format msgid "unrecognized symbol type \"%s\"" msgstr "tipo de símbolo \"%s\" no reconocido" #: config/obj-elf.c:1828 msgid ".size expression too complicated to fix up" msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla" #: config/obj-elf.c:1860 #, c-format msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'" msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por omisión en el símbolo `%s'" #: config/obj-elf.c:1921 ecoff.c:3642 #, c-format msgid "symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "el símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo" #: config/obj-elf.c:2041 #, c-format msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT" msgstr "se asume que todos los miembros del grupo `%s' son COMDAT" #: config/obj-elf.c:2063 #, c-format msgid "can't create group: %s" msgstr "no se puede crear un grupo: %s" #: config/obj-elf.c:2170 #, c-format msgid "failed to set up debugging information: %s" msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s" #: config/obj-elf.c:2190 #, c-format msgid "can't start writing .mdebug section: %s" msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s" #: config/obj-elf.c:2198 #, c-format msgid "could not write .mdebug section: %s" msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s" #: config/obj-ieee.c:455 msgid "too many sections" msgstr "demasiadas secciones" #: config/obj-som.c:138 msgid "Only one .version pseudo-op per file!" msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!" #: config/obj-som.c:155 config/obj-som.c:201 msgid "Expected quoted string" msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas" #: config/obj-som.c:164 #, c-format msgid "FATAL: Attaching version header %s" msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de versión %s" #: config/obj-som.c:184 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!" msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!" #: config/obj-som.c:210 #, c-format msgid "FATAL: Attaching copyright header %s" msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de copyright %s" #: config/obj-vms.c:463 #, c-format msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined" msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido" #: config/obj-vms.c:473 #, c-format msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'" msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador" #: config/obj-vms.c:592 #, c-format msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\"" msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\"" #: config/obj-vms.c:617 msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)" msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)" #: config/obj-vms.c:631 msgid "I/O error writing VMS object file" msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS" #: config/obj-vms.c:1221 #, c-format msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x" msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x" #: config/obj-vms.c:1719 config/obj-vms.c:2895 #, c-format msgid "debugger forward reference error, dbx type %d" msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d" #: config/obj-vms.c:1794 #, c-format msgid "Variable descriptor %d too complicated. Defined as `void *'." msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado. Se define como `void *'." #: config/obj-vms.c:2108 msgid "" "***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n" " global constant(s) in the text psect. These will not be available to \n" " other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n" " have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n" " constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n" " definitions of global variables in your source module(s). Don't say \n" " I didn't warn you! \n" msgstr "" "***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n" " constante(s) global(es) en la psect de texto. Éstas no estarán disponibles \n" " para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n" " dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n" " globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n" " las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n" " ¡No diga que no se le advirtió! \n" #: config/obj-vms.c:2422 #, c-format msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable." msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido." #: config/obj-vms.c:2640 #, c-format msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type" msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido" #: config/obj-vms.c:2751 #, c-format msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable." msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable." #: config/obj-vms.c:2884 #, c-format msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references." msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares." #: config/obj-vms.c:3086 #, c-format msgid "Module name truncated: %s\n" msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n" #: config/obj-vms.c:3364 #, c-format msgid "Symbol %s replaced by %s\n" msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n" #. impossible #: config/obj-vms.c:3647 #, c-format msgid "Unknown VMS psect type (%ld)" msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)" #: config/obj-vms.c:3688 #, c-format msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected." msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado." #: config/obj-vms.c:3837 msgid "Invalid data type for globalvalue" msgstr "Tipo de dato inválido para globalvalue" #: config/obj-vms.c:3849 #, c-format msgid "Invalid globalvalue of %s" msgstr "Globalvalue inválido de %s" #: config/obj-vms.c:4199 msgid "Couldn't find fixup fragment when checking for indirect reference" msgstr "No se puede encontrar el fragmento de compostura al revisar por referencias indirectas" #: config/obj-vms.c:4542 config/obj-vms.c:4683 msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type" msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo" #: config/obj-vms.c:4546 config/obj-vms.c:4687 msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type" msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado" #: config/obj-vms.c:4549 config/obj-vms.c:4690 msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\"" msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente" #: config/obj-vms.c:4565 config/obj-vms.c:4709 msgid "Fixup datum is not a longword" msgstr "El dato de compostura no es un longword" #: config/obj-vms.c:4569 config/obj-vms.c:4713 msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\"" msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\"" #: config/obj-vms.c:4784 #, c-format msgid "" "g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n" "I will fix it, but I hope that it was note really a routine." msgstr "" "g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n" "Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina." #: config/obj-vms.c:4916 msgid "Can't handle global xtors symbols yet." msgstr "No se pueden manejar símbolos xtors globales aún." #: config/obj-vms.c:4919 #, c-format msgid "Unknown %s" msgstr "%s desconocido" #. #. * Error otherwise. #. #: config/obj-vms.c:5004 #, c-format msgid "unhandled stab type %d" msgstr "tipo de cabo %d sin manejar" #: config/tc-a29k.c:160 config/tc-sparc.c:3891 msgid "Unknown segment type" msgstr "Tipo de segmento desconocido" #. Probably a memory allocation problem? Give up now. #: config/tc-a29k.c:330 config/tc-dlx.c:369 config/tc-hppa.c:1464 #: config/tc-mips.c:1063 config/tc-mips.c:1105 config/tc-or32.c:230 #: config/tc-sparc.c:853 msgid "Broken assembler. No assembly attempted." msgstr "Ensamblador descompuesto. No se intentó ensamblar." #: config/tc-a29k.c:375 config/tc-avr.c:1137 config/tc-d10v.c:545 #: config/tc-d30v.c:552 config/tc-h8300.c:333 config/tc-h8500.c:284 #: config/tc-mcore.c:655 config/tc-mmix.c:475 config/tc-mn10200.c:940 #: config/tc-mn10300.c:1318 config/tc-or32.c:336 config/tc-or32.c:392 #: config/tc-ppc.c:2122 config/tc-s390.c:1062 config/tc-sh.c:1272 #: config/tc-sh64.c:2228 config/tc-tic80.c:283 config/tc-v850.c:1984 #: config/tc-w65.c:241 config/tc-z8k.c:343 msgid "missing operand" msgstr "operando faltante" #: config/tc-a29k.c:414 config/tc-cris.c:950 config/tc-cris.c:958 #: config/tc-dlx.c:834 config/tc-hppa.c:1600 config/tc-i860.c:431 #: config/tc-i860.c:448 config/tc-sparc.c:1415 config/tc-sparc.c:1421 #, c-format msgid "Unknown opcode: `%s'" msgstr "Código de operación desconocido: `%s'" #: config/tc-a29k.c:419 config/tc-dlx.c:852 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'." msgstr "Código de operación desconocido `%s'." #: config/tc-a29k.c:451 config/tc-dlx.c:913 #, c-format msgid "Too many operands: %s" msgstr "Demasiados operandos: %s" #: config/tc-a29k.c:473 config/tc-a29k.c:504 #, c-format msgid "Immediate value of %ld is too large" msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande" #: config/tc-a29k.c:543 config/tc-i860.c:340 config/tc-i860.c:832 #: config/tc-m68k.c:3181 config/tc-m68k.c:3210 config/tc-sparc.c:2550 msgid "failed sanity check." msgstr "falló la prueba de sanidad." #: config/tc-a29k.c:889 config/tc-or32.c:1046 config/tc-or32.c:1180 #, c-format msgid "bad relocation type: 0x%02x" msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x" #: config/tc-a29k.c:916 #, c-format msgid "need %o3\n" msgstr "se necesita %o3\n" #: config/tc-a29k.c:932 msgid "a29k_convert_frag\n" msgstr "a29k_convert_frag\n" #: config/tc-a29k.c:941 msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n" msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n" #: config/tc-a29k.c:1092 config/tc-dlx.c:1295 config/tc-or32.c:1375 #, c-format msgid "label \"$%d\" redefined" msgstr "se redefinió la etiqueta \"$%d\"" #: config/tc-a29k.c:1165 config/tc-dlx.c:511 config/tc-or32.c:1470 #, c-format msgid "Invalid expression after %%%%\n" msgstr "Expresión inválida después de %%%%\n" #: config/tc-a29k.c:1176 msgid "Invalid register in & expression" msgstr "Registro inválido en la expresión &" #: config/tc-alpha.c:816 #, c-format msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s" msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s" #: config/tc-alpha.c:851 #, c-format msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s" msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s" #: config/tc-alpha.c:933 config/tc-i960.c:2702 msgid "syntax error" msgstr "error sintáctico" #: config/tc-alpha.c:1007 config/tc-h8300.c:1426 config/tc-h8500.c:1187 #: config/tc-hppa.c:4019 config/tc-i860.c:931 config/tc-m68hc11.c:500 #: config/tc-m68k.c:4201 config/tc-m88k.c:1011 config/tc-ns32k.c:1663 #: config/tc-or32.c:912 config/tc-sparc.c:2837 config/tc-z8k.c:1328 msgid "Bad call to MD_ATOF()" msgstr "Llamada errónea a MD_ATOF()" #: config/tc-alpha.c:1057 #, c-format msgid "Unknown CPU identifier `%s'" msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido" #: config/tc-alpha.c:1101 msgid "" "Alpha options:\n" "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n" "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n" "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n" "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n" msgstr "" "Opciones Alpha:\n" "-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n" "-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n" "\t\t\tvariantes específicas de la arquitectura Alpha\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n" "\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n" #: config/tc-alpha.c:1111 msgid "" "VMS options:\n" "-+\t\t\thash encode (don't truncate) names longer than 64 characters\n" "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" msgstr "" "Opciones VMS:\n" "-+\t\t\tcodificar por dispersión (no truncar) nombres más largos que 64 caracteres\n" "-H\t\t\tmostrar el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n" #: config/tc-alpha.c:1284 #, c-format msgid "unhandled relocation type %s" msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar" #: config/tc-alpha.c:1297 msgid "non-absolute expression in constant field" msgstr "expresión no absoluta en campo constante" #: config/tc-alpha.c:1311 #, c-format msgid "type %d reloc done?\n" msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n" #: config/tc-alpha.c:1359 config/tc-alpha.c:1366 config/tc-mips.c:8069 msgid "Used $at without \".set noat\"" msgstr "Se usó $at sin \".set noat\"" #: config/tc-alpha.c:1439 #, c-format msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s" #: config/tc-alpha.c:1588 #, c-format msgid "cannot represent `%s' relocation in object file" msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto" #: config/tc-alpha.c:1595 #, c-format msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation" msgstr "¿error interno? no se puede generar la reubicación `%s'" #: config/tc-alpha.c:1651 #, c-format msgid "frame reg expected, using $%d." msgstr "se esperaba un marco de registro, se usa $%d." #: config/tc-alpha.c:1752 #, c-format msgid "No !literal!%ld was found" msgstr "No se encontró una !literal!%ld" #: config/tc-alpha.c:1758 #, c-format msgid "No !tlsgd!%ld was found" msgstr "No se encontró un !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:1765 #, c-format msgid "No !tlsldm!%ld was found" msgstr "No se encontró un !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:1773 #, c-format msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found" msgstr "No se encontró un ldah !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:1823 #, c-format msgid "too many !literal!%ld for %s" msgstr "demasiados !literal!%ld para %s" #: config/tc-alpha.c:1853 #, c-format msgid "No lda !gpdisp!%ld was found" msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld" #. only support one relocation op per insn #: config/tc-alpha.c:1997 msgid "More than one relocation op per insn" msgstr "Más de un operador de reubicación por insn" #: config/tc-alpha.c:2013 msgid "No relocation operand" msgstr "No hay un operando de reubicación" #: config/tc-alpha.c:2023 #, c-format msgid "Unknown relocation operand: !%s" msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s" #: config/tc-alpha.c:2033 #, c-format msgid "no sequence number after !%s" msgstr "no hay un número de secuencia después de !%s" #: config/tc-alpha.c:2043 #, c-format msgid "!%s does not use a sequence number" msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia" #: config/tc-alpha.c:2053 #, c-format msgid "Bad sequence number: !%s!%s" msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s" #: config/tc-alpha.c:2381 #, c-format msgid "operand out of range (%s not between %d and %d)" msgstr "operador fuera de rango (%s no está entre %d y %d)" #: config/tc-alpha.c:2495 config/tc-alpha.c:2519 config/tc-d10v.c:634 #: config/tc-d30v.c:640 config/tc-mn10200.c:995 config/tc-mn10300.c:1389 #: config/tc-ppc.c:2088 config/tc-ppc.c:2269 config/tc-ppc.c:2281 #: config/tc-s390.c:1072 config/tc-s390.c:1129 config/tc-v850.c:1764 #: config/tc-v850.c:1787 config/tc-v850.c:2007 msgid "too many fixups" msgstr "demasiadas composturas" #: config/tc-alpha.c:2531 msgid "invalid relocation for instruction" msgstr "reubicación inválida para la instrucción" #: config/tc-alpha.c:2542 msgid "invalid relocation for field" msgstr "reubicación inválida para el campo" #: config/tc-alpha.c:2649 #, c-format msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld" msgstr "demasiadas instrucciones ldah para !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:2651 config/tc-alpha.c:2663 #, c-format msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section" msgstr "ambas instrucciones para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección" #: config/tc-alpha.c:2661 #, c-format msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld" msgstr "demasiadas instrucciones lda para !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:2713 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld" msgstr "demasiadas instrucciones lituse para !lituse_tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:2716 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld" msgstr "demasiadas instrucciones lituse para !lituse_tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:2733 #, c-format msgid "duplicate !tlsgd!%ld" msgstr "!tlsgd!%ld duplicado" #: config/tc-alpha.c:2735 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld" msgstr "número de secuencia en uso para !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:2749 #, c-format msgid "duplicate !tlsldm!%ld" msgstr "!tlsldm!%ld duplicado" #: config/tc-alpha.c:2751 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld" msgstr "número de secuencia en uso para !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:2796 config/tc-alpha.c:2869 #, c-format msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'" msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'" #: config/tc-alpha.c:2798 config/tc-alpha.c:2871 #, c-format msgid "opcode `%s' not supported for target %s" msgstr "el código de operación `%s' no tiene soporte para el objetivo %s" #: config/tc-alpha.c:2802 config/tc-alpha.c:2875 config/tc-avr.c:1103 #, c-format msgid "unknown opcode `%s'" msgstr "código de operación `%s' desconocido" #: config/tc-alpha.c:2922 msgid "can not resolve expression" msgstr "no se puede resolver la expresión" #: config/tc-alpha.c:3066 config/tc-alpha.c:3245 msgid "overflow in literal (.lita) table" msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal" #: config/tc-alpha.c:3073 config/tc-alpha.c:3096 config/tc-alpha.c:3258 #: config/tc-alpha.c:3473 config/tc-alpha.c:3518 config/tc-alpha.c:3592 #: config/tc-alpha.c:3684 config/tc-alpha.c:3933 config/tc-alpha.c:4034 msgid "macro requires $at register while noat in effect" msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto" #: config/tc-alpha.c:3075 config/tc-alpha.c:3098 config/tc-alpha.c:3260 msgid "macro requires $at while $at in use" msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso" #: config/tc-alpha.c:3206 msgid "bignum invalid; zero assumed" msgstr "bignum inválido; se asume cero" #: config/tc-alpha.c:3208 msgid "floating point number invalid; zero assumed" msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero" #: config/tc-alpha.c:3213 msgid "can't handle expression" msgstr "no se puede manejar la expresión" #: config/tc-alpha.c:3251 msgid "overflow in literal (.lit8) table" msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal" #: config/tc-alpha.c:4271 config/tc-ppc.c:1569 config/tc-ppc.c:3985 #, c-format msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "¡longitud de .COMM (%ld.) <0! Ignorada." #: config/tc-alpha.c:4300 config/tc-sparc.c:3707 config/tc-v850.c:254 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol" msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo" #: config/tc-alpha.c:4309 config/tc-alpha.c:4318 config/tc-ppc.c:4022 #, c-format msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld." #: config/tc-alpha.c:4420 ecoff.c:3082 msgid ".ent directive has no name" msgstr "la directiva .ent no tiene nombre" #: config/tc-alpha.c:4428 msgid "nested .ent directives" msgstr "directivas .ent anidadas" #: config/tc-alpha.c:4464 ecoff.c:3032 msgid ".end directive has no name" msgstr "la directiva .end no tiene nombre" #: config/tc-alpha.c:4473 msgid ".end directive names different symbol than .ent" msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent" #: config/tc-alpha.c:4550 #, c-format msgid "Invalid argument %d to .prologue." msgstr "Argumento inválido %d para .prologue." #: config/tc-alpha.c:4642 msgid "ECOFF debugging is disabled." msgstr "La depuración ECOFF está desactivada." #: config/tc-alpha.c:4663 msgid "Unknown section directive" msgstr "Directiva de sección desconocida" #: config/tc-alpha.c:4699 msgid ".ent directive has no symbol" msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo" #: config/tc-alpha.c:4726 msgid "Bad .frame directive 1./2. param" msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo" #: config/tc-alpha.c:4738 msgid "Bad .frame directive 3./4. param" msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo" #: config/tc-alpha.c:4763 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section" msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)" #: config/tc-alpha.c:4771 msgid ".pdesc has no matching .ent" msgstr ".pdesc no tiene un .ent coincidente" #: config/tc-alpha.c:4782 msgid ".pdesc directive has no entry symbol" msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada" #: config/tc-alpha.c:4795 msgid "No comma after .pdesc <entryname>" msgstr "No hay una coma después de .pdesc <nombreentrada>" #: config/tc-alpha.c:4818 msgid "unknown procedure kind" msgstr "tipo de procedimiento desconocido" #: config/tc-alpha.c:4911 msgid ".name directive not in link (.link) section" msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)" #: config/tc-alpha.c:4919 msgid ".name directive has no symbol" msgstr "la directiva .name no tiene símbolo" #: config/tc-alpha.c:4953 msgid "No symbol after .linkage" msgstr "No hay un símbolo después de .linkage" #: config/tc-alpha.c:4981 msgid "No symbol after .code_address" msgstr "No hay un símbolo después de .code_address" #: config/tc-alpha.c:5014 msgid "Bad .mask directive" msgstr "Directiva .mask errónea" #: config/tc-alpha.c:5035 msgid "Bad .fmask directive" msgstr "Directiva .fmask errónea" #: config/tc-alpha.c:5205 #, c-format msgid "Expected comma after name \"%s\"" msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\"" #. *symbol_get_obj (symbolP) = (signed char) temp; #: config/tc-alpha.c:5216 #, c-format msgid "unhandled: .proc %s,%d" msgstr "sin manejar: .proc %s,%d" #: config/tc-alpha.c:5251 #, c-format msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'" msgstr "Se intento hacer .set del modo `%s' no reconocido" #. not fatal, but it might not work in the end #: config/tc-alpha.c:5268 msgid "File overrides no-base-register option." msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register." #: config/tc-alpha.c:5285 #, c-format msgid "Bad base register, using $%d." msgstr "Registro base erróneo, utilizando $%d." #: config/tc-alpha.c:5307 #, c-format msgid "Alignment too large: %d. assumed" msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d." #: config/tc-alpha.c:5311 config/tc-d30v.c:2214 msgid "Alignment negative: 0 assumed" msgstr "Alineación negativa: se asume 0" #: config/tc-alpha.c:5623 #, c-format msgid "Chose GP value of %lx\n" msgstr "Valor GP escogido de %lx\n" #: config/tc-alpha.c:5639 config/tc-ia64.c:958 msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,s,w,x,M,S,G,T en la cadena" #: config/tc-arc.c:1616 config/tc-arm.c:10347 msgid "md_estimate_size_before_relax\n" msgstr "md_estimate_size_before_relax\n" #: config/tc-arc.c:1628 msgid "md_convert_frag\n" msgstr "md_convert_frag\n" #: config/tc-arm.c:681 msgid "ARM register expected" msgstr "se esperaba un registro ARM" #: config/tc-arm.c:682 config/tc-arm.c:2846 msgid "bad or missing co-processor number" msgstr "número de co-procesador erróneo o faltante" #. In the few cases where we might be able to accept something else #. this error can be overridden. #: config/tc-arm.c:683 config/tc-arm.c:2901 msgid "co-processor register expected" msgstr "se esperaba un registro de co-procesador" #: config/tc-arm.c:684 msgid "FPA register expected" msgstr "se esperaba un registro FPA" #: config/tc-arm.c:685 msgid "VFP single precision register expected" msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP" #: config/tc-arm.c:686 msgid "VFP double precision register expected" msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP" #: config/tc-arm.c:687 msgid "Maverick MVF register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick MVF" #: config/tc-arm.c:688 msgid "Maverick MVD register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick MVD" #: config/tc-arm.c:689 config/tc-arm.c:690 msgid "Maverick MVFX register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick MVFX" #: config/tc-arm.c:691 msgid "Maverick MVAX register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick MVAX" #: config/tc-arm.c:692 msgid "Maverick DSPSC register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick DSPSC" #: config/tc-arm.c:2036 msgid "bad arguments to instruction" msgstr "argumentos erróneos para la instrucción" #: config/tc-arm.c:2037 msgid "r15 not allowed here" msgstr "no se permite r15 aquí" #: config/tc-arm.c:2038 msgid "instruction is not conditional" msgstr "la instrucción no es condicional" #: config/tc-arm.c:2039 msgid "acc0 expected" msgstr "se esperaba acc0" #: config/tc-arm.c:2184 msgid "literal pool overflow" msgstr "desbordamiento de conjunto literal" #: config/tc-arm.c:2326 msgid "invalid syntax for .req directive" msgstr "sintaxis inválida para la directiva .req." #: config/tc-arm.c:2401 #, c-format msgid "alignment too large: %d assumed" msgstr "alineación demasiado grande: se asume %d" #: config/tc-arm.c:2404 msgid "alignment negative. 0 assumed." msgstr "alineación negativa. Se asume 0." #: config/tc-arm.c:2488 #, c-format msgid "expected comma after name \"%s\"" msgstr "se esperaba una coma después del nombre \"%s\"" #: config/tc-arm.c:2538 config/tc-m32r.c:418 #, c-format msgid "symbol `%s' already defined" msgstr "el símbolo `%s' ya está definido" #: config/tc-arm.c:2612 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes" msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación THUMB" #: config/tc-arm.c:2625 msgid "selected processor does not support ARM opcodes" msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación ARM" #: config/tc-arm.c:2637 #, c-format msgid "invalid instruction size selected (%d)" msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)" #: config/tc-arm.c:2672 #, c-format msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)" msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)" #: config/tc-arm.c:2683 msgid "garbage following instruction" msgstr "basura a continuación de la instrucción" #. In the few cases where we might be able to accept something else #. this error can be overridden. #: config/tc-arm.c:2733 #, c-format msgid "register expected, not '%.100s'" msgstr "se esperaba un registro, no '%.100s'" #. In the few cases where we might be able to accept #. something else this error can be overridden. #: config/tc-arm.c:2805 msgid "flag for {c}psr instruction expected" msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr" #: config/tc-arm.c:2839 msgid "illegal co-processor number" msgstr "número de co-procesador ilegal" #: config/tc-arm.c:2871 config/tc-arm.c:3931 config/tc-arm.c:4113 msgid "bad or missing expression" msgstr "expresión errónea o faltante" #: config/tc-arm.c:2877 msgid "immediate co-processor expression too large" msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande" #. In the few cases where we might be able to accept something else #. this error can be overridden. #: config/tc-arm.c:2924 msgid "floating point register expected" msgstr "se esperaba un registro de coma flotante" #: config/tc-arm.c:2941 msgid "immediate expression expected" msgstr "se esperaba una expresión inmediata" #: config/tc-arm.c:2956 msgid "co-processor address must be word aligned" msgstr "la dirección del co-procesador debe ser alineada con word" #: config/tc-arm.c:2962 msgid "offset too large" msgstr "desplazamiento demasiado grande" #: config/tc-arm.c:3011 msgid "pc may not be used in post-increment" msgstr "el pc no se puede usar en post-incremento" #: config/tc-arm.c:3027 config/tc-arm.c:3472 config/tc-arm.c:4282 #: config/tc-arm.c:5149 config/tc-arm.c:5483 msgid "pre-indexed expression expected" msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada" #: config/tc-arm.c:3040 config/tc-arm.c:3485 config/tc-arm.c:4293 #: config/tc-arm.c:5161 config/tc-arm.c:5495 config/tc-arm.c:5844 #: config/tc-arm.c:8508 config/tc-arm.c:8523 msgid "missing ]" msgstr "falta un ]" #: config/tc-arm.c:3050 msgid "pc may not be used with write-back" msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás" #: config/tc-arm.c:3102 msgid "comma expected after register name" msgstr "se esperaba una coma después del nombre de registro" #: config/tc-arm.c:3121 msgid "CPSR or SPSR expected" msgstr "se esperaba CPSR ó SPSR" #: config/tc-arm.c:3147 msgid "comma missing after psr flags" msgstr "falta una coma después de las opciones psr" #: config/tc-arm.c:3163 config/tc-arm.c:3173 msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag" msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr" #: config/tc-arm.c:3184 msgid "immediate value cannot be used to set this field" msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo" #: config/tc-arm.c:3202 config/tc-arm.c:4509 config/tc-arm.c:4789 #: config/tc-arm.c:4809 config/tc-i960.c:1925 msgid "invalid constant" msgstr "constante inválida" #: config/tc-arm.c:3250 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different" msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes" #: config/tc-arm.c:3304 msgid "rd and rm should be different in mul" msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mul" #: config/tc-arm.c:3358 msgid "rd and rm should be different in mla" msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mla" #: config/tc-arm.c:3406 #, c-format msgid "acc0 expected, not '%.100s'" msgstr "se esperaba acc0, no '%.100s'" #: config/tc-arm.c:3584 msgid "rdhi and rdlo must be different" msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes" #: config/tc-arm.c:3692 msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15" msgstr "Aviso: la instrucción es impredecible cuando se utiliza r15" #: config/tc-arm.c:3907 msgid "use of r15 in bxj is not really useful" msgstr "el uso de r15 en bxj no es realmente útil" #: config/tc-arm.c:3940 config/tc-arm.c:4122 config/tc-arm.c:7449 #: config/tc-arm.c:7484 config/tc-arm.c:7494 msgid "immediate value out of range" msgstr "valor inmediato fuera de rango" #: config/tc-arm.c:4245 msgid "'[' expected after PLD mnemonic" msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD" #: config/tc-arm.c:4267 msgid "post-indexed expression used in preload instruction" msgstr "se usó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga" #: config/tc-arm.c:4272 config/tc-arm.c:4302 msgid "writeback used in preload instruction" msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga" #: config/tc-arm.c:4344 msgid "destination register must be even" msgstr "el registro de destino debe ser par" #: config/tc-arm.c:4350 msgid "r14 not allowed here" msgstr "no se permite r14 aquí" #: config/tc-arm.c:4357 msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination" msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino" #: config/tc-arm.c:4367 msgid "ldrd destination registers must not overlap index register" msgstr "los registros destino ldrd no deben quedar sobre el registro índice" #: config/tc-arm.c:4493 msgid "bad_segment" msgstr "segmento_erróneo" #: config/tc-arm.c:4530 expr.c:1314 read.c:2203 msgid "bad expression" msgstr "expresión errónea" #: config/tc-arm.c:4553 config/tc-arm.c:4564 msgid "shift expression expected" msgstr "se esperaba una expresión de desplazamiento" #: config/tc-arm.c:4588 msgid "shift requires register or #expression" msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión" #: config/tc-arm.c:4589 msgid "shift requires #expression" msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión" #: config/tc-arm.c:4619 msgid "shift of 0 ignored." msgstr "se ignora un desplazamiento de 0." #: config/tc-arm.c:4625 msgid "invalid immediate shift" msgstr "desplazamiento inmediato inválido" #: config/tc-arm.c:4780 config/tc-arm.c:5197 config/tc-arm.c:5532 #: config/tc-arm.c:6141 config/tc-v850.c:1867 config/tc-v850.c:1888 msgid "constant expression expected" msgstr "se esperaba una expresión constante" #: config/tc-arm.c:4822 msgid "register or shift expression expected" msgstr "se esperaba un registro o una expresión de desplazamiento" #: config/tc-arm.c:4875 msgid "invalid floating point immediate expression" msgstr "expresión inmediata de coma flotante inválida" #: config/tc-arm.c:4879 msgid "floating point register or immediate expression expected" msgstr "se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata" #: config/tc-arm.c:5033 config/tc-arm.c:5363 msgid "address offset too large" msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande" #: config/tc-arm.c:5091 config/tc-arm.c:5281 config/tc-arm.c:5423 msgid "address expected" msgstr "se esperaba una dirección" #: config/tc-arm.c:5121 config/tc-arm.c:5133 config/tc-arm.c:5170 #: config/tc-arm.c:5299 config/tc-arm.c:5453 config/tc-arm.c:5467 #: config/tc-arm.c:5504 #, c-format msgid "%s register same as write-back base" msgstr "el registro %s es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás" #: config/tc-arm.c:5123 config/tc-arm.c:5135 config/tc-arm.c:5172 #: config/tc-arm.c:5301 config/tc-arm.c:5455 config/tc-arm.c:5469 #: config/tc-arm.c:5506 msgid "destination" msgstr "destino" #: config/tc-arm.c:5123 config/tc-arm.c:5135 config/tc-arm.c:5172 #: config/tc-arm.c:5301 config/tc-arm.c:5455 config/tc-arm.c:5469 #: config/tc-arm.c:5506 msgid "source" msgstr "fuente" #: config/tc-arm.c:5182 config/tc-arm.c:5516 config/tc-arm.c:7755 msgid "invalid pseudo operation" msgstr "pseudo operación inválida" #: config/tc-arm.c:5234 config/tc-arm.c:5567 msgid "literal pool insertion failed" msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales" #: config/tc-arm.c:5329 config/tc-arm.c:5335 msgid "post-indexed expression expected" msgstr "se esperaba una expresión post-indizada" #: config/tc-arm.c:5633 msgid "bad range in register list" msgstr "rango erróneo en la lista de registros" #: config/tc-arm.c:5641 config/tc-arm.c:5650 config/tc-arm.c:5692 #, c-format msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list" msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros" #: config/tc-arm.c:5653 msgid "Warning: register range not in ascending order" msgstr "Aviso: el rango de registros no está en orden ascendente" #: config/tc-arm.c:5665 msgid "missing `}'" msgstr "falta un `}'" #: config/tc-arm.c:5681 msgid "invalid register mask" msgstr "máscara de registro inválida" #: config/tc-arm.c:5702 config/tc-arm.c:8765 config/tc-arm.c:8865 #: config/tc-avr.c:866 config/tc-cris.c:3006 config/tc-d10v.c:1724 #: config/tc-d30v.c:1863 config/tc-mips.c:3509 config/tc-mips.c:4523 #: config/tc-mips.c:5436 config/tc-mips.c:6090 config/tc-ppc.c:5154 #: config/tc-v850.c:2287 config/tc-xstormy16.c:479 msgid "expression too complex" msgstr "expresión demasiado compleja" #: config/tc-arm.c:5740 msgid "r15 not allowed as base register" msgstr "no se permite r15 como registro base" #: config/tc-arm.c:5804 config/tc-arm.c:5818 msgid "r15 not allowed in swap" msgstr "no se permite r15 en el intercambio" #: config/tc-arm.c:5913 msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful" msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil" #: config/tc-arm.c:6147 msgid "constant value required for number of registers" msgstr "se requiere un valor constante para el número de registros" #: config/tc-arm.c:6155 msgid "number of registers must be in the range [1:4]" msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]" #: config/tc-arm.c:6216 msgid "r15 not allowed as base register with write-back" msgstr "no se permite r15 como registro base con escritura-hacia-atrás" #: config/tc-arm.c:6598 msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here" msgstr "solamente se permiten dos registros SP VFP consecutivos aquí" #: config/tc-arm.c:6766 msgid "VFP system register expected" msgstr "se esperaba un registro de sistema VFP" #: config/tc-arm.c:6904 config/tc-arm.c:6943 config/tc-arm.c:6956 #: config/tc-arm.c:7017 config/tc-arm.c:7056 config/tc-arm.c:7069 #: config/tc-mips.c:9255 config/tc-mips.c:9285 msgid "invalid register list" msgstr "lista de registros inválida" #: config/tc-arm.c:6910 config/tc-arm.c:7023 msgid "register list not in ascending order" msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente" #: config/tc-arm.c:6935 config/tc-arm.c:7048 msgid "register range not in ascending order" msgstr "el rango de registros no está en orden ascendente" #: config/tc-arm.c:6973 config/tc-arm.c:7086 msgid "non-contiguous register range" msgstr "el rango de registro no es contiguo" #: config/tc-arm.c:7116 config/tc-arm.c:7153 msgid "this addressing mode requires base-register writeback" msgstr "este modo de direccionamiento requiere escritura hacia atrás del registro-base" #: config/tc-arm.c:7313 msgid "lo register required" msgstr "se requiere el registro lo" #: config/tc-arm.c:7321 msgid "hi register required" msgstr "se requiere el registro hi" #: config/tc-arm.c:7391 config/tc-arm.c:8597 msgid "dest and source1 must be the same register" msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro" #: config/tc-arm.c:7398 msgid "subtract valid only on lo regs" msgstr "subtract válido sólo en registros lo" #: config/tc-arm.c:7422 msgid "invalid Hi register with immediate" msgstr "registro Hi inválido con el inmediato" #: config/tc-arm.c:7462 msgid "invalid immediate value for stack adjust" msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila" #: config/tc-arm.c:7473 msgid "invalid immediate for address calculation" msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección" #: config/tc-arm.c:7560 msgid "source1 and dest must be same register" msgstr "source1 y dest debe ser el mismo registro" #: config/tc-arm.c:7594 msgid "invalid immediate for shift" msgstr "inmediato inválido para el desplazamiento" #: config/tc-arm.c:7673 msgid "only lo regs allowed with immediate" msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos" #: config/tc-arm.c:7692 msgid "invalid immediate" msgstr "inmediato inválido" #: config/tc-arm.c:7746 msgid "expected ']'" msgstr "se esperaba ']'" #: config/tc-arm.c:7819 msgid "byte or halfword not valid for base register" msgstr "byte o halfword no válido para el registro base" #: config/tc-arm.c:7824 msgid "r15 based store not allowed" msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15" #: config/tc-arm.c:7829 msgid "invalid base register for register offset" msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro" #: config/tc-arm.c:7847 config/tc-arm.c:7882 msgid "invalid offset" msgstr "desplazamiento inválido" #: config/tc-arm.c:7858 msgid "invalid base register in load/store" msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento" #: config/tc-arm.c:8401 msgid "expecting immediate, 7bit operand" msgstr "se espera un operando inmediato de 7 bits" #: config/tc-arm.c:8416 msgid "immediate out of range" msgstr "inmediato fuera de rango" #: config/tc-arm.c:8459 msgid "offset expected" msgstr "se esperaba un desplazamiento" #: config/tc-arm.c:8468 config/tc-pj.c:528 config/tc-sh.c:3591 msgid "offset out of range" msgstr "desplazamiento fuera de rango" #: config/tc-arm.c:8605 msgid "Rs and Rd must be different in MUL" msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL" #: config/tc-arm.c:8749 msgid "inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register" msgstr "se insertó un '!' faltante: los load/store múltiples siempre escribe hacia atrás el registro base" #: config/tc-arm.c:8771 msgid "only lo-regs valid in load/store multiple" msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple" #: config/tc-arm.c:8817 msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]" msgstr "sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]" #: config/tc-arm.c:8881 msgid "invalid register list to push/pop instruction" msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop" #: config/tc-arm.c:8993 config/tc-arm.c:9171 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "memoria agotada" #: config/tc-arm.c:9074 #, c-format msgid "register '%s' does not exist\n" msgstr "el registro '%s' no existe\n" #: config/tc-arm.c:9078 #, c-format msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'" msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'" #: config/tc-arm.c:9087 #, c-format msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'" msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s'" #: config/tc-arm.c:9093 msgid "ignoring incomplete .req pseuso op" msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req" #: config/tc-arm.c:9195 msgid "use of old and new-style options to set CPU type" msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de CPU" #: config/tc-arm.c:9205 msgid "use of old and new-style options to set FPU type" msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de FPU" #: config/tc-arm.c:9415 msgid "bad call to MD_ATOF()" msgstr "llamada errónea a MD_ATOF()" #: config/tc-arm.c:9645 #, c-format msgid "invalid constant (%lx) after fixup" msgstr "constante inválidoa (%lx) después de la compostura" #: config/tc-arm.c:9681 #, c-format msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx" msgstr "no se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx" #: config/tc-arm.c:9711 #, c-format msgid "bad immediate value for offset (%ld)" msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)" #: config/tc-arm.c:9733 config/tc-arm.c:9755 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer" msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca" #: config/tc-arm.c:9735 #, c-format msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)" msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)" #: config/tc-arm.c:9772 msgid "shift expression is too large" msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande" #: config/tc-arm.c:9791 config/tc-arm.c:9800 msgid "invalid swi expression" msgstr "expresión swi inválida" #: config/tc-arm.c:9810 msgid "invalid expression in load/store multiple" msgstr "expresión inválida en load/store múltiples" #: config/tc-arm.c:9863 msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000" msgstr "GAS no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000" #: config/tc-arm.c:9872 msgid "out of range branch" msgstr "ramificación fuera de rango" #: config/tc-arm.c:9905 config/tc-arm.c:9921 msgid "branch out of range" msgstr "ramificación fuera de rango" #: config/tc-arm.c:9945 msgid "branch with link out of range" msgstr "ramificación con enlace fuera de rango" #: config/tc-arm.c:10018 msgid "illegal value for co-processor offset" msgstr "valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador" #: config/tc-arm.c:10042 #, c-format msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08X)" msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08X)" #: config/tc-arm.c:10048 config/tc-arm.c:10057 config/tc-arm.c:10064 #: config/tc-arm.c:10071 config/tc-arm.c:10078 #, c-format msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)" msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:10117 msgid "invalid immediate for stack address calculation" msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila" #: config/tc-arm.c:10126 #, c-format msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)" msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:10136 msgid "invalid 8bit immediate" msgstr "inmediato de 8bit inválido" #: config/tc-arm.c:10144 msgid "invalid 3bit immediate" msgstr "inmediato de 3bit inválido" #: config/tc-arm.c:10160 #, c-format msgid "invalid immediate: %ld is too large" msgstr "inmediato inválido: %ld es demasiado grande" #: config/tc-arm.c:10175 #, c-format msgid "illegal Thumb shift value: %ld" msgstr "valor de desplazamiento Thumb ilegal: %ld" #: config/tc-arm.c:10189 #, c-format msgid "bad relocation fixup type (%d)" msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)" #: config/tc-arm.c:10260 msgid "literal referenced across section boundary (Implicit dump?)" msgstr "se referencía una literal a través de un límite de sección (¿Volcado implícito?)" #: config/tc-arm.c:10273 #, c-format msgid "internal relocation (type %d) not fixed up (IMMEDIATE)" msgstr "reubicación_interna (tipo %d) no compuesta (IMMEDIATE)" #: config/tc-arm.c:10279 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file" msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero" #: config/tc-arm.c:10284 #, c-format msgid "internal_relocation (type %d) not fixed up (OFFSET_IMM)" msgstr "reubicación_interna (tipo %d) no compuesta (OFFSET_IMM)" #: config/tc-arm.c:10305 config/tc-cris.c:2940 config/tc-mcore.c:2104 #: config/tc-mmix.c:2869 config/tc-ns32k.c:2350 msgid "<unknown>" msgstr "<desconocido>" #: config/tc-arm.c:10308 config/tc-arm.c:10329 #, c-format msgid "cannot represent %s relocation in this object file format" msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto" #: config/tc-arm.c:10425 #, c-format msgid "no operator -- statement `%s'\n" msgstr "no hay operador -- declaración `%s'\n" #: config/tc-arm.c:10443 config/tc-arm.c:10468 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s'" msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para `%s'" #: config/tc-arm.c:10485 #, c-format msgid "bad instruction `%s'" msgstr "instrucción `%s' errónea" #: config/tc-arm.c:10586 msgid "generate PIC code" msgstr "genera código PIC" #: config/tc-arm.c:10587 msgid "assemble Thumb code" msgstr "ensambla código Thumb" #: config/tc-arm.c:10588 msgid "support ARM/Thumb interworking" msgstr "soporta la interoperación ARM/Thumb" #: config/tc-arm.c:10590 msgid "use old ABI (ELF only)" msgstr "usa la ABI antigua (solamente ELF)" #: config/tc-arm.c:10591 msgid "code uses 32-bit program counter" msgstr "el código utiliza un contador de programa de 32-bit" #: config/tc-arm.c:10592 msgid "code uses 26-bit program counter" msgstr "el código utiliza un contador de programa de 26-bit" #: config/tc-arm.c:10593 msgid "floating point args are in fp regs" msgstr "los argumentos de coma flotante están en los registros de coma flotante" #: config/tc-arm.c:10595 msgid "re-entrant code" msgstr "código reentrante" #: config/tc-arm.c:10596 msgid "code is ATPCS conformant" msgstr "el código es conforme a ATPCS" #: config/tc-arm.c:10597 msgid "assemble for big-endian" msgstr "ensamblar para big-endian" #: config/tc-arm.c:10598 msgid "assemble for little-endian" msgstr "ensamblar para little-endian" #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code. #: config/tc-arm.c:10602 msgid "use frame pointer" msgstr "usar apuntador de marco" #: config/tc-arm.c:10603 msgid "use stack size checking" msgstr "usar revisión del tamaño de la pila" #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list #. to go away... Add them to the processors table instead. #: config/tc-arm.c:10607 config/tc-arm.c:10608 msgid "use -mcpu=arm1" msgstr "usar -mcpu=arm1" #: config/tc-arm.c:10609 config/tc-arm.c:10610 msgid "use -mcpu=arm2" msgstr "usar -mcpu=arm2" #: config/tc-arm.c:10611 config/tc-arm.c:10612 msgid "use -mcpu=arm250" msgstr "usar -mcpu=arm250" #: config/tc-arm.c:10613 config/tc-arm.c:10614 msgid "use -mcpu=arm3" msgstr "usar -mcpu=arm3" #: config/tc-arm.c:10615 config/tc-arm.c:10616 msgid "use -mcpu=arm6" msgstr "usar -mcpu=arm6" #: config/tc-arm.c:10617 config/tc-arm.c:10618 msgid "use -mcpu=arm600" msgstr "usar -mcpu=arm600" #: config/tc-arm.c:10619 config/tc-arm.c:10620 msgid "use -mcpu=arm610" msgstr "usar -mcpu=arm610" #: config/tc-arm.c:10621 config/tc-arm.c:10622 msgid "use -mcpu=arm620" msgstr "usar -mcpu=arm620" #: config/tc-arm.c:10623 config/tc-arm.c:10624 msgid "use -mcpu=arm7" msgstr "usar -mcpu=arm7" #: config/tc-arm.c:10625 config/tc-arm.c:10626 msgid "use -mcpu=arm70" msgstr "usar -mcpu=arm70" #: config/tc-arm.c:10627 config/tc-arm.c:10628 msgid "use -mcpu=arm700" msgstr "usar -mcpu=arm700" #: config/tc-arm.c:10629 config/tc-arm.c:10630 msgid "use -mcpu=arm700i" msgstr "usar -mcpu=arm700i" #: config/tc-arm.c:10631 config/tc-arm.c:10632 msgid "use -mcpu=arm710" msgstr "usar -mcpu=arm710" #: config/tc-arm.c:10633 config/tc-arm.c:10634 msgid "use -mcpu=arm710c" msgstr "usar -mcpu=arm710c" #: config/tc-arm.c:10635 config/tc-arm.c:10636 msgid "use -mcpu=arm720" msgstr "usar -mcpu=arm720" #: config/tc-arm.c:10637 config/tc-arm.c:10638 msgid "use -mcpu=arm7d" msgstr "usar -mcpu=arm7d" #: config/tc-arm.c:10639 config/tc-arm.c:10640 msgid "use -mcpu=arm7di" msgstr "usar -mcpu=arm7di" #: config/tc-arm.c:10641 config/tc-arm.c:10642 msgid "use -mcpu=arm7m" msgstr "usar -mcpu=arm7m" #: config/tc-arm.c:10643 config/tc-arm.c:10644 msgid "use -mcpu=arm7dm" msgstr "usar -mcpu=arm7dm" #: config/tc-arm.c:10645 config/tc-arm.c:10646 msgid "use -mcpu=arm7dmi" msgstr "usar -mcpu=arm7dmi" #: config/tc-arm.c:10647 config/tc-arm.c:10648 msgid "use -mcpu=arm7100" msgstr "usar -mcpu=arm7100" #: config/tc-arm.c:10649 config/tc-arm.c:10650 msgid "use -mcpu=arm7500" msgstr "usar -mcpu=arm7500" #: config/tc-arm.c:10651 config/tc-arm.c:10652 msgid "use -mcpu=arm7500fe" msgstr "usar -mcpu=arm7500fe" #: config/tc-arm.c:10653 config/tc-arm.c:10654 config/tc-arm.c:10655 #: config/tc-arm.c:10656 msgid "use -mcpu=arm7tdmi" msgstr "usar -mcpu=arm7tdmi" #: config/tc-arm.c:10657 config/tc-arm.c:10658 msgid "use -mcpu=arm710t" msgstr "usar -mcpu=arm710t" #: config/tc-arm.c:10659 config/tc-arm.c:10660 msgid "use -mcpu=arm720t" msgstr "usar -mcpu=arm720t" #: config/tc-arm.c:10661 config/tc-arm.c:10662 msgid "use -mcpu=arm740t" msgstr "usar -mcpu=arm740t" #: config/tc-arm.c:10663 config/tc-arm.c:10664 msgid "use -mcpu=arm8" msgstr "usar -mcpu=arm8" #: config/tc-arm.c:10665 config/tc-arm.c:10666 msgid "use -mcpu=arm810" msgstr "usar -mcpu=arm810" #: config/tc-arm.c:10667 config/tc-arm.c:10668 msgid "use -mcpu=arm9" msgstr "usar -mcpu=arm9" #: config/tc-arm.c:10669 config/tc-arm.c:10670 msgid "use -mcpu=arm9tdmi" msgstr "usar -mcpu=arm9tdmi" #: config/tc-arm.c:10671 config/tc-arm.c:10672 msgid "use -mcpu=arm920" msgstr "usar -mcpu=arm920" #: config/tc-arm.c:10673 config/tc-arm.c:10674 msgid "use -mcpu=arm940" msgstr "usar -mcpu=arm940" #: config/tc-arm.c:10675 msgid "use -mcpu=strongarm" msgstr "usar -mcpu=strongarm" #: config/tc-arm.c:10677 msgid "use -mcpu=strongarm110" msgstr "usar -mcpu=strongarm110" #: config/tc-arm.c:10679 msgid "use -mcpu=strongarm1100" msgstr "usar -mcpu=strongarm1100" #: config/tc-arm.c:10681 msgid "use -mcpu=strongarm1110" msgstr "usar -mcpu=strongarm1110" #: config/tc-arm.c:10682 msgid "use -mcpu=xscale" msgstr "usar -mcpu=xscale" #: config/tc-arm.c:10683 msgid "use -mcpu=all" msgstr "usar -mcpu=all" #. Architecture variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:10686 config/tc-arm.c:10687 msgid "use -march=armv2" msgstr "usar -march=armv2" #: config/tc-arm.c:10688 config/tc-arm.c:10689 msgid "use -march=armv2a" msgstr "usar -march=armv2a" #: config/tc-arm.c:10690 config/tc-arm.c:10691 msgid "use -march=armv3" msgstr "usar -march=armv3" #: config/tc-arm.c:10692 config/tc-arm.c:10693 msgid "use -march=armv3m" msgstr "usar -march=armv3m" #: config/tc-arm.c:10694 config/tc-arm.c:10695 msgid "use -march=armv4" msgstr "usar -march=armv4" #: config/tc-arm.c:10696 config/tc-arm.c:10697 msgid "use -march=armv4t" msgstr "usar -march=armv4t" #: config/tc-arm.c:10698 config/tc-arm.c:10699 msgid "use -march=armv5" msgstr "usar -march=armv5" #: config/tc-arm.c:10700 config/tc-arm.c:10701 msgid "use -march=armv5t" msgstr "usar -march=armv5t" #: config/tc-arm.c:10702 config/tc-arm.c:10703 msgid "use -march=armv5te" msgstr "usar -march=armv5te" #. Floating point variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:10706 msgid "use -mfpu=fpe" msgstr "usar -mfpu=fpe" #: config/tc-arm.c:10707 msgid "use -mfpu=fpa10" msgstr "usar -mfpu=fpa10" #: config/tc-arm.c:10708 msgid "use -mfpu=fpa11" msgstr "usar -mfpu=fpa11" #: config/tc-arm.c:10710 msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp" msgstr "usar -mfpu=softfpa ó -mfpu=softvfp" #: config/tc-arm.c:10890 msgid "invalid architectural extension" msgstr "extensión de arquitectura inválida" #: config/tc-arm.c:10904 msgid "missing architectural extension" msgstr "falta la extensión de la arquitectura" #: config/tc-arm.c:10917 #, c-format msgid "unknown architectural extnsion `%s'" msgstr "extensión de arquitectura `%s' desconocida" #: config/tc-arm.c:10942 #, c-format msgid "missing cpu name `%s'" msgstr "falta el nombre de cpu `%s'" #: config/tc-arm.c:10958 #, c-format msgid "unknown cpu `%s'" msgstr "cpu `%s' desconocido" #: config/tc-arm.c:10977 #, c-format msgid "missing architecture name `%s'" msgstr "falta el nombre de arquitectura `%s'" #: config/tc-arm.c:10994 #, c-format msgid "unknown architecture `%s'\n" msgstr "arquitectura `%s' desconocida\n" #: config/tc-arm.c:11011 #, c-format msgid "unknown floating point format `%s'\n" msgstr "formato de coma flotante `%s' desconocido\n" #: config/tc-arm.c:11017 msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>" msgstr "<nombre cpu>\t ensamblar para el CPU <nombre cpu>" #: config/tc-arm.c:11019 msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>" msgstr "<nombre arq>\t ensamblar para la arquitectura <nombre arq>" #: config/tc-arm.c:11021 msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>" msgstr "<nombre fpu>\t ensamblar para la arquitectura de Unidad de Coma Flotante <nombre fpu>" #: config/tc-arm.c:11063 config/tc-arm.c:11085 #, c-format msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s" msgstr "la opción `-%c%s' está deprecada: %s" #: config/tc-arm.c:11094 #, c-format msgid "unrecognized option `-%c%s'" msgstr "opción `-%c%s' no reconocida" #: config/tc-arm.c:11108 msgid " ARM-specific assembler options:\n" msgstr "Opciones de ensamblador específicas de ARM:\n" #: config/tc-arm.c:11119 msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n" msgstr " -EB ensambla código para un cpu big-endian\n" #: config/tc-arm.c:11124 msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n" msgstr " -EL ensambla código para un cpu little-endian\n" #: config/tc-arm.c:11306 #, c-format msgid "%s: unexpected function type: %d" msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d" #: config/tc-arm.c:11672 msgid "alignments greater than 32 bytes not supported in .text sections." msgstr "las alineaciones más grandes que 32 bytes no tienen soporte en la sección text." #: config/tc-arm.h:98 msgid "arm convert_frag\n" msgstr "convert_frag de arm\n" #: config/tc-avr.c:203 msgid "Known MCU names:" msgstr "Nombres MCU conocidos:" #: config/tc-avr.c:272 msgid "" "AVR options:\n" " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n" " [avr-name] can be:\n" " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n" " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n" " avr3 - ATmega103, ATmega603\n" " avr4 - ATmega83, ATmega85\n" " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n" " or immediate microcontroller name.\n" msgstr "" "Opciones AVR:\n" " -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n" " [nombre-avr] puede ser:\n" " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n" " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n" " avr3 - ATmega103, ATmega603\n" " avr4 - ATmega83, ATmega85\n" " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n" " o el nombre inmediato del microcontrolador.\n" #: config/tc-avr.c:282 msgid "" " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n" " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n" " (default for avr4, avr5)\n" " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n" " (default for avr3, avr5)\n" msgstr "" " -mall-opcodes acepta todos los códigos de operación AVR, aún si no\n" " tienen soporte por el MCU\n" " -mno-skip-bug desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n" " dos palabras (por omisión para avr4, avr5)\n" " -mno-wrap rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n" " (por omisión para avr3, avr5)\n" #: config/tc-avr.c:330 #, c-format msgid "unknown MCU: %s\n" msgstr "MCU desconocido: %s\n" #: config/tc-avr.c:339 #, c-format msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'" msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'" #: config/tc-avr.c:390 config/tc-d10v.c:319 config/tc-d30v.c:366 #: config/tc-mips.c:9781 config/tc-mmix.c:2250 config/tc-mn10200.c:361 #: config/tc-pj.c:357 config/tc-ppc.c:4814 config/tc-sh.c:2536 #: config/tc-v850.c:1194 msgid "bad call to md_atof" msgstr "llamada errónea a md_atof" #: config/tc-avr.c:453 msgid "constant value required" msgstr "se requiere un valor constante" #: config/tc-avr.c:456 #, c-format msgid "number must be less than %d" msgstr "el número debe ser menor que %d" #: config/tc-avr.c:508 msgid "`,' required" msgstr "se requiere `,'" #: config/tc-avr.c:527 msgid "undefined combination of operands" msgstr "combinación indefinida de operandos" #: config/tc-avr.c:536 msgid "skipping two-word instruction" msgstr "instrucción que salta dos palabras" #: config/tc-avr.c:598 msgid "register r16-r23 required" msgstr "se requiere los registros r16-r23" #: config/tc-avr.c:604 msgid "register number above 15 required" msgstr "se requiere un número de registro superior a 15" #: config/tc-avr.c:610 msgid "even register number required" msgstr "se requieren números de registro par" #: config/tc-avr.c:616 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required" msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30" #: config/tc-avr.c:622 msgid "register name or number from 0 to 31 required" msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31" #: config/tc-avr.c:640 msgid "pointer register (X, Y or Z) required" msgstr "se requiere un registro apuntador (X, Y o Z)" #: config/tc-avr.c:647 msgid "cannot both predecrement and postincrement" msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar" #: config/tc-avr.c:655 msgid "addressing mode not supported" msgstr "el modo de direccionamiento no tiene soporte" #: config/tc-avr.c:661 msgid "can't predecrement" msgstr "no se puede predecrementar" #: config/tc-avr.c:664 msgid "pointer register Z required" msgstr "se requiere el registro apuntador Z" #: config/tc-avr.c:682 msgid "pointer register (Y or Z) required" msgstr "se requiere un registro apuntador (Y o Z)" #: config/tc-avr.c:787 #, c-format msgid "unknown constraint `%c'" msgstr "restricción `%c' desconocida" #: config/tc-avr.c:896 config/tc-avr.c:912 config/tc-avr.c:1013 #, c-format msgid "odd address operand: %ld" msgstr "operando de direccón impar: %ld" #: config/tc-avr.c:904 config/tc-avr.c:923 config/tc-d10v.c:586 #, c-format msgid "operand out of range: %ld" msgstr "operando fuera de rango: %ld" #: config/tc-avr.c:1022 config/tc-d10v.c:1810 config/tc-d30v.c:1987 #, c-format msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x" msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x" #: config/tc-avr.c:1036 msgid "only constant expression allowed" msgstr "sólo se permite una expresión constante" #: config/tc-avr.c:1073 config/tc-d10v.c:1659 config/tc-d30v.c:1807 #: config/tc-mn10200.c:1240 config/tc-mn10300.c:1781 config/tc-or32.c:1622 #: config/tc-ppc.c:5538 config/tc-v850.c:2207 #, c-format msgid "reloc %d not supported by object file format" msgstr "la reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto" #: config/tc-avr.c:1097 config/tc-d10v.c:1248 config/tc-d10v.c:1262 #: config/tc-h8300.c:1289 config/tc-h8500.c:1088 config/tc-mcore.c:988 #: config/tc-pj.c:266 config/tc-sh.c:2104 config/tc-z8k.c:1196 msgid "can't find opcode " msgstr "no se puede encontrar el código de operación " #: config/tc-avr.c:1114 #, c-format msgid "illegal opcode %s for mcu %s" msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s" #: config/tc-avr.c:1122 msgid "garbage at end of line" msgstr "basura al final de la línea" #: config/tc-avr.c:1186 read.c:3224 msgid "illegal expression" msgstr "expresión ilegal" #: config/tc-avr.c:1212 config/tc-avr.c:1278 msgid "`)' required" msgstr "se requiere `)'" #: config/tc-avr.c:1232 #, c-format msgid "constant out of 8-bit range: %d" msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d" #: config/tc-avr.c:1235 msgid "expression possibly out of 8-bit range" msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit" #: config/tc-avr.c:1306 config/tc-avr.c:1313 #, c-format msgid "illegal %srelocation size: %d" msgstr "%s ilegal tamaño de reubicación: %d" #: config/tc-cris.c:681 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Memoria agotada" #: config/tc-cris.c:689 #, c-format msgid "Can't hash `%s': %s\n" msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n" #: config/tc-cris.c:690 msgid "(unknown reason)" msgstr "(razón desconocida)" #: config/tc-cris.c:694 #, c-format msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "Código de operación defectuoso: `%s' \"%s\"\n" #: config/tc-cris.c:1039 #, c-format msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:1055 #, c-format msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:1094 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:1109 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld" #. Others have a generic warning. #: config/tc-cris.c:1199 #, c-format msgid "Unimplemented register `%s' specified" msgstr "Se especificó el registro sin implementar `%s'" #. We've come to the end of instructions with this #. opcode, so it must be an error. #: config/tc-cris.c:1358 msgid "Illegal operands" msgstr "Operandos ilegales" #: config/tc-cris.c:1389 config/tc-cris.c:1420 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:1399 config/tc-cris.c:1427 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:1448 msgid "PIC relocation size does not match operand size" msgstr "el tamaño de la reubicación PIC no coincide con el tamaño del operando" #: config/tc-cris.c:2447 msgid "32-bit conditional branch generated" msgstr "se generó una ramificación condicional de 32-bit" #: config/tc-cris.c:2501 msgid "Complex expression not supported" msgstr "Las expresiones complejas no tienen soporte" #. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If #. not, add it. #: config/tc-cris.c:2622 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported" msgstr "Llamada errónea a md_atof () - no tienen soporte los formatos de coma flotante" #: config/tc-cris.c:2669 msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved" msgstr "La reubicación relativa al PC debe ser resuelta trivialmente" #: config/tc-cris.c:2712 #, c-format msgid "Value not in 16 bit range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:2723 #, c-format msgid "Value not in 8 bit range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:2730 #, c-format msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:2737 #, c-format msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:2744 #, c-format msgid "Value not in 6 bit range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:2751 #, c-format msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:2799 msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n" msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y opciones para este ensamblador.\n" #: config/tc-cris.c:2811 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format" msgstr "--no-underscore es inválido con el formato a.out" #: config/tc-cris.c:2887 msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant" msgstr "Error de semántica. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado" #: config/tc-cris.c:2941 #, c-format msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s" #. The messages are formatted to line up with the generic options. #: config/tc-cris.c:2955 msgid "CRIS-specific options:\n" msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n" #: config/tc-cris.c:2957 msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n" msgstr " -h, -H No ejecutar, muestra este texto de ayuda. Deprecado.\n" #: config/tc-cris.c:2959 msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n" msgstr " -N Avisar cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n" #: config/tc-cris.c:2961 msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n" msgstr " --underscore Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n" #: config/tc-cris.c:2963 msgid " Registers will not need any prefix.\n" msgstr " Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n" #: config/tc-cris.c:2965 msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n" msgstr " --no-underscore Los símbolos de usuario no tienen ningún prefijo.\n" #: config/tc-cris.c:2967 msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n" msgstr " Los registros requerirán un prefijo `$'.\n" #: config/tc-cris.c:2969 msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n" msgstr " --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n" #: config/tc-cris.c:2992 msgid "Invalid relocation" msgstr "Reubicación inválida" #: config/tc-cris.c:3033 msgid "Invalid pc-relative relocation" msgstr "Reubicación relativa a pc inválida" #: config/tc-cris.c:3084 #, c-format msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large." msgstr "El .word (%ld) con signo ajustado se desborda: la sentencia `switch' es demasiado grande." #: config/tc-cris.c:3111 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'" msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--underscore'" #: config/tc-cris.c:3120 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'" msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--no-underscore'" #: config/tc-cris.c:3158 msgid "Unknown .syntax operand" msgstr "Operando .syntax inválido" #: config/tc-cris.c:3169 msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF" msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF" #: config/tc-cris.c:3182 msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF" msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF" #: config/tc-d10v.c:252 msgid "" "D10V options:\n" "-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n" "--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n" " when --gstabs is specified. On by default.\n" "--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n" " instructions together.\n" msgstr "" "Opciones D10V:\n" "-O Optimizar. Hará algunas operaciones en paralelo.\n" "--gstabs-packing Empaquetar juntas las instrucciones short adyacentes aún\n" " cuando se especifique --gstabs. Activado por omisión.\n" "--no-gstabs-packing Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n" " las instrucciones adjacentes.\n" #: config/tc-d10v.c:543 config/tc-d30v.c:550 config/tc-mn10200.c:937 #: config/tc-mn10300.c:1315 config/tc-ppc.c:2120 config/tc-s390.c:1060 #: config/tc-tic80.c:279 config/tc-v850.c:1981 msgid "illegal operand" msgstr "operando ilegal" #: config/tc-d10v.c:657 msgid "operand is not an immediate" msgstr "e operando no es un inmediato" #: config/tc-d10v.c:675 #, c-format msgid "operand out of range: %lu" msgstr "operando fuera de rango: %lu" #: config/tc-d10v.c:736 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction." msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo con otra instrucción." #: config/tc-d10v.c:792 msgid "Instruction must be executed in parallel" msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo" #: config/tc-d10v.c:795 msgid "Long instructions may not be combined." msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar." #: config/tc-d10v.c:828 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel." msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo." #: config/tc-d10v.c:832 config/tc-d30v.c:877 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel" msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo" #: config/tc-d10v.c:834 config/tc-d10v.c:842 config/tc-d10v.c:856 #: config/tc-d10v.c:871 config/tc-d30v.c:878 config/tc-d30v.c:887 msgid "Swapping instruction order" msgstr "Intercambiando el orden de la instrucción" #: config/tc-d10v.c:840 config/tc-d30v.c:884 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel" msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo" #: config/tc-d10v.c:860 config/tc-d30v.c:904 msgid "IU instruction may not be in the left container" msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo" # Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar # y mejorar esta traducción. cfuga #: config/tc-d10v.c:862 config/tc-d10v.c:877 msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container." msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L." #: config/tc-d10v.c:875 config/tc-d30v.c:915 msgid "MU instruction may not be in the right container" msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho" #: config/tc-d10v.c:881 config/tc-d30v.c:927 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()" msgstr "tipo de ejecución desconocido pasado a write_2_short()" #: config/tc-d10v.c:1072 config/tc-d10v.c:1080 #, c-format msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially" msgstr "conflicto de empaquetado: %s debe despachar secuencialmente" #: config/tc-d10v.c:1179 #, c-format msgid "resource conflict (R%d)" msgstr "conflicto de recurso (R%d)" #: config/tc-d10v.c:1182 #, c-format msgid "resource conflict (A%d)" msgstr "conflicto de recurso (A%d)" #: config/tc-d10v.c:1184 msgid "resource conflict (PSW)" msgstr "conflicto de recurso (PSW)" #: config/tc-d10v.c:1186 msgid "resource conflict (C flag)" msgstr "conflicto de recurso (opción C)" #: config/tc-d10v.c:1188 msgid "resource conflict (F flag)" msgstr "conflicto de recurso (opción F)" #: config/tc-d10v.c:1276 config/tc-d10v.c:1298 config/tc-d30v.c:1411 msgid "Unable to mix instructions as specified" msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó" #: config/tc-d10v.c:1345 config/tc-d30v.c:1548 #, c-format msgid "unknown opcode: %s" msgstr "código de operación desconocido: %s" #: config/tc-d10v.c:1428 config/tc-d10v.c:1603 config/tc-tic80.c:536 msgid "bad opcode or operands" msgstr "código de operación u operandos erróneos" #: config/tc-d10v.c:1503 config/tc-m68k.c:4310 msgid "value out of range" msgstr "valor fuera de rango" #: config/tc-d10v.c:1579 msgid "illegal operand - register name found where none expected" msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno" #: config/tc-d10v.c:1614 config/tc-tic80.c:547 msgid "Register number must be EVEN" msgstr "El número de registro debe ser PAR" #: config/tc-d10v.c:1617 msgid "Unsupported use of sp" msgstr "Uso sin soporte de sp" #: config/tc-d10v.c:1636 #, c-format msgid "cr%ld is a reserved control register" msgstr "cr%ld es un registro de control reservado" #: config/tc-d10v.c:1790 #, c-format msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions" msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones" #: config/tc-d30v.c:192 #, c-format msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name" msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre" #: config/tc-d30v.c:288 msgid "" "\n" "D30V options:\n" "-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n" "-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n" "-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n" "-c Warn about symbols whoes names match register names.\n" "-C Opposite of -C. -c is the default.\n" msgstr "" "\n" "Opciones D30V:\n" "-O Hacer adjacentes las instrucciones paralelas short si es posible.\n" "-n Avisar sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n" "-N\t\t\tAvisar sobre los NOPs insertados después de los múltiplos de word.\n" "-c Avisar sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n" "-C Opuesto de -C. -c es por omisión.\n" #: config/tc-d30v.c:462 msgid "unexpected 12-bit reloc type" msgstr "tipo de reubicación de 12-bit inesperado" #: config/tc-d30v.c:469 msgid "unexpected 18-bit reloc type" msgstr "tipo de reubicación de 18-bit inesperado" #: config/tc-d30v.c:656 #, c-format msgid "operand out of range: %d" msgstr "operando fuera de rango: %d" #: config/tc-d30v.c:720 #, c-format msgid "%s NOP inserted" msgstr "%s NOP insertados" #: config/tc-d30v.c:721 msgid "sequential" msgstr "secuencial" #: config/tc-d30v.c:721 msgid "parallel" msgstr "paralelo" #: config/tc-d30v.c:873 msgid "Instructions may not be executed in parallel" msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo" #: config/tc-d30v.c:886 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work" msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar" #: config/tc-d30v.c:893 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution" msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela" #: config/tc-d30v.c:906 #, c-format msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container" msgstr "la instrucción especial izquierda `%s' mata a la instrucción `%s' en el contenedor derecho" #: config/tc-d30v.c:917 #, c-format msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work" msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar" #: config/tc-d30v.c:920 #, c-format msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work" msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar" #: config/tc-d30v.c:1290 config/tc-d30v.c:1307 msgid "Cannot assemble instruction" msgstr "No se puede ensamblar la instrucción" #: config/tc-d30v.c:1292 msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified." msgstr "El primer código de operación es long. No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó." #: config/tc-d30v.c:1361 msgid "word of NOPs added between word multiply and load" msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y load" #: config/tc-d30v.c:1363 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply" msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y múltiplos de 16-bit" #: config/tc-d30v.c:1395 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified" msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó" #: config/tc-d30v.c:1478 config/tc-d30v.c:1516 #, c-format msgid "unknown condition code: %s" msgstr "código de condición desconocido: %s" #: config/tc-d30v.c:1509 #, c-format msgid "cmpu doesn't support condition code %s" msgstr "cmpu no tiene soporte para el código de condición %s" #: config/tc-d30v.c:1559 #, c-format msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format" msgstr "los operandos para el código de operación `%s' no coincide con ningún formato válido" #: config/tc-d30v.c:1777 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction" msgstr "Los registros numerados nones se usan como objetivo para una instrucción multi-registro" #: config/tc-d30v.c:1876 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte" msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un byte" #: config/tc-d30v.c:1879 #, c-format msgid "line %d: unable to place value %x into a byte" msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %x en un byte" #: config/tc-d30v.c:1887 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short" msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un short" #: config/tc-d30v.c:1890 #, c-format msgid "line %d: unable to place value %x into a short" msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %x en un short" #: config/tc-d30v.c:1898 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad" msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un quad" #: config/tc-d30v.c:2067 #, c-format msgid "value too large to fit in %d bits" msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits" #: config/tc-d30v.c:2210 #, c-format msgid "Alignment too large: %d assumed" msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d" #: config/tc-dlx.c:283 msgid "missing .proc" msgstr "falta un .proc" #: config/tc-dlx.c:300 msgid ".endfunc missing for previous .proc" msgstr "falta un .endfunc para el .proc previo" #: config/tc-dlx.c:498 #, c-format msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n" msgstr "Error de Expresión para el modificador de operando %%hi/%%lo\n" #: config/tc-dlx.c:552 #, c-format msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>" msgstr "Operando erróneo para una instrucción load <%s>" #: config/tc-dlx.c:667 #, c-format msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>" msgstr "Operando erróneo para una instrucción store <%s>" #: config/tc-dlx.c:865 msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag" msgstr "No se puede establecer dlx_skip_hi16_flag" #: config/tc-dlx.c:879 #, c-format msgid "Missing arguments for opcode <%s>." msgstr "Faltan argumentos para el código de operación <%s>" #: config/tc-dlx.c:950 #, c-format msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s" msgstr "Tanto the_insn.HI como the_insn.LO están activados: %s" #: config/tc-dlx.c:1022 msgid "failed regnum sanity check." msgstr "falló la prueba de sanidad regnum." #: config/tc-dlx.c:1035 msgid "failed general register sanity check." msgstr "falló la prueba de sanidad de registro general." #: config/tc-dlx.c:1336 msgid "Invalid expression after # number\n" msgstr "Expresión inválida después de # number\n" #: config/tc-fr30.c:84 msgid " FR30 specific command line options:\n" msgstr " Opciones de línea de comando específicas de FR30:\n" #: config/tc-fr30.c:143 config/tc-openrisc.c:150 #, c-format msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot." msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo." #: config/tc-fr30.c:383 config/tc-m32r.c:1559 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary." msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word." #: config/tc-fr30.c:540 config/tc-frv.c:1283 config/tc-i960.c:773 #: config/tc-m32r.c:1867 config/tc-openrisc.c:468 config/tc-xstormy16.c:635 msgid "Bad call to md_atof()" msgstr "Llamada errónea a md_atof()" #: config/tc-frv.c:416 msgid "FRV specific command line options:\n" msgstr "Opciones de línea de comando específicas de FVR:\n" #: config/tc-frv.c:417 msgid "-G n Data >= n bytes is in small data area\n" msgstr "-G n Datos >= n bytes en el área de datos small\n" #: config/tc-frv.c:418 msgid "-mgpr-32 Note 32 gprs are used\n" msgstr "-mgpr-32 Se usa nota de 32 gprs\n" #: config/tc-frv.c:419 msgid "-mgpr-64 Note 64 gprs are used\n" msgstr "-mgpr-64 Se usa nota de 64 gprs\n" #: config/tc-frv.c:420 msgid "-mfpr-32 Note 32 fprs are used\n" msgstr "-mfpr-32 Se usa nota de 32 fprs\n" #: config/tc-frv.c:421 msgid "-mfpr-64 Note 64 fprs are used\n" msgstr "-mfpr-64 Se usa nota de 64 fprs\n" #: config/tc-frv.c:422 msgid "-msoft-float Note software fp is used\n" msgstr "-msoft-float Se usa nota de fp de software\n" #: config/tc-frv.c:423 msgid "-mdword Note stack is aligned to a 8 byte boundary\n" msgstr "-mdword La pila de nota está alineada a un límite de 8 byte\n" #: config/tc-frv.c:424 msgid "-mno-dword Note stack is aligned to a 4 byte boundary\n" msgstr "-mno-dword La pila de nota está alineada a un límite de 4 byte\n" #: config/tc-frv.c:425 msgid "-mdouble Note fp double insns are used\n" msgstr "-mdouble Se usan instrucciones nota de fp doble\n" #: config/tc-frv.c:426 msgid "-mmedia Note media insns are used\n" msgstr "-mmedia Se usan instrucciones nota media\n" #: config/tc-frv.c:427 msgid "-mmuladd Note multiply add/subtract insns are used\n" msgstr "-mmuladd Se usan instrucciones nota de multiplicación adición/substracción\n" #: config/tc-frv.c:428 msgid "-mpack Note instructions are packed\n" msgstr "-mpack Las instrucciones nota están empaquetadas\n" #: config/tc-frv.c:429 msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n" msgstr "-mno-pack No permite que se empaqueten las instrucciones\n" #: config/tc-frv.c:430 msgid "-mpic Note small position independent code\n" msgstr "-mpic Nota de código independiente de posición small\n" #: config/tc-frv.c:431 msgid "-mPIC Note large position independent code\n" msgstr "-mPIC Nota de código independiente de posición large\n" # continuar aqui #: config/tc-frv.c:432 msgid "-mlibrary-pic Compile library for large position indepedent code\n" msgstr "-mlibrary-pic Compila la biblioteca para código independiente de posición large\n" #: config/tc-frv.c:433 msgid "-mcpu={fr500|fr400|fr300|frv|simple|tomcat}\n" msgstr "-mcpu={fr500|fr400|fr300|frv|simple|tomcat}\n" #: config/tc-frv.c:434 msgid " Record the cpu type\n" msgstr " Graba el tipo de cpu\n" #: config/tc-frv.c:435 msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n" msgstr "-mtomcat-stats Muestra estadísticas para las alternativas de tomcat\n" #: config/tc-frv.c:436 msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n" msgstr "-mtomcat-debug Depura las alternativas de tomcat\n" #: config/tc-frv.c:1003 msgid "VLIW packing used for -mno-pack" msgstr "Se utilizó empaquetado VLIW para -mno-pack" #: config/tc-frv.c:1016 msgid "VLIW packing constraint violation" msgstr "Violación de restricción de empaquetado VLIW" #: config/tc-frv.c:1544 #, c-format msgid "Relocation %s is not safe for %s" msgstr "La reubicación %s no es segura para %s" #: config/tc-h8300.c:64 config/tc-h8300.c:76 config/tc-h8300.c:143 #: config/tc-hppa.c:1424 config/tc-hppa.c:6917 config/tc-hppa.c:6923 #: config/tc-hppa.c:6929 config/tc-hppa.c:6935 config/tc-mn10300.c:907 #: config/tc-mn10300.c:2171 msgid "could not set architecture and machine" msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina" #: config/tc-h8300.c:282 config/tc-h8300.c:290 msgid "Reg not valid for H8/300" msgstr "El registro no es válido para H8/300" #: config/tc-h8300.c:451 config/tc-h8300.c:454 config/tc-h8300.c:457 #: config/tc-h8300.c:461 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n" msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm\n" #: config/tc-h8300.c:516 config/tc-h8300.c:578 config/tc-h8300.c:585 msgid "Wrong size pointer register for architecture." msgstr "Tamaño de apuntador a registro erróneo para la arquitectura." #: config/tc-h8300.c:543 config/tc-h8300.c:552 config/tc-h8300.c:562 msgid "expected @(exp, reg16)" msgstr "se esperaba @(exp, reg16)" #: config/tc-h8300.c:640 msgid "expect :8 or :16 here" msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí" #: config/tc-h8300.c:847 #, c-format msgid "operand %s0x%lx out of range." msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango." #: config/tc-h8300.c:935 msgid "Can't work out size of operand.\n" msgstr "No se puede obtener el tamaño del operando.\n" #: config/tc-h8300.c:983 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode" msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no están disponibles en el modo H8/300" #: config/tc-h8300.c:1029 config/tc-h8300.c:1049 msgid "Need #1 or #2 here" msgstr "Se necesita #1 ó #2 aquí" #: config/tc-h8300.c:1044 msgid "#4 not valid on H8/300." msgstr "#4 no es válido en H8/300" #: config/tc-h8300.c:1122 config/tc-h8300.c:1169 #, c-format msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n" msgstr "el operando de ramificación tiene un desplazamiento non (%lx)\n" #: config/tc-h8300.c:1208 msgid "destination operand must be 16 bit register" msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bit" #: config/tc-h8300.c:1217 msgid "source operand must be 8 bit register" msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bit" #: config/tc-h8300.c:1225 msgid "destination operand must be 16bit absolute address" msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit" #: config/tc-h8300.c:1232 msgid "destination operand must be 8 bit register" msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bit" #: config/tc-h8300.c:1240 msgid "source operand must be 16bit absolute address" msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit" #. This seems more sane than saying "too many operands". We'll #. get here only if the trailing trash starts with a comma. #: config/tc-h8300.c:1248 config/tc-mmix.c:459 config/tc-mmix.c:471 #: config/tc-mmix.c:2502 config/tc-mmix.c:2526 config/tc-mmix.c:2803 #: config/tc-or32.c:642 config/tc-or32.c:856 msgid "invalid operands" msgstr "operandos inválidos" #: config/tc-h8300.c:1300 config/tc-h8500.c:1094 config/tc-mips.c:8834 #: config/tc-sh.c:2371 config/tc-sh64.c:2811 config/tc-w65.c:733 #: config/tc-z8k.c:1206 msgid "unknown opcode" msgstr "código de operación desconocido" #: config/tc-h8300.c:1346 msgid "mismatch between opcode size and operand size" msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño del operando" #: config/tc-h8300.c:1358 config/tc-h8500.c:1121 config/tc-sh.c:2491 #: config/tc-w65.c:763 config/tc-z8k.c:1262 msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n" msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n" #: config/tc-h8300.c:1374 config/tc-h8500.c:1135 config/tc-sh.c:2498 #: config/tc-w65.c:777 config/tc-z8k.c:1276 msgid "call to tc_headers_hook \n" msgstr "llamada a tc_headers_hook \n" #: config/tc-h8300.c:1467 config/tc-h8500.c:1225 config/tc-z8k.c:1391 msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n" msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n" #: config/tc-h8300.c:1481 config/tc-z8k.c:1401 msgid "call to md_convert_frag \n" msgstr "llamada a md_convert_frag \n" #: config/tc-h8300.c:1543 config/tc-z8k.c:1486 msgid "call tomd_estimate_size_before_relax \n" msgstr "llamada a tomd_estimate_size_before_relax \n" #: config/tc-h8300.c:1664 config/tc-mcore.c:2413 config/tc-pj.c:572 #: config/tc-sh.c:3959 #, c-format msgid "Cannot represent relocation type %s" msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s" #: config/tc-h8500.c:323 msgid ":24 not valid for this opcode" msgstr ":24 no es válido para este código de operación" #: config/tc-h8500.c:330 msgid "expect :8,:16 or :24" msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24" #: config/tc-h8500.c:387 msgid "syntax error in reg list" msgstr "error sintáctico en la lista de registros" #: config/tc-h8500.c:405 msgid "missing final register in range" msgstr "falta el registro final en el rango" #: config/tc-h8500.c:492 config/tc-h8500.c:499 config/tc-h8500.c:505 msgid "expected @(exp, Rn)" msgstr "se esperaba @(exp, Rn)" #: config/tc-h8500.c:521 msgid "@Rn+ needs word register" msgstr "@Rn+ necesita un registro word" #: config/tc-h8500.c:531 msgid "@Rn needs word register" msgstr "@Rn necesita un registro word" #: config/tc-h8500.c:828 config/tc-sh.c:1835 #, c-format msgid "unhandled %d\n" msgstr "%d sin manejar\n" #: config/tc-h8500.c:856 #, c-format msgid "operand must be absolute in range %d..%d" msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d" #: config/tc-h8500.c:945 config/tc-sh.c:2044 #, c-format msgid "failed for %d\n" msgstr "falló para %d\n" #: config/tc-h8500.c:1110 config/tc-sh.c:2146 config/tc-sh.c:2420 #: config/tc-w65.c:752 msgid "invalid operands for opcode" msgstr "operandos inválidos para el código de operación" #. Simple range checking for FIELD againt HIGH and LOW bounds. #. IGNORE is used to suppress the error message. #: config/tc-hppa.c:1157 config/tc-hppa.c:1171 #, c-format msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)." msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)." #. Simple alignment checking for FIELD againt ALIGN (a power of two). #. IGNORE is used to suppress the error message. #: config/tc-hppa.c:1185 #, c-format msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)." msgstr "Campo no alineado adecuadamente [%d] (%d)." #: config/tc-hppa.c:1214 msgid "Missing .exit\n" msgstr "Falta un .exit\n" #: config/tc-hppa.c:1217 msgid "Missing .procend\n" msgstr "Falta un .procend\n" #: config/tc-hppa.c:1397 #, c-format msgid "Invalid field selector. Assuming F%%." msgstr "Selector de campo inválido. Se asume F%%." #: config/tc-hppa.c:1430 msgid "-R option not supported on this target." msgstr "la opción -R no tiene soporte en este objetivo." #: config/tc-hppa.c:1446 config/tc-sparc.c:809 config/tc-sparc.c:845 #, c-format msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n" msgstr "Error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n" #: config/tc-hppa.c:1454 config/tc-i860.c:190 #, c-format msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n" #: config/tc-hppa.c:1525 config/tc-hppa.c:7056 config/tc-hppa.c:7113 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)" msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)" #: config/tc-hppa.c:1528 config/tc-hppa.c:7116 msgid "Missing function name for .PROC" msgstr "Falta el nombre de función para .PROC" #: config/tc-hppa.c:1635 config/tc-hppa.c:4913 msgid "could not update architecture and machine" msgstr "no se puede actualizar la arquitectura y la máquina" #: config/tc-hppa.c:1843 msgid "Invalid Indexed Load Completer." msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido." #: config/tc-hppa.c:1848 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax." msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido." #: config/tc-hppa.c:1885 msgid "Invalid Short Load/Store Completer." msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido." #: config/tc-hppa.c:1945 config/tc-hppa.c:1950 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer" msgstr "Completador de Store Bytes Short Inválido." #: config/tc-hppa.c:2261 config/tc-hppa.c:2267 msgid "Invalid left/right combination completer" msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido" #: config/tc-hppa.c:2316 config/tc-hppa.c:2323 msgid "Invalid permutation completer" msgstr "Completador de permutación inválido" #: config/tc-hppa.c:2424 #, c-format msgid "Invalid Add Condition: %s" msgstr "Condición de Adición Inválida: %s" #: config/tc-hppa.c:2435 config/tc-hppa.c:2445 msgid "Invalid Add and Branch Condition" msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida" #: config/tc-hppa.c:2466 config/tc-hppa.c:2604 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition" msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida" #: config/tc-hppa.c:2506 #, c-format msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c" msgstr "Condición de Ramificación de Bit Inválida: %c" #: config/tc-hppa.c:2592 #, c-format msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s" msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s" #: config/tc-hppa.c:2619 msgid "Invalid Compare and Branch Condition" msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida" #: config/tc-hppa.c:2715 msgid "Invalid Logical Instruction Condition." msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida." #: config/tc-hppa.c:2770 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition." msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida." #: config/tc-hppa.c:2882 msgid "Invalid Unit Instruction Condition." msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida." #: config/tc-hppa.c:3259 config/tc-hppa.c:3291 config/tc-hppa.c:3322 #: config/tc-hppa.c:3352 msgid "Branch to unaligned address" msgstr "Ramificación a dirección sin alinear" #: config/tc-hppa.c:3530 msgid "Invalid SFU identifier" msgstr "Identificador SFU inválido" #: config/tc-hppa.c:3580 msgid "Invalid COPR identifier" msgstr "Identificador COPR inválido" #: config/tc-hppa.c:3709 msgid "Invalid Floating Point Operand Format." msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido." #: config/tc-hppa.c:3826 config/tc-hppa.c:3846 config/tc-hppa.c:3866 #: config/tc-hppa.c:3886 config/tc-hppa.c:3906 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub" msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple" #: config/tc-hppa.c:3963 #, c-format msgid "Invalid operands %s" msgstr "Operandos inválidos %s" #: config/tc-hppa.c:4081 msgid "Cannot handle fixup" msgstr "No se puede manejar la compostura" #: config/tc-hppa.c:4382 msgid " -Q ignored\n" msgstr " -Q ignorado\n" #: config/tc-hppa.c:4386 msgid " -c print a warning if a comment is found\n" msgstr " -c mostrar un aviso si se encuentra un comentario\n" #: config/tc-hppa.c:4457 #, c-format msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x" msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x" #: config/tc-hppa.c:4635 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix." msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix." #: config/tc-hppa.c:4777 config/tc-hppa.c:4802 #, c-format msgid "Undefined register: '%s'." msgstr "Registro indefinido: '%s'." #: config/tc-hppa.c:4836 #, c-format msgid "Non-absolute symbol: '%s'." msgstr "Símbolo no absoluto: '%s'." #: config/tc-hppa.c:4851 #, c-format msgid "Undefined absolute constant: '%s'." msgstr "Constante absoluta indefinida: '%s'." #: config/tc-hppa.c:4952 #, c-format msgid "Invalid FP Compare Condition: %s" msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s" #: config/tc-hppa.c:5008 #, c-format msgid "Invalid FTEST completer: %s" msgstr "Completador FTEST inválido: %s" #: config/tc-hppa.c:5075 config/tc-hppa.c:5113 #, c-format msgid "Invalid FP Operand Format: %3s" msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s" #: config/tc-hppa.c:5192 msgid "Bad segment in expression." msgstr "Segmento erróneo en la expresión." #: config/tc-hppa.c:5251 msgid "Bad segment (should be absolute)." msgstr "Segmento erróneo (debe ser absoluto)." #: config/tc-hppa.c:5294 #, c-format msgid "Invalid argument location: %s\n" msgstr "Ubicación de argumento inválida: %s\n" #: config/tc-hppa.c:5325 #, c-format msgid "Invalid argument description: %d" msgstr "Descripción de argumento inválida: %d" #: config/tc-hppa.c:5348 #, c-format msgid "Invalid Nullification: (%c)" msgstr "Nulificación Inválida: (%c)" #: config/tc-hppa.c:6068 #, c-format msgid "Invalid .CALL argument: %s" msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s" #: config/tc-hppa.c:6190 msgid ".callinfo is not within a procedure definition" msgstr ".callinfo no está dentro de una definición de procedimiento" #: config/tc-hppa.c:6210 #, c-format msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n" msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n" #: config/tc-hppa.c:6229 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n" msgstr "El valor para ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n" #: config/tc-hppa.c:6241 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n" msgstr "El valor para ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n" #: config/tc-hppa.c:6251 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n" msgstr "El valor para ENTRY_SR debe ser 3\n" #: config/tc-hppa.c:6307 #, c-format msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s" msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s" #: config/tc-hppa.c:6418 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported" msgstr "El pseudo-operador .ENTER no tiene soporte" #: config/tc-hppa.c:6434 msgid "Misplaced .entry. Ignored." msgstr ".entry mal colocado. Ignorado." #: config/tc-hppa.c:6438 msgid "Missing .callinfo." msgstr "Falta un .callinfo." #: config/tc-hppa.c:6504 msgid ".REG expression must be a register" msgstr "la expresión .REG debe ser un registro" #: config/tc-hppa.c:6520 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed" msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible; se asume cero" #: config/tc-hppa.c:6531 msgid ".REG must use a label" msgstr ".REG debe usar una etiqueta" #: config/tc-hppa.c:6533 msgid ".EQU must use a label" msgstr ".EQU debe usar una etiqueta" #: config/tc-hppa.c:6586 msgid ".EXIT must appear within a procedure" msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento" #: config/tc-hppa.c:6590 msgid "Missing .callinfo" msgstr "Falta un .callinfo" #: config/tc-hppa.c:6594 msgid "No .ENTRY for this .EXIT" msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT" #: config/tc-hppa.c:6621 #, c-format msgid "Cannot define export symbol: %s\n" msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n" #: config/tc-hppa.c:6679 #, c-format msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s" msgstr "Utilizando ENTRY en lugar de CODE en la directiva de exportación para %s" #: config/tc-hppa.c:6796 #, c-format msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s" msgstr "Argumento de .EXPORT/.IMPORT indefinido (ignorado): %s" #: config/tc-hppa.c:6878 msgid "Missing label name on .LABEL" msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL" #: config/tc-hppa.c:6883 msgid "extra .LABEL arguments ignored." msgstr "se ignoran los argumentos extra de .LABEL." #: config/tc-hppa.c:6900 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported" msgstr "El pseudo-operador .LEAVE no tiene soporte" #: config/tc-hppa.c:6939 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n" msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n" #: config/tc-hppa.c:6975 #, c-format msgid "Cannot define static symbol: %s\n" msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n" #: config/tc-hppa.c:7010 msgid "Nested procedures" msgstr "Procedimientos anidados" #: config/tc-hppa.c:7020 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n" msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n" #: config/tc-hppa.c:7120 msgid "misplaced .procend" msgstr ".procend mal colocado" #: config/tc-hppa.c:7123 msgid "Missing .callinfo for this procedure" msgstr "Falta un .callinfo para este procedimiento" #: config/tc-hppa.c:7126 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY" msgstr "Falta un .EXIT para un .ENTRY" #: config/tc-hppa.c:7164 msgid "Not in a space.\n" msgstr "No está en un espacio.\n" #: config/tc-hppa.c:7167 msgid "Not in a subspace.\n" msgstr "No está en un subespacio.\n" #: config/tc-hppa.c:7258 msgid "Invalid .SPACE argument" msgstr "Argumento de .SPACE inválido" #: config/tc-hppa.c:7305 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "No se pueden cambiar espacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado" #: config/tc-hppa.c:7434 #, c-format msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0." msgstr "Espacio indefinido: '%s' Se asume que el número de espacio = 0." #: config/tc-hppa.c:7458 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n" msgstr "Debe estar en un espacio antes de cambiar o declarar subespacios.\n" #: config/tc-hppa.c:7462 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "No se pueden cambiar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado" #: config/tc-hppa.c:7497 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified" msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente" #: config/tc-hppa.c:7548 msgid "Alignment must be a power of 2" msgstr "La alineación debe ser una potencia de 2" #: config/tc-hppa.c:7590 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument" msgstr "FIRST no tiene soporte como un argumento de .SUBSPACE" #: config/tc-hppa.c:7592 msgid "Invalid .SUBSPACE argument" msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido" #: config/tc-hppa.c:7772 #, c-format msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s." msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s." #: config/tc-hppa.c:7811 #, c-format msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n" msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n" #: config/tc-hppa.c:7897 #, c-format msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n" msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n" #: config/tc-hppa.c:8638 #, c-format msgid "Symbol '%s' could not be created." msgstr "No se puede crear el símbolo '%s'." #: config/tc-hppa.c:8642 msgid "No memory for symbol name." msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo." #: config/tc-i386.c:658 #, c-format msgid "%s shortened to %s" msgstr "%s reducido a %s" #: config/tc-i386.c:714 msgid "same type of prefix used twice" msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo" #: config/tc-i386.c:732 msgid "64bit mode not supported on this CPU." msgstr "el modo de 64bit no tiene soporte en este CPU." #: config/tc-i386.c:736 msgid "32bit mode not supported on this CPU." msgstr "el modo de 32bit no tiene soporte en este CPU." #: config/tc-i386.c:769 msgid "bad argument to syntax directive." msgstr "argumento erróneo para la directiva de sintaxis." #: config/tc-i386.c:813 #, c-format msgid "no such architecture: `%s'" msgstr "no hay tal arquitectura: `%s'" #: config/tc-i386.c:818 msgid "missing cpu architecture" msgstr "falta la arquitectura de cpu" #: config/tc-i386.c:832 #, c-format msgid "no such architecture modifier: `%s'" msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: `%s'" #: config/tc-i386.c:849 config/tc-i386.c:4857 msgid "Unknown architecture" msgstr "Arquitectura desconocida" #: config/tc-i386.c:884 config/tc-i386.c:907 config/tc-m68k.c:3826 #, c-format msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s" #: config/tc-i386.c:1150 msgid "There are no unsigned pc-relative relocations" msgstr "No hay reubicaciones relativas a pc sin signo" #: config/tc-i386.c:1157 config/tc-i386.c:5062 #, c-format msgid "can not do %d byte pc-relative relocation" msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes" #: config/tc-i386.c:1174 #, c-format msgid "can not do %s %d byte relocation" msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %d byte" #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc. #: config/tc-i386.c:1386 #, c-format msgid "translating to `%sp'" msgstr "traduciendo a `%sp'" #: config/tc-i386.c:1431 #, c-format msgid "can't encode register '%%%s' in an instruction requiring REX prefix.\n" msgstr "No se pueden codificar el registro '%%%s' en una instrucción que requiere el prefijo REX.\n" #: config/tc-i386.c:1470 config/tc-i386.c:1565 #, c-format msgid "no such instruction: `%s'" msgstr "no hay tal instrucción: `%s'" #: config/tc-i386.c:1480 config/tc-i386.c:1597 #, c-format msgid "invalid character %s in mnemonic" msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico" #: config/tc-i386.c:1487 msgid "expecting prefix; got nothing" msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada" #: config/tc-i386.c:1489 msgid "expecting mnemonic; got nothing" msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada" #: config/tc-i386.c:1508 #, c-format msgid "redundant %s prefix" msgstr "prefijo %s redundante" #: config/tc-i386.c:1606 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s'" msgstr "`%s' no tiene soporte en `%s'" #: config/tc-i386.c:1611 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode" msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto" #: config/tc-i386.c:1618 #, c-format msgid "expecting string instruction after `%s'" msgstr "se espera una instrucción de cadena después de `%s'" #: config/tc-i386.c:1646 #, c-format msgid "invalid character %s before operand %d" msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d" #: config/tc-i386.c:1660 #, c-format msgid "unbalanced parenthesis in operand %d." msgstr "paréntesis sin balancear en el operando %d." #: config/tc-i386.c:1663 #, c-format msgid "unbalanced brackets in operand %d." msgstr "llaves sin balancear en el operando %d." #: config/tc-i386.c:1672 #, c-format msgid "invalid character %s in operand %d" msgstr "carácter inválido %s en el operando %d" #: config/tc-i386.c:1699 #, c-format msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)" msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)" #: config/tc-i386.c:1722 msgid "expecting operand after ','; got nothing" msgstr "se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada" #: config/tc-i386.c:1727 msgid "expecting operand before ','; got nothing" msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada" #. We found no match. #: config/tc-i386.c:2069 #, c-format msgid "suffix or operands invalid for `%s'" msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'" #: config/tc-i386.c:2080 #, c-format msgid "indirect %s without `*'" msgstr "%s indirecto sin `*'" #. Warn them that a data or address size prefix doesn't #. affect assembly of the next line of code. #: config/tc-i386.c:2088 #, c-format msgid "stand-alone `%s' prefix" msgstr "prefijo `%s' por sí solo" #: config/tc-i386.c:2117 config/tc-i386.c:2132 #, c-format msgid "`%s' operand %d must use `%%es' segment" msgstr "`%s' operando %d debe usar el segmento `%%es'" #: config/tc-i386.c:2212 msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction" msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción" #. Prohibit these changes in the 64bit mode, since the #. lowering is more complicated. #: config/tc-i386.c:2296 config/tc-i386.c:2355 config/tc-i386.c:2372 #: config/tc-i386.c:2404 config/tc-i386.c:2437 #, c-format msgid "Incorrect register `%%%s' used with `%c' suffix" msgstr "Se utilizó el registro incorrecto `%%%s' con el sufijo `%c'" #: config/tc-i386.c:2304 config/tc-i386.c:2362 config/tc-i386.c:2444 #, c-format msgid "using `%%%s' instead of `%%%s' due to `%c' suffix" msgstr "utilizando `%%%s' en lugar de `%%%s' debido al sufijo `%c'" #: config/tc-i386.c:2319 config/tc-i386.c:2340 config/tc-i386.c:2391 #: config/tc-i386.c:2422 #, c-format msgid "`%%%s' not allowed with `%s%c'" msgstr "no se permite `%%%s' con `%s%c'" #: config/tc-i386.c:2485 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size" msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato" #: config/tc-i386.c:2518 #, c-format msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c" msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c" #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc. #: config/tc-i386.c:2567 #, c-format msgid "translating to `%s %%%s,%%%s'" msgstr "traduciendo a `%s %%%s,%%%s'" #. Extraneous `l' suffix on fp insn. #: config/tc-i386.c:2574 #, c-format msgid "translating to `%s %%%s'" msgstr "traduciendo a `%s %%%s'" #: config/tc-i386.c:2593 #, c-format msgid "you can't `pop %%cs'" msgstr "no se puede hacer `pop %%cs'" #: config/tc-i386.c:2919 config/tc-i386.c:3012 config/tc-i386.c:3051 msgid "skipping prefixes on this instruction" msgstr "saltando los prefijos en esta instrucción" #: config/tc-i386.c:3071 msgid "16-bit jump out of range" msgstr "salto de 16-bit fuera de rango" #: config/tc-i386.c:3080 #, c-format msgid "can't handle non absolute segment in `%s'" msgstr "no se puede manejar un segmento no absoluto en `%s'" #: config/tc-i386.c:3418 #, c-format msgid "@%s reloc is not supported in %s bit mode" msgstr "las reubicaciones @%s no tienen soporte en modo de %s bits" #: config/tc-i386.c:3494 msgid "only 1 or 2 immediate operands are allowed" msgstr "sólo se permiten 1 ó dos operandos inmediatos" #: config/tc-i386.c:3517 config/tc-i386.c:3708 #, c-format msgid "junk `%s' after expression" msgstr "basura `%s' después de la expresión" #. Missing or bad expr becomes absolute 0. #: config/tc-i386.c:3528 #, c-format msgid "missing or invalid immediate expression `%s' taken as 0" msgstr "la expresión inmediata faltante o inválida `%s' se toma como 0" #: config/tc-i386.c:3559 config/tc-i386.c:3769 #, c-format msgid "unimplemented segment %s in operand" msgstr "segmento %s sin implementar en el operando" #: config/tc-i386.c:3561 config/tc-i386.c:3771 #, c-format msgid "unimplemented segment type %d in operand" msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando" #: config/tc-i386.c:3605 config/tc-i386.c:5836 #, c-format msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'" msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo `%s'" #: config/tc-i386.c:3612 #, c-format msgid "scale factor of %d without an index register" msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice" #: config/tc-i386.c:3728 #, c-format msgid "bad expression used with @%s" msgstr "se utilizó una expresión errónea con @%s" #. Missing or bad expr becomes absolute 0. #: config/tc-i386.c:3750 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0" msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0" #: config/tc-i386.c:3869 #, c-format msgid "`%s' is not a valid base/index expression" msgstr "`%s' no es una expresión base/índice válida" #: config/tc-i386.c:3873 #, c-format msgid "`%s' is not a valid %s bit base/index expression" msgstr "`%s' no es una expresión de %s bit base/índice válida" #: config/tc-i386.c:3948 #, c-format msgid "bad memory operand `%s'" msgstr "operando de memoria `%s' erróneo" #: config/tc-i386.c:3963 #, c-format msgid "junk `%s' after register" msgstr "basura `%s' después del registro" #: config/tc-i386.c:3972 config/tc-i386.c:4087 config/tc-i386.c:4125 #, c-format msgid "bad register name `%s'" msgstr "nombre de registro `%s' erróneo" #: config/tc-i386.c:3980 msgid "immediate operand illegal with absolute jump" msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto" #: config/tc-i386.c:4002 #, c-format msgid "too many memory references for `%s'" msgstr "demasiadas referencias a memoria para `%s'" #: config/tc-i386.c:4080 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'" msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro índice en `%s'" #: config/tc-i386.c:4104 #, c-format msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'" msgstr "se esperaba `)' después del factor de escala en `%s'" #: config/tc-i386.c:4111 #, c-format msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'" msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala después de `,'; se obtuvo '%c'" #: config/tc-i386.c:4118 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'" msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro base en `%s'" #. It's not a memory operand; argh! #: config/tc-i386.c:4159 #, c-format msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'" msgstr "caracter inválido %s al inicio del operando %d `%s'" #: config/tc-i386.c:4338 msgid "long jump required" msgstr "se requiere un salto largo" #: config/tc-i386.c:4646 msgid "Bad call to md_atof ()" msgstr "Llamada errónea a md_atof ()" #: config/tc-i386.c:4810 msgid "No compiled in support for x86_64" msgstr "No se compiló el soporte para x86_64" #: config/tc-i386.c:4831 msgid "" " -Q ignored\n" " -V print assembler version number\n" " -k ignored\n" " -q quieten some warnings\n" " -s ignored\n" msgstr "" " -Q ignorado\n" " -V muestra el número de versión del ensamblador\n" " -k ignorado\n" " -q omite algunos avisos\n" " -s ignorado\n" #: config/tc-i386.c:4838 msgid " -q quieten some warnings\n" msgstr " -q omite algunos avisos\n" #: config/tc-i386.c:4939 config/tc-s390.c:1601 msgid "GOT already in symbol table" msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos" #: config/tc-i386.c:5077 #, c-format msgid "can not do %d byte relocation" msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes" #: config/tc-i386.c:5142 config/tc-s390.c:1969 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s" msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s" #: config/tc-i386.c:5438 #, c-format msgid "too many memory references for '%s'" msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'" #: config/tc-i386.c:5601 #, c-format msgid "Unknown operand modifier `%s'\n" msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido\n" #: config/tc-i386.c:5808 #, c-format msgid "`%s' is not a valid segment register" msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido" #: config/tc-i386.c:5818 config/tc-i386.c:5939 msgid "Register scaling only allowed in memory operands." msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria." #: config/tc-i386.c:5849 msgid "Too many register references in memory operand.\n" msgstr "Demasiadas referencias a registros en un operando de memoria.\n" #: config/tc-i386.c:5918 #, c-format msgid "Syntax error. Expecting a constant. Got `%s'.\n" msgstr "Error sintáctico. Se esperaba una constante. Se obtuvo `%s'.\n" #: config/tc-i386.c:5988 #, c-format msgid "Unrecognized token '%s'" msgstr "Elemento '%s' no reconocido" #: config/tc-i386.c:6005 #, c-format msgid "Unexpected token `%s'\n" msgstr "Elemento `%s' inesperado\n" #: config/tc-i386.c:6149 #, c-format msgid "Unrecognized token `%s'\n" msgstr "Elemento `%s' no reconocido\n" #: config/tc-i860.c:154 config/tc-i860.c:158 msgid "Unknown temporary pseudo register" msgstr "Pseudo registro temporal desconocido" #: config/tc-i860.c:181 config/tc-mips.c:1060 #, c-format msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n" msgstr "error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n" #: config/tc-i860.c:201 msgid "Defective assembler. No assembly attempted." msgstr "Ensamblador defectuoso. No se intentó ensamblar." #: config/tc-i860.c:347 #, c-format msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'" msgstr "Código de operación expandido después de la ramificación retardada: `%s'" #: config/tc-i860.c:351 #, c-format msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'" msgstr "Código de operación expandido en modo dual: `%s'" #: config/tc-i860.c:355 #, c-format msgid "An instruction was expanded (%s)" msgstr "Se expandió una instrucción (%s)" # ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga #: config/tc-i860.c:613 msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest" msgstr "Instrucción en `pipeline': fsrc1 = fdest" #: config/tc-i860.c:776 config/tc-i860.c:783 config/tc-i860.c:790 msgid "Assembler does not yet support PIC" msgstr "El ensamblador aún no tiene soporte para PIC" #: config/tc-i860.c:849 #, c-format msgid "Illegal operands for %s" msgstr "Operandos ilegales para %s" #: config/tc-i860.c:873 config/tc-sparc.c:2737 msgid "bad segment" msgstr "segmento erróneo" #: config/tc-i860.c:965 msgid "md_number_to_disp\n" msgstr "md_number_to_disp\n" #: config/tc-i860.c:975 msgid "i860_number_to_field\n" msgstr "i860_number_to_field\n" #: config/tc-i860.c:984 msgid "i860_estimate_size_before_relax\n" msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n" #: config/tc-i860.c:1075 msgid "" " -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n" " -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n" " -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n" msgstr "" " -EL\t\t\t generar código para el modo little endian (por omisión)\n" " -EB\t\t\t generar código para el modo big endian\n" " -mwarn-expand\t\t avisar si se expanden las pseudo operaciones\n" #. SVR4 compatibility flags. #: config/tc-i860.c:1081 msgid "" " -V\t\t\t print assembler version number\n" " -Qy, -Qn\t\t ignored\n" msgstr "" " -V\t\t\t mostrar el número de versión del ensamblador\n" " -Qy, -Qn\t\t ignorado\n" #: config/tc-i860.c:1150 msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment" msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 2" #: config/tc-i860.c:1153 msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment" msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 4" #: config/tc-i860.c:1156 msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment" msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 8" #: config/tc-i860.c:1159 msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment" msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 16" #: config/tc-i860.c:1257 msgid "5-bit immediate too large" msgstr "el inmediato de 5-bit es demasiado grande" #: config/tc-i860.c:1260 msgid "5-bit field must be absolute" msgstr "el campo de 5-bit debe ser absoluto" #: config/tc-i860.c:1305 config/tc-i860.c:1328 msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment" msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineación 0 MOD 4" #: config/tc-i860.c:1349 #, c-format msgid "Unrecognized fix-up (0x%08x)" msgstr "Compostura no reconocida (0x%08x)" #: config/tc-i860.h:80 msgid "i860_convert_frag\n" msgstr "i860_convert_frag\n" #: config/tc-i960.c:550 #, c-format msgid "Hashing returned \"%s\"." msgstr "La dispersión devolvió \"%s\"." #. Offset of last character in opcode mnemonic #: config/tc-i960.c:584 msgid "branch prediction invalid on this opcode" msgstr "predicción de ramificación inválida en este código de operación" #: config/tc-i960.c:624 #, c-format msgid "invalid opcode, \"%s\"." msgstr "código de operación inválido, \"%s\"." #: config/tc-i960.c:629 #, c-format msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d" msgstr "número impropio de operandos. se esperaban %d, se obtuvieron %d" #: config/tc-i960.c:861 #, c-format msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d" msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d" #: config/tc-i960.c:978 #, c-format msgid "invalid architecture %s" msgstr "arquitectura %s inválida" #: config/tc-i960.c:998 msgid "I960 options:\n" msgstr "opciones de I960:\n" #: config/tc-i960.c:1001 msgid "" "\n" "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n" "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n" "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n" "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n" "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n" "\t\t\tlong displacements\n" msgstr "" "\n" "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 960\n" "-b\t\t\tagrega código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n" "-link-relax\t\tpreserva las directivas de alineación individuales del enlazador so\n" "\t\t\tse puede relajar (sólo en el formato b.out)\n" "-no-relax\t\tno alterar las instrucciones comparar-y-ramificar para\n" "\t\t\tdesubicaciones largas\n" #: config/tc-i960.c:1405 msgid "too many operands" msgstr "demasiados operandos" #: config/tc-i960.c:1464 config/tc-i960.c:1691 msgid "expression syntax error" msgstr "error sintáctico en la expresión" #: config/tc-i960.c:1502 msgid "attempt to branch into different segment" msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente" #: config/tc-i960.c:1506 #, c-format msgid "target of %s instruction must be a label" msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta" #: config/tc-i960.c:1545 msgid "unmatched '['" msgstr "'[' desemparejado" #: config/tc-i960.c:1556 msgid "garbage after index spec ignored" msgstr "se ignora la basura después de la especificación del índice" #. We never moved: there was no opcode either! #: config/tc-i960.c:1622 msgid "missing opcode" msgstr "falta el código de operación" #: config/tc-i960.c:2037 msgid "invalid index register" msgstr "registro índice inválido" #: config/tc-i960.c:2060 msgid "invalid scale factor" msgstr "factor de escala inválido" #: config/tc-i960.c:2243 msgid "unaligned register" msgstr "registro sin alinear" #: config/tc-i960.c:2266 msgid "no such sfr in this architecture" msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura" #: config/tc-i960.c:2304 msgid "illegal literal" msgstr "literal ilegal" #. Should not happen: see block comment above #: config/tc-i960.c:2534 #, c-format msgid "Trying to 'bal' to %s" msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s" #: config/tc-i960.c:2545 msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n" msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n" #: config/tc-i960.c:2576 msgid "should have 1 or 2 operands" msgstr "debe tener 1 o 2 operandos" #: config/tc-i960.c:2585 config/tc-i960.c:2604 #, c-format msgid "Redefining leafproc %s" msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s" #: config/tc-i960.c:2635 msgid "should have two operands" msgstr "debe tener dos operandos" #: config/tc-i960.c:2645 msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]" msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]" #: config/tc-i960.c:2654 #, c-format msgid "Redefining entrynum for sysproc %s" msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s" #: config/tc-i960.c:2761 msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)" msgstr "la arquitectura del código de operación tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)" #: config/tc-i960.c:2782 msgid "big endian mode is not supported" msgstr "el modo big endian no tiene soporte" #: config/tc-i960.c:2784 #, c-format msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'" msgstr "se ignora el tipo .endian `%s' no reconocido" #: config/tc-i960.c:3056 #, c-format msgid "leafproc symbol '%s' undefined" msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido" #: config/tc-i960.c:3066 #, c-format msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n" msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n" #: config/tc-i960.c:3175 msgid "option --link-relax is only supported in b.out format" msgstr "la opción --link-relax solamente tiene soporte en el formato b.out" #: config/tc-i960.c:3218 write.c:2689 msgid "callj to difference of two symbols" msgstr "callj para diferenciar dos símbolos" #: config/tc-ia64.c:1078 msgid "Unwind directive not followed by an instruction." msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción." #: config/tc-ia64.c:4512 msgid "Register name expected" msgstr "Se esperaba un nombre de registro" #: config/tc-ia64.c:4517 config/tc-ia64.c:4803 msgid "Comma expected" msgstr "Se esperaba una coma" #: config/tc-ia64.c:4525 msgid "Register value annotation ignored" msgstr "Se ignora la anotación del valor del registro" #: config/tc-ia64.c:4549 msgid "Directive invalid within a bundle" msgstr "Directiva inválida dentro de una agrupación" #: config/tc-ia64.c:4616 msgid "Missing predicate relation type" msgstr "Falta el tipo de relación del predicado" #: config/tc-ia64.c:4632 msgid "Unrecognized predicate relation type" msgstr "Tipo de relación de predicado no reconocido" #: config/tc-ia64.c:4652 config/tc-ia64.c:4677 msgid "Predicate register expected" msgstr "Se esperaba un registro de predicado" #: config/tc-ia64.c:4664 msgid "Duplicate predicate register ignored" msgstr "Se ignora el registro de predicado duplicado" #: config/tc-ia64.c:4686 msgid "Bad register range" msgstr "Rango de registro erróneo" #: config/tc-ia64.c:4714 msgid "Predicate source and target required" msgstr "Se requiere el predicado fuente y destino" #: config/tc-ia64.c:4716 config/tc-ia64.c:4728 msgid "Use of p0 is not valid in this context" msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto" #: config/tc-ia64.c:4723 msgid "At least two PR arguments expected" msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR" #: config/tc-ia64.c:4737 msgid "At least one PR argument expected" msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR" #: config/tc-ia64.c:4773 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s" msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de entrada de pistas: %s" #. FIXME -- need 62-bit relocation type #: config/tc-ia64.c:5243 msgid "62-bit relocation not yet implemented" msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada" #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning #. messages until we're sure this instruction pattern is going to #. be used! #: config/tc-ia64.c:5316 msgid "lower 16 bits of mask ignored" msgstr "se ignoran los 16 bits inferiores de la máscara" #: config/tc-ia64.c:5871 msgid "Value truncated to 62 bits" msgstr "Valor truncado a 62 bits" #: config/tc-ia64.c:6222 msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata" msgstr "Pueden ser necesario un NOP adicional para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium" #: config/tc-ia64.c:6405 #, c-format msgid "Unrecognized option '-x%s'" msgstr "Opción '-x%s' no reconocida" #: config/tc-ia64.c:6433 msgid "" "IA-64 options:\n" " --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n" " --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n" "\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n" " -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n" " -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking (default)\n" " -xauto\t\t automagically remove dependency violations\n" " -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n" msgstr "" "Opciones de IA-64:\n" " --mconstant-gp\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n" "\t\t\t GP-constante (establece la opción EF_IA_64_CONS_GP\n" "\t\t\t del encabezado ELF)\n" " --mauto-pic\t\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n" "\t\t\t GP-constante sin los descriptores de función\n" "\t\t\t (establece la opción EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP\n" "\t\t\t del encabezado ELF)\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselecciona el modelo de datos\n" " \t(-mlp64 por omisión)\n" " -mle | -mbe\t\t selecciona el orden de bytes little- o big-endian\n" " \t\t (-mle por omisión)\n" " -x | -xexplicit\t activa la revisión de violaciones de dependencias\n" " \t (por omisión)\n" " -xauto\t\t borra automágicamente las violaciones de dependencias\n" " -xdebug\t\t depura el revisor de violaciones de dependencias\n" #: config/tc-ia64.c:6452 msgid "--gstabs is not supported for ia64" msgstr "--gstabs no tiene soporte para ia64" #: config/tc-ia64.c:6743 config/tc-mips.c:1049 msgid "Could not set architecture and machine" msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina" #: config/tc-ia64.c:6850 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode" msgstr "Se ignoran las paradas explícitas en modo automático" #: config/tc-ia64.c:6900 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode" msgstr "Se encontró '{' después del cambio explícito al modo automático" #: config/tc-ia64.c:7347 #, c-format msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d" msgstr "Dependencia sin manejar %s para %s (%s), nota %d" #: config/tc-ia64.c:8623 #, c-format msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n" msgstr "Especificador de dependencia %d no reconocido\n" #: config/tc-ia64.c:9425 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported" msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto" #: config/tc-ia64.c:9428 msgid "This is the location of the conflicting usage" msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo" #. Pretend that we do not recognise this option. #: config/tc-m32r.c:231 msgid "Unrecognised option: -hidden" msgstr "Opción no reconocida: -hidden" #: config/tc-m32r.c:265 msgid " M32R specific command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32R:\n" #: config/tc-m32r.c:267 msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n" msgstr " -m32r desactiva el soporte para el conjunto de instrucciones m32rx\n" #: config/tc-m32r.c:269 msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n" msgstr " -m32rx da soporte al conjunto extendido de instrucciones m32rx\n" #: config/tc-m32r.c:271 msgid " -O try to combine instructions in parallel\n" msgstr " -O intenta combinar instrucciones en paralelo\n" #: config/tc-m32r.c:274 msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n" msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts avisa cuando hay instrucciones paralelas\n" #: config/tc-m32r.c:276 msgid " violate contraints\n" msgstr " que violan las restricciones\n" #: config/tc-m32r.c:278 msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n" msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts no avisa cuando las instrucciones\n" #: config/tc-m32r.c:280 msgid " instructions violate contraints\n" msgstr " paralelas violan restricciones\n" #: config/tc-m32r.c:282 msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr " -Wp sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:284 msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr " -Wnp sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:287 msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n" msgstr " -warn-unmatched-high avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n" #: config/tc-m32r.c:289 msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n" msgstr " -no-warn-unmatched-high no avisa cuando faltan reubicaciones low\n" #: config/tc-m32r.c:291 msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n" msgstr " -Wuh sinónimo para -warn-unmatched-high\n" #: config/tc-m32r.c:293 msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n" msgstr " -Wnuh sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n" #: config/tc-m32r.c:297 msgid " -relax create linker relaxable code\n" msgstr " -relax crea código relajable para el enlazados\n" #: config/tc-m32r.c:299 msgid " -cpu-desc provide runtime cpu description file\n" msgstr " -cpu-desc provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n" #: config/tc-m32r.c:691 msgid "Instructions write to the same destination register." msgstr "Las instrucciones escriben al mismo registro de destino." #: config/tc-m32r.c:699 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines." msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela." #: config/tc-m32r.c:706 msgid "Instructions share the same execution pipeline" msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución" #: config/tc-m32r.c:776 config/tc-m32r.c:872 #, c-format msgid "not a 16 bit instruction '%s'" msgstr "no hay una instrucción 16 bit '%s'" #: config/tc-m32r.c:783 config/tc-m32r.c:879 config/tc-m32r.c:1035 #, c-format msgid "unknown instruction '%s'" msgstr "instrucción '%s' desconocida" #: config/tc-m32r.c:792 config/tc-m32r.c:886 config/tc-m32r.c:1042 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32RX only" msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32RX" #: config/tc-m32r.c:801 config/tc-m32r.c:895 #, c-format msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel." msgstr "la instrucción '%s' no se puede ejecutar en paralelo." #: config/tc-m32r.c:856 config/tc-m32r.c:920 config/tc-m32r.c:1092 msgid "internal error: lookup/get operands failed" msgstr "error interno: los operandos lookup/get fallaron." #: config/tc-m32r.c:905 #, c-format msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r" msgstr "'%s': solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r" #: config/tc-m32r.c:934 #, c-format msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?" msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?" #: config/tc-m32r.c:938 #, c-format msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?" msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿Esto es intencional?" #: config/tc-m32r.c:1252 config/tc-ppc.c:1561 config/tc-ppc.c:3977 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored." msgstr "Se esperaba coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea." #: config/tc-m32r.c:1262 #, c-format msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "longitud SCOMMon (%ld.) <0!. Se ignora." #: config/tc-m32r.c:1276 config/tc-ppc.c:1583 config/tc-ppc.c:2626 #: config/tc-ppc.c:4001 msgid "ignoring bad alignment" msgstr "se ignora la alineación errónea" #: config/tc-m32r.c:1288 config/tc-ppc.c:1620 config/tc-v850.c:333 msgid "Common alignment not a power of 2" msgstr "La alineación común no es una potencia de 2" #: config/tc-m32r.c:1303 config/tc-ppc.c:1594 config/tc-ppc.c:4013 #, c-format msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'." msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'." #: config/tc-m32r.c:1312 #, c-format msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "La longitud de .scomm \"%s\" ya está %ld. No ha cambiado a %ld." #: config/tc-m32r.c:1789 msgid "Unmatched high/shigh reloc" msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia" #: config/tc-m68hc11.c:327 #, c-format msgid "" "Motorola 68HC11/68HC12 options:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 specify the processor [default %s]\n" " --force-long-branchs always turn relative branchs into absolute ones\n" " -S,--short-branchs do not turn relative branchs into absolute ones\n" " when the offset is out of range\n" " --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n" " when the instruction does not support direct mode\n" " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" " --generate-example generate an example of each instruction\n" " (used for testing)\n" msgstr "" "Opciones para Motorola 68HC11/68HC12:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 especifica el procesador [por omisión %s]\n" " --force-long-branchs siempre convierte las ramificaciones relativas en\n" " absolutas\n" " -S,--short-branchs no convierte las ramificaciones relativas en\n" " absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n" " --strict-direct-mode no convierte el modo directo en modo extendido\n" " cuando la instrucción no tiene soporte para modo\n" " directo\n" " --print-insn-syntax muestra la sintaxis de la instrucción en caso de\n" " error\n" " --print-opcodes muestra la lista de instrucciones con sintaxis\n" " --generate-example genera un ejemplo de cada instrucción\n" " (utilizado para pruebas)\n" #: config/tc-m68hc11.c:368 #, c-format msgid "Default target `%s' is not supported." msgstr "El objetivo por omisión `%s' no tiene soporte." #. Dump the opcode statistics table. #: config/tc-m68hc11.c:387 msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n" msgstr "Nombre # Modos Min ops Max ops Masc. modos # Usado\n" #: config/tc-m68hc11.c:437 #, c-format msgid "Option `%s' is not recognized." msgstr "No se reconoce la opción `%s'." #: config/tc-m68hc11.c:658 msgid "#<imm8>" msgstr "#<imm8>" #: config/tc-m68hc11.c:667 msgid "#<imm16>" msgstr "#<imm16>" #: config/tc-m68hc11.c:676 config/tc-m68hc11.c:685 msgid "<imm8>,X" msgstr "<imm8>,X" #: config/tc-m68hc11.c:703 msgid "*<abs8>" msgstr "*<abs8>" #: config/tc-m68hc11.c:715 msgid "#<mask>" msgstr "#<máscara>" #: config/tc-m68hc11.c:725 #, c-format msgid "symbol%d" msgstr "símbolo%d" #: config/tc-m68hc11.c:727 msgid "<abs>" msgstr "<abs>" #: config/tc-m68hc11.c:746 msgid "<label>" msgstr "<etiqueta>" #: config/tc-m68hc11.c:762 #, c-format msgid "" "# Example of `%s' instructions\n" "\t.sect .text\n" "_start:\n" msgstr "" "# Ejemplo de las instrucciones `%s'\n" "\t.sect .text\n" "_start:\n" #: config/tc-m68hc11.c:810 #, c-format msgid "Instruction `%s' is not recognized." msgstr "No se reconoce la instrucción `%s'." #: config/tc-m68hc11.c:815 #, c-format msgid "Instruction formats for `%s':" msgstr "Formatos de instrucción para `%s':" #: config/tc-m68hc11.c:948 #, c-format msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d." msgstr "No se permite un operando inmediato para el operando %d." #: config/tc-m68hc11.c:974 msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11." msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11." #: config/tc-m68hc11.c:994 msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode." msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento indirecto de registro erróneo." #: config/tc-m68hc11.c:1010 msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode." msgstr "Falta el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto." #: config/tc-m68hc11.c:1020 msgid "Missing second register for indexed-indirect mode." msgstr "Falta el segundo registro para el modo indizado indirecto." #: config/tc-m68hc11.c:1036 msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode." msgstr "Falta un `]' para cerrar el modo indizado directo." #: config/tc-m68hc11.c:1080 msgid "Illegal operand." msgstr "Operando ilegal." #: config/tc-m68hc11.c:1085 msgid "Missing operand." msgstr "Falta un operando." #: config/tc-m68hc11.c:1137 msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11" msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11" #: config/tc-m68hc11.c:1150 msgid "Wrong register in register indirect mode." msgstr "Registro erróneo en el modo indirecto de registro." #: config/tc-m68hc11.c:1158 msgid "Missing `]' to close register indirect operand." msgstr "Falta un `]' para cerrar el operando indirecto de registro." #: config/tc-m68hc11.c:1175 msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11." msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11." #: config/tc-m68hc11.c:1183 msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11." msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11." #: config/tc-m68hc11.c:1200 msgid "Invalid indexed indirect mode." msgstr "Modo indizado indirecto inválido." #: config/tc-m68hc11.c:1294 #, c-format msgid "Trap id `%ld' is out of range." msgstr "El id de trampa `%ld' está fuera de rango." #: config/tc-m68hc11.c:1298 msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]." msgstr "El id de trampa debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]" #: config/tc-m68hc11.c:1305 #, c-format msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'." msgstr "Operando fuera del rango de 8-bit: `%ld'." #: config/tc-m68hc11.c:1312 msgid "The trap id must be a constant." msgstr "El id de trampa debe ser una constante." #: config/tc-m68hc11.c:1337 #, c-format msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8." msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup8." #: config/tc-m68hc11.c:1357 #, c-format msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'." msgstr "Operando fuera del rango de 16-bit: `%ld'." #: config/tc-m68hc11.c:1378 #, c-format msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16." msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup16." #: config/tc-m68hc11.c:1396 #, c-format msgid "Unexpected branch conversion with `%x'" msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'" #: config/tc-m68hc11.c:1483 config/tc-m68hc11.c:1612 #, c-format msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'" msgstr "Operando fuera de rango para una ramificación relativa: `%ld'" #: config/tc-m68hc11.c:1580 msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction." msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc." #: config/tc-m68hc11.c:1671 #, c-format msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'." msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de rango: `%ld'." #: config/tc-m68hc11.c:1682 msgid "Expecting a register." msgstr "Se espera un registro." #: config/tc-m68hc11.c:1697 msgid "Invalid register for post/pre increment." msgstr "Registro inválido para post/pre incremento." #: config/tc-m68hc11.c:1727 msgid "Invalid register." msgstr "Registro inválido." #: config/tc-m68hc11.c:1734 #, c-format msgid "Offset out of 16-bit range: %ld." msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 16-bit: %ld." #: config/tc-m68hc11.c:1739 #, c-format msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld." msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para la instrucción movw/movb: %ld." #: config/tc-m68hc11.c:1805 msgid "Expecting register D for indexed indirect mode." msgstr "Se esperaba el registro D para el modo indizado indirecto." #: config/tc-m68hc11.c:1807 msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw." msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw." #: config/tc-m68hc11.c:1824 msgid "Invalid accumulator register." msgstr "Registro acumulador inválido." #: config/tc-m68hc11.c:1849 msgid "Invalid indexed register." msgstr "Registro indizado inválido." #: config/tc-m68hc11.c:1857 msgid "Addressing mode not implemented yet." msgstr "Modo de direccionamiento aún no implementado." #: config/tc-m68hc11.c:1872 msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'." msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'." #: config/tc-m68hc11.c:1874 msgid "Invalid source register." msgstr "Registro fuente inválido." #: config/tc-m68hc11.c:1879 msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'." msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'." #: config/tc-m68hc11.c:1881 msgid "Invalid destination register." msgstr "Registro destino inválido." #: config/tc-m68hc11.c:1966 msgid "Invalid indexed register, expecting register X." msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X." #: config/tc-m68hc11.c:1968 msgid "Invalid indexed register, expecting register Y." msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y." #: config/tc-m68hc11.c:2260 msgid "No instruction or missing opcode." msgstr "No hay instrucción o falta el código de operación." #: config/tc-m68hc11.c:2325 #, c-format msgid "Opcode `%s' is not recognized." msgstr "No se reconoce el código de operación `%s'." #: config/tc-m68hc11.c:2347 #, c-format msgid "Garbage at end of instruction: `%s'." msgstr "Basura al final de la instrucción: `%s'." #: config/tc-m68hc11.c:2370 #, c-format msgid "Invalid operand for `%s'" msgstr "Operando inválido para `%s'" #: config/tc-m68hc11.c:2427 #, c-format msgid "Relocation %d is not supported by object file format." msgstr "La reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto." #: config/tc-m68hc11.c:2606 msgid "bra or bsr with undefined symbol." msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido." #: config/tc-m68hc11.c:2676 config/tc-m68hc11.c:2726 #, c-format msgid "Subtype %d is not recognized." msgstr "No se reconoce el subtipo %d." #: config/tc-m68hc11.c:2759 msgid "Expression too complex." msgstr "Expresión demasiado compleja." #: config/tc-m68hc11.c:2787 msgid "Value out of 16-bit range." msgstr "Valor fuera del rango de 16-bit." #: config/tc-m68hc11.c:2810 #, c-format msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch." msgstr "El valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC." #: config/tc-m68hc11.c:2817 #, c-format msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range." msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de rango." #: config/tc-m68hc11.c:2828 #, c-format msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x." msgstr "Línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x." #: config/tc-m68k.c:684 msgid "Unknown PC relative instruction" msgstr "Instrucción relativa al PC desconocida" #: config/tc-m68k.c:823 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation" msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d bytes" #: config/tc-m68k.c:825 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation" msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa al pc de %d bytes" #: config/tc-m68k.c:830 #, c-format msgid "Can not do %d byte relocation" msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byres" #: config/tc-m68k.c:832 #, c-format msgid "Can not do %d byte pic relocation" msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes" #: config/tc-m68k.c:904 #, c-format msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'" msgstr "No se puede producir una reubicación contra el símbolo '%s'" #: config/tc-m68k.c:948 config/tc-mips.c:12955 config/tc-vax.c:3442 #, c-format msgid "Cannot make %s relocation PC relative" msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al PC %s" #: config/tc-m68k.c:1041 config/tc-tahoe.c:1495 config/tc-vax.c:1890 msgid "No operator" msgstr "No hay operador" #: config/tc-m68k.c:1071 config/tc-tahoe.c:1512 config/tc-vax.c:1907 msgid "Unknown operator" msgstr "Operador desconocido" #: config/tc-m68k.c:1846 msgid "invalid instruction for this architecture; needs " msgstr "instrucción inválida para esta arquitectura; necesita " #: config/tc-m68k.c:1851 msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)" msgstr "fpu (68040, 68060 o 68881/68882)" #: config/tc-m68k.c:1854 msgid "mmu (68030 or 68851)" msgstr "mmu (68030 o 68851)" #: config/tc-m68k.c:1857 msgid "68020 or higher" msgstr "68020 o superior" #: config/tc-m68k.c:1860 msgid "68000 or higher" msgstr "68000 o superior" #: config/tc-m68k.c:1863 msgid "68010 or higher" msgstr "68010 o superior" #: config/tc-m68k.c:1892 msgid "operands mismatch" msgstr "no coinciden los operandos" #: config/tc-m68k.c:1949 config/tc-m68k.c:1955 config/tc-m68k.c:1961 #: config/tc-mmix.c:2465 config/tc-mmix.c:2489 msgid "operand out of range" msgstr "operando fuera de rango" #: config/tc-m68k.c:2018 #, c-format msgid "Bignum too big for %c format; truncated" msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; truncado" #: config/tc-m68k.c:2086 msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher" msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior" #: config/tc-m68k.c:2196 msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher" msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior" #: config/tc-m68k.c:2201 msgid "invalid index size for coldfire" msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire" #: config/tc-m68k.c:2254 msgid "Forcing byte displacement" msgstr "Forzando la desubicación de byte" #: config/tc-m68k.c:2256 msgid "byte displacement out of range" msgstr "Desubicación de byte fuera de rango" #: config/tc-m68k.c:2303 config/tc-m68k.c:2341 msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher" msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior" #: config/tc-m68k.c:2327 config/tc-m68k.c:2361 msgid ":b not permitted; defaulting to :w" msgstr "no se permite :b; cambiando por omisión a :w" #: config/tc-m68k.c:2438 msgid "unsupported byte value; use a different suffix" msgstr "valor de byte sin soporte; utilice un sufijo diferente" #: config/tc-m68k.c:2452 msgid "unknown/incorrect operand" msgstr "operando desconocido/incorrecto" #: config/tc-m68k.c:2485 config/tc-m68k.c:2493 config/tc-m68k.c:2500 #: config/tc-m68k.c:2507 msgid "out of range" msgstr "fuera de rango" #: config/tc-m68k.c:2553 msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200" msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en 68000/68010/5200" #: config/tc-m68k.c:2663 msgid "Expression out of range, using 0" msgstr "Expresión fuera de rango, utilizando 0" #: config/tc-m68k.c:2775 config/tc-m68k.c:2791 msgid "Floating point register in register list" msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros" #: config/tc-m68k.c:2781 msgid "Wrong register in floating-point reglist" msgstr "Registro erróneo en la lista de registros de coma flotante" #: config/tc-m68k.c:2797 msgid "incorrect register in reglist" msgstr "registro incorrecto en la lista de registros" #: config/tc-m68k.c:2803 msgid "wrong register in floating-point reglist" msgstr "registro erróneo en la lista de registros de coma flotante" #. ERROR #: config/tc-m68k.c:3244 msgid "Extra )" msgstr ") extra" #. ERROR #: config/tc-m68k.c:3255 msgid "Missing )" msgstr "Falta )" #: config/tc-m68k.c:3272 msgid "Missing operand" msgstr "Falta un operando" #: config/tc-m68k.c:3604 #, c-format msgid "%s -- statement `%s' ignored" msgstr "%s -- se ignora la declaración `%s'" #: config/tc-m68k.c:3653 #, c-format msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()" msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()" #: config/tc-m68k.c:3835 config/tc-m68k.c:3873 #, c-format msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table" msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la tabla de dispersión" #: config/tc-m68k.c:3838 config/tc-m68k.c:3876 #, c-format msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s" #: config/tc-m68k.c:4002 #, c-format msgid "unrecognized default cpu `%s' ???" msgstr "¿¿¿ cpu por omisión `%s' no reconocido ???" #: config/tc-m68k.c:4014 msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly" msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente" #: config/tc-m68k.c:4034 msgid "options for 68881 and no-68881 both given" msgstr "se dieron opciones para 68881 y para no-68881" #: config/tc-m68k.c:4036 msgid "options for 68851 and no-68851 both given" msgstr "se dieron opciones para 68851 y para no-68851" #: config/tc-m68k.c:4107 #, c-format msgid "text label `%s' aligned to odd boundary" msgstr "la etiqueta de texto `%s' está alineada a un límite impar" #: config/tc-m68k.c:4326 msgid "invalid byte branch offset" msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido" #: config/tc-m68k.c:4363 msgid "short branch with zero offset: use :w" msgstr "ramificación corta con desplazamiento cero: utilice :w" #: config/tc-m68k.c:4832 config/tc-m68k.c:4843 msgid "expression out of range: defaulting to 1" msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 1" #: config/tc-m68k.c:4875 msgid "expression out of range: defaulting to 0" msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 0" #: config/tc-m68k.c:4908 config/tc-m68k.c:4920 #, c-format msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld" msgstr "No se puede lidiar con la expresión; cambiando por omisión a %ld" #: config/tc-m68k.c:4934 msgid "expression doesn't fit in BYTE" msgstr "la expresión no cabe en BYTE" #: config/tc-m68k.c:4938 msgid "expression doesn't fit in WORD" msgstr "la expresión no cabe en WORD" #: config/tc-m68k.c:5031 #, c-format msgid "%s: unrecognized processor name" msgstr "%s: nombre de procesador no reconocido" #: config/tc-m68k.c:5096 msgid "bad coprocessor id" msgstr "id de coprocesador erróneo" #: config/tc-m68k.c:5102 msgid "unrecognized fopt option" msgstr "opción fopt no reconocida" #: config/tc-m68k.c:5236 #, c-format msgid "option `%s' may not be negated" msgstr "la opción `%s' podría no estar negada" #: config/tc-m68k.c:5247 #, c-format msgid "option `%s' not recognized" msgstr "no se reconoce la opción `%s'" #: config/tc-m68k.c:5280 msgid "bad format of OPT NEST=depth" msgstr "formato erróneo de OPT NEST=profundidad" #: config/tc-m68k.c:5343 msgid "missing label" msgstr "etiqueta faltante" #: config/tc-m68k.c:5367 config/tc-m68k.c:5396 msgid "bad register list" msgstr "lista de registros errónea" #: config/tc-m68k.c:5369 #, c-format msgid "bad register list: %s" msgstr "lista de registros errónea: %s" #: config/tc-m68k.c:5467 msgid "restore without save" msgstr "restore sin save" #: config/tc-m68k.c:5641 config/tc-m68k.c:6028 msgid "syntax error in structured control directive" msgstr "error sintáctico en la directiva estructurada de control" #: config/tc-m68k.c:5690 msgid "missing condition code in structured control directive" msgstr "falta el código de condición en la directiva estructurada de control" #: config/tc-m68k.c:5762 #, c-format msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly" msgstr "La condición <%c%c> en la directiva de contro estructurado no se puede codificar correctamente" #: config/tc-m68k.c:6071 msgid "missing then" msgstr "then faltante" #: config/tc-m68k.c:6153 msgid "else without matching if" msgstr "else sin if coincidente" #: config/tc-m68k.c:6187 msgid "endi without matching if" msgstr "endi sin if coincidente" #: config/tc-m68k.c:6228 msgid "break outside of structured loop" msgstr "break fuera de un loop estructurado" #: config/tc-m68k.c:6267 msgid "next outside of structured loop" msgstr "next fuera de un loop estructurado" #: config/tc-m68k.c:6319 msgid "missing =" msgstr "= faltante" #: config/tc-m68k.c:6357 msgid "missing to or downto" msgstr "to o downto faltante" #: config/tc-m68k.c:6393 config/tc-m68k.c:6427 config/tc-m68k.c:6646 msgid "missing do" msgstr "do faltante" #: config/tc-m68k.c:6530 msgid "endf without for" msgstr "endf sin for" #: config/tc-m68k.c:6586 msgid "until without repeat" msgstr "until sin repeat" #: config/tc-m68k.c:6682 msgid "endw without while" msgstr "endw sin while" #: config/tc-m68k.c:6806 #, c-format msgid "unrecognized option `%s'" msgstr "opción `%s' no reconocida" #: config/tc-m68k.c:6851 #, c-format msgid "unrecognized architecture specification `%s'" msgstr "especificación de arquitectura `%s' no reconocida" #: config/tc-m68k.c:6944 #, c-format msgid "" "680X0 options:\n" "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n" "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n" "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n" "-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m5307 | -m5407\n" "\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default %s]\n" "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n" "\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n" "\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n" msgstr "" "Opciones de 680X0:\n" "-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por omisión 2]\n" "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n" "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n" "-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m5307 | -m5407\n" "\t\t\tespecifica la variación de la arquitectura 680X0 [por omisión %s]\n" "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n" "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de coma flotante\n" "\t\t\t[por omisión sí para 68020, 68030, y cpu32]\n" #: config/tc-m68k.c:6955 msgid "" "-m68851 | -mno-68851\n" "\t\t\ttarget has/lacks memory-management unit coprocessor\n" "\t\t\t[default yes for 68020 and up]\n" "-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n" "-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n" "--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n" "--register-prefix-optional\n" "\t\t\trecognize register names without prefix character\n" "--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n" msgstr "" "-m68851 | -mno-68851\n" "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de unidad de administración de memoria\n" "\t\t\t[por omisión sí para 68020 y superior]\n" "-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n" "-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n" "--pcrel nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n" "--register-prefix-optional\n" "\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n" "--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n" #: config/tc-m68k.c:6965 msgid "" "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n" "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n" "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n" "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n" msgstr "" "--base-size-default-16\tel registro base sin tamaño es de 16 bits\n" "--base-size-default-32\tel registro base sin tamaño es de 32 bits (por omisión)\n" "--disp-size-default-16\tla desubicación de tamaño desconocido es de 16 bits\n" "--disp-size-default-32\tla desubicación de tamaño desconocido es de 32 bits (por omisión)\n" #: config/tc-m68k.c:7000 #, c-format msgid "Error %s in %s\n" msgstr "Error %s en %s\n" #: config/tc-m68k.c:7004 #, c-format msgid "Opcode(%d.%s): " msgstr "Código de operación(%d.%s): " #: config/tc-m88k.c:201 #, c-format msgid "Can't hash instruction '%s':%s" msgstr "No se puede dispersar la instrucción '%s':%s" #: config/tc-m88k.c:250 #, c-format msgid "Invalid mnemonic '%s'" msgstr "Mnemónico inválido '%s'" #: config/tc-m88k.c:268 msgid "Parameter syntax error" msgstr "Error sintáctico de parámetros" #: config/tc-m88k.c:321 msgid "Unknown relocation type" msgstr "Tipo de reubicación desconocido" #. Having this here repeats the warning somtimes. #. But can't we stand that? #: config/tc-m88k.c:434 msgid "Use of obsolete instruction" msgstr "Uso de una instrucción obsoleta" #: config/tc-m88k.c:551 msgid "Expression truncated to 16 bits" msgstr "Expresión truncada a 16 bits" #: config/tc-m88k.c:617 config/tc-m88k.c:639 msgid "Expression truncated to 5 bits" msgstr "Expresión truncada a 5 bits" #: config/tc-m88k.c:856 msgid "Expression truncated to 9 bits" msgstr "Expresión truncada a 9 bits" #: config/tc-m88k.c:878 msgid "Removed lower 2 bits of expression" msgstr "Se borraron los 2 bits inferiores de la expresión" #: config/tc-m88k.c:952 msgid "md_number_to_disp not defined" msgstr "md_number_to_disp no está definido" #: config/tc-m88k.c:962 msgid "md_number_to_field not defined" msgstr "md_number_to_field no está definido" #: config/tc-m88k.c:1077 msgid "Relaxation should never occur" msgstr "La relajación nunca debe ocurrir" #: config/tc-m88k.h:78 msgid "m88k convert_frag\n" msgstr "m88k convert_frag\n" #: config/tc-mcore.c:508 #, c-format msgid "register expected, but saw '%.6s'" msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'" #: config/tc-mcore.c:592 #, c-format msgid "control register expected, but saw '%.6s'" msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'" #: config/tc-mcore.c:630 msgid "bad/missing psr specifier" msgstr "especificador psr erróneo/faltante" #: config/tc-mcore.c:791 msgid "more than 65K literal pools" msgstr "más de 65K de conjuntos literales" #: config/tc-mcore.c:845 msgid "missing ']'" msgstr "falta un ']'" #: config/tc-mcore.c:885 msgid "operand must be a constant" msgstr "el operando debe ser una constante" #: config/tc-mcore.c:887 #, c-format msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d" msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %d..%d, no %d" #: config/tc-mcore.c:925 msgid "operand must be a multiple of 4" msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 4" #: config/tc-mcore.c:932 msgid "operand must be a multiple of 2" msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 2" #: config/tc-mcore.c:946 config/tc-mcore.c:1458 config/tc-mcore.c:1512 msgid "base register expected" msgstr "se esperaba un registro base" #: config/tc-mcore.c:995 #, c-format msgid "unknown opcode \"%s\"" msgstr "código de operación \"%s\" desconocido" #: config/tc-mcore.c:1038 msgid "invalid register: r15 illegal" msgstr "registro inválido: r15 ilegal" #: config/tc-mcore.c:1086 config/tc-mcore.c:1662 msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210" msgstr "se utilizó un código de operación específico de M340 cuando se ensamblaba para M210" #: config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1143 config/tc-mcore.c:1162 #: config/tc-mcore.c:1181 config/tc-mcore.c:1208 config/tc-mcore.c:1237 #: config/tc-mcore.c:1274 config/tc-mcore.c:1309 config/tc-mcore.c:1328 #: config/tc-mcore.c:1347 config/tc-mcore.c:1379 config/tc-mcore.c:1404 #: config/tc-mcore.c:1461 config/tc-mcore.c:1515 config/tc-mcore.c:1551 #: config/tc-mcore.c:1609 config/tc-mcore.c:1631 config/tc-mcore.c:1654 msgid "second operand missing" msgstr "falta el segundo operando" #: config/tc-mcore.c:1119 msgid "destination register must be r1" msgstr "el registro destino debe ser r1" #: config/tc-mcore.c:1140 msgid "source register must be r1" msgstr "el registro fuente debe ser r1" #: config/tc-mcore.c:1203 config/tc-mcore.c:1260 msgid "immediate is not a power of two" msgstr "el inmediato no es una potencia de dos" #: config/tc-mcore.c:1231 msgid "translating bgeni to movi" msgstr "traduciendo bgeni a movi" #: config/tc-mcore.c:1268 msgid "translating mgeni to movi" msgstr "traduciendo mgeni a movi" #: config/tc-mcore.c:1300 msgid "translating bmaski to movi" msgstr "traduciendo bmaski a movi" #: config/tc-mcore.c:1374 #, c-format msgid "displacement too large (%d)" msgstr "desubicación demasiado grande (%d)" #: config/tc-mcore.c:1388 msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal" msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales" #: config/tc-mcore.c:1419 msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid" msgstr "registro de inicio erróneo: r0 y r15 inválidos" #: config/tc-mcore.c:1432 msgid "ending register must be r15" msgstr "el registro final debe ser r15" #: config/tc-mcore.c:1452 msgid "bad base register: must be r0" msgstr "registro base erróneo: debe ser r0" #: config/tc-mcore.c:1470 msgid "first register must be r4" msgstr "el primer registro debe ser r4" #: config/tc-mcore.c:1481 msgid "last register must be r7" msgstr "el último registro debe ser r7" #: config/tc-mcore.c:1518 msgid "reg-reg expected" msgstr "se esperaba registro-registro" #: config/tc-mcore.c:1628 msgid "second operand must be 1" msgstr "el segundo operando debe ser 1" #: config/tc-mcore.c:1649 msgid "zero used as immediate value" msgstr "se utiliza cero como un valor inmediato" #: config/tc-mcore.c:1676 msgid "duplicated psr bit specifier" msgstr "especificador de bit psr duplicado" #: config/tc-mcore.c:1682 msgid "`af' must appear alone" msgstr "`af' debe aparecer solo" #: config/tc-mcore.c:1689 #, c-format msgid "unimplemented opcode \"%s\"" msgstr "código de operación \"%s\" sin implementar" #: config/tc-mcore.c:1698 #, c-format msgid "ignoring operands: %s " msgstr "se ignoran los operandos: %s " #: config/tc-mcore.c:1767 config/tc-w65.c:829 msgid "Bad call to MD_NTOF()" msgstr "Llamada errónea a MD_NTOF()" #: config/tc-mcore.c:1840 #, c-format msgid "unrecognised cpu type '%s'" msgstr "tipo de cpu '%s' no reconocido" #: config/tc-mcore.c:1859 msgid "" "MCORE specific options:\n" " -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n" " -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n" " -cpu=[210|340] select CPU type\n" " -EB assemble for a big endian system (default)\n" " -EL assemble for a little endian system\n" msgstr "" "Opciones específicas de MCORE:\n" " -{no-}jsri2bsr\t {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n" " -{no-}sifilter\t {des}activa el comportamiento de filtro del silicón (def: des)\n" " -cpu=[210|340] selecciona el tipo de CPU\n" " -EB ensambla para un sistema big endian (por omisión)\n" " -EL ensambla para un sistema little endian\n" #: config/tc-mcore.c:1878 msgid "failed sanity check: short_jump" msgstr "falló la prueba de sanidad: short_jump" #: config/tc-mcore.c:1889 msgid "failed sanity check: long_jump" msgstr "falló la prueba de sanidad: long_jump" #: config/tc-mcore.c:1915 #, c-format msgid "odd displacement at %x" msgstr "desubicación impar en %x" #: config/tc-mcore.c:2099 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: config/tc-mcore.c:2130 #, c-format msgid "odd distance branch (0x%x bytes)" msgstr "distancia de ramificación impar (0x%x bytes)" #: config/tc-mcore.c:2134 #, c-format msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)" msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%x)" #: config/tc-mcore.c:2153 #, c-format msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%x)" msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está demasiado lejos (0x%x)" #: config/tc-mcore.c:2164 #, c-format msgid "pcrel for loopt too far (0x%x)" msgstr "el pcrel para loopt está demasiado lejos (0x%x)" #: config/tc-mcore.c:2394 #, c-format msgid "Can not do %d byte %srelocation" msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte %s" #: config/tc-mcore.c:2396 msgid "pc-relative" msgstr "relativo al pc" #: config/tc-mips.c:690 #, c-format msgid "internal Error, line %d, %s" msgstr "Error interno, línea %d, %s" #: config/tc-mips.c:692 msgid "MIPS internal Error" msgstr "Error interno de MIPS" #: config/tc-mips.c:1086 #, c-format msgid "internal: can't hash `%s': %s" msgstr "interno: no se puede dispersar `%s': %s" #: config/tc-mips.c:1094 #, c-format msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n" msgstr "error interno: código de operación mips16 erróneo: %s %s\n" #: config/tc-mips.c:1275 #, c-format msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n" msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n" #: config/tc-mips.c:1830 config/tc-mips.c:13100 msgid "extended instruction in delay slot" msgstr "instrucción extendida en ranuta de retardo" #: config/tc-mips.c:1874 config/tc-mips.c:1885 #, c-format msgid "jump to misaligned address (0x%lx)" msgstr "salto a una dirección mal alineada (0x%lx)" #: config/tc-mips.c:1878 config/tc-mips.c:1889 #, c-format msgid "jump address range overflow (0x%lx)" msgstr "desbordamiento de rango de salto de dirección (0x%lx)" #: config/tc-mips.c:2693 config/tc-mips.c:3088 msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions" msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples" #: config/tc-mips.c:2705 msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot" msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples en una ranura de retraso de ramificación" #: config/tc-mips.c:3141 msgid "unsupported large constant" msgstr "constante large sin soporte" #: config/tc-mips.c:3143 #, c-format msgid "Instruction %s requires absolute expression" msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta" #: config/tc-mips.c:3292 #, c-format msgid "Number (0x%lx) larger than 32 bits" msgstr "El número (0x%lx) es más grande que 32 bits" #: config/tc-mips.c:3314 msgid "Number larger than 64 bits" msgstr "El número es más grande que 64 bits" #: config/tc-mips.c:3631 config/tc-mips.c:3709 config/tc-mips.c:5637 #: config/tc-mips.c:5688 config/tc-mips.c:6236 config/tc-mips.c:6295 msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)" msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)" #: config/tc-mips.c:3957 #, c-format msgid "Branch %s is always false (nop)" msgstr "La ramificación %s es siempre falsa (nop)" #: config/tc-mips.c:3965 #, c-format msgid "Branch likely %s is always false" msgstr "La ramificación como %s es siempre falsa" #: config/tc-mips.c:3973 config/tc-mips.c:4042 config/tc-mips.c:4137 #: config/tc-mips.c:4187 config/tc-mips.c:7426 config/tc-mips.c:7434 #: config/tc-mips.c:7442 config/tc-mips.c:7551 msgid "Unsupported large constant" msgstr "Constante large sin soporte" #. result is always true #: config/tc-mips.c:4007 #, c-format msgid "Branch %s is always true" msgstr "La ramificación %s es siempre verdadera" #: config/tc-mips.c:4259 config/tc-mips.c:4371 msgid "Divide by zero." msgstr "División por cero." #: config/tc-mips.c:4460 msgid "dla used to load 32-bit register" msgstr "Se usa dla para cargar registros de 32-bit" #: config/tc-mips.c:4463 msgid "la used to load 64-bit address" msgstr "Se usa la para cargar registros de 64-bit" #: config/tc-mips.c:5044 msgid "MIPS PIC call to register other than $25" msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25" #: config/tc-mips.c:5051 config/tc-mips.c:5062 config/tc-mips.c:5181 #: config/tc-mips.c:5192 msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code" msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .cprestore en el código PIC" #: config/tc-mips.c:5056 config/tc-mips.c:5186 msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code" msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .frame en el código PIC" #: config/tc-mips.c:5265 config/tc-mips.c:5354 config/tc-mips.c:5985 #: config/tc-mips.c:6026 config/tc-mips.c:6044 config/tc-mips.c:6759 msgid "opcode not supported on this processor" msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador" #: config/tc-mips.c:6493 config/tc-mips.c:7317 msgid "Macro used $at after \".set noat\"" msgstr "La macro utilizó $at después de \".set noat\"" #: config/tc-mips.c:6660 config/tc-mips.c:6681 config/tc-mips.c:6722 #: config/tc-mips.c:6743 msgid "rotate count too large" msgstr "la cuenta de rotación es demasiado grande" #: config/tc-mips.c:6799 #, c-format msgid "Instruction %s: result is always false" msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre falso" #: config/tc-mips.c:6972 #, c-format msgid "Instruction %s: result is always true" msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre verdadero" #: config/tc-mips.c:7111 config/tc-mips.c:7140 config/tc-mips.c:7210 #: config/tc-mips.c:7236 msgid "operand overflow" msgstr "desbordamiento de operando" #. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they #. are added dynamically. #: config/tc-mips.c:7313 #, c-format msgid "Macro %s not implemented yet" msgstr "La macro %s aún no está implementada" #: config/tc-mips.c:7584 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s" msgstr "interno: código de operación mips erróneo (error de máscara): %s %s" #: config/tc-mips.c:7646 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s" msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s" #: config/tc-mips.c:7653 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s" msgstr "interno: código de operación mips erróneo (bits 0x%lx indefinidos): %s %s" #: config/tc-mips.c:7767 #, c-format msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)" msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador: %s (%s)" #: config/tc-mips.c:7847 #, c-format msgid "Improper shift amount (%lu)" msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%lu)" #: config/tc-mips.c:7873 config/tc-mips.c:9187 config/tc-mips.c:9302 #, c-format msgid "Invalid value for `%s' (%lu)" msgstr "Valor inválido para `%s' (%lu)" #: config/tc-mips.c:7891 #, c-format msgid "Illegal break code (%lu)" msgstr "Código de interrupción ilegal (%lu)" #: config/tc-mips.c:7905 #, c-format msgid "Illegal lower break code (%lu)" msgstr "Código de interrupción inferior ilegal (%lu)" #: config/tc-mips.c:7918 #, c-format msgid "Illegal 20-bit code (%lu)" msgstr "Código de 20-bit ilegal (%lu)" #: config/tc-mips.c:7930 #, c-format msgid "Coproccesor code > 25 bits (%lu)" msgstr "Código de coprocesador > 25 bits (%lu)" #: config/tc-mips.c:7943 #, c-format msgid "Illegal 19-bit code (%lu)" msgstr "Código de 19-bit ilegal (%lu)" #: config/tc-mips.c:7955 #, c-format msgid "Invalid performance register (%lu)" msgstr "Registro de rendimiento inválido (%lu)" #: config/tc-mips.c:7992 #, c-format msgid "Invalid register number (%d)" msgstr "Número de registro inválido (%d)" #: config/tc-mips.c:8168 #, c-format msgid "Invalid MDMX Immediate (%ld)" msgstr "Inmediato MDMX inválido (%ld)" #: config/tc-mips.c:8211 #, c-format msgid "Invalid float register number (%d)" msgstr "Número de registro de coma flotante inválido (%d)" #: config/tc-mips.c:8221 #, c-format msgid "Float register should be even, was %d" msgstr "El registro de coma flotante debería ser par, era %d" #: config/tc-mips.c:8260 #, c-format msgid "Bad element selector %ld" msgstr "Selector de elemento %ld erróneo" #: config/tc-mips.c:8267 #, c-format msgid "Expecting ']' found '%s'" msgstr "Se esperaba ']', se encontró '%s'" #: config/tc-mips.c:8309 msgid "absolute expression required" msgstr "se requiere una expresión absoluta" #: config/tc-mips.c:8377 #, c-format msgid "Bad floating point constant: %s" msgstr "Constante de coma flotante errónea: %s" #: config/tc-mips.c:8505 msgid "Can't use floating point insn in this section" msgstr "No se pueden utilizar instrucciones de coma flotante en esta sección" #: config/tc-mips.c:8546 config/tc-mips.c:8551 config/tc-mips.c:8682 #: config/tc-mips.c:8687 msgid "bad composition of relocations" msgstr "composición de reubicaciones errónea" #: config/tc-mips.c:8584 msgid "16 bit expression not in range 0..65535" msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535" #: config/tc-mips.c:8621 msgid "16 bit expression not in range -32768..32767" msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango -32768..32767" #: config/tc-mips.c:8706 msgid "lui expression not in range 0..65535" msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535" #: config/tc-mips.c:8730 #, c-format msgid "invalid condition code register $fcc%d" msgstr "registro de código de condición $fcc%d inválido" #: config/tc-mips.c:8755 msgid "invalid coprocessor sub-selection value (0-7)" msgstr "valor de subselección de coprocesador (0-7) inválido" #: config/tc-mips.c:8760 #, c-format msgid "bad char = '%c'\n" msgstr "carácter erróneo = '%c'\n" #: config/tc-mips.c:8771 config/tc-mips.c:8776 config/tc-mips.c:9327 msgid "illegal operands" msgstr "operandos ilegales" #: config/tc-mips.c:8843 msgid "unrecognized opcode" msgstr "códigos de operación no reconocidos" #: config/tc-mips.c:8955 #, c-format msgid "invalid register number (%d)" msgstr "número de registro inválido (%d)" #: config/tc-mips.c:9046 msgid "used $at without \".set noat\"" msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\"" #: config/tc-mips.c:9221 msgid "can't parse register list" msgstr "no se puede decodificar la lista de registros" #: config/tc-mips.c:9453 msgid "extended operand requested but not required" msgstr "se solicitó un operando extendido pero no es necesario" #: config/tc-mips.c:9455 msgid "invalid unextended operand value" msgstr "valor de operando no extendido inválido" #: config/tc-mips.c:9483 msgid "operand value out of range for instruction" msgstr "el valor del operando está fuera de rango por la instrucción" #: config/tc-mips.c:9715 msgid "internal error" msgstr "error interno" #: config/tc-mips.c:10048 #, c-format msgid "invalid architecture -mtune=%s" msgstr "arquitectura -mtune=%s inválida" #: config/tc-mips.c:10051 #, c-format msgid "invalid architecture -march=%s" msgstr "arquitectura -march=%s inválida" #: config/tc-mips.c:10054 #, c-format msgid "invalid architecture -mcpu=%s" msgstr "arquitectura -mcpu=%s inválida" #: config/tc-mips.c:10066 #, c-format msgid "A different -mtune= was already specified, is now -mtune=%s" msgstr "Ya se había especificado un -mtune= diferente, ahora es -mtune=%s" #: config/tc-mips.c:10072 #, c-format msgid "A different -march= was already specified, is now -march=%s" msgstr "Ya se había especificado un -march= diferente, ahora es -march=%s" #: config/tc-mips.c:10078 #, c-format msgid "A different -mcpu= was already specified, is now -mcpu=%s" msgstr "Ya se había especificado un -mcpu= diferente, ahora es -mcpu=%s" #: config/tc-mips.c:10088 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4650" msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4650" #: config/tc-mips.c:10100 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4010" msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4010" #: config/tc-mips.c:10112 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4100" msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4100" #: config/tc-mips.c:10124 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m3900" msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m3900" #: config/tc-mips.c:10163 msgid "-G may not be used with embedded PIC code" msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC imbuído" #: config/tc-mips.c:10176 msgid "-call_shared is supported only for ELF format" msgstr "-call_shared sólo tiene soporte para el formato ELF" #: config/tc-mips.c:10182 config/tc-mips.c:11627 config/tc-mips.c:11837 msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code" msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4" #: config/tc-mips.c:10191 msgid "-non_shared is supported only for ELF format" msgstr "-non_shared sólo tiene soporte para el formato ELF" #: config/tc-mips.c:10208 msgid "-G is not supported for this configuration" msgstr "-G no tiene soporte para esta configuración" #: config/tc-mips.c:10213 msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code" msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4 o imbuído" #: config/tc-mips.c:10227 msgid "-32 is supported for ELF format only" msgstr "-32 sólo tiene soporte para el formato ELF" #: config/tc-mips.c:10236 msgid "-n32 is supported for ELF format only" msgstr "-n32 sólo tiene soporte para el formato ELF" #: config/tc-mips.c:10245 msgid "-64 is supported for ELF format only" msgstr "-64 sólo tiene soporte para el formato ELF" #: config/tc-mips.c:10250 config/tc-mips.c:10289 msgid "No compiled in support for 64 bit object file format" msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit" #: config/tc-mips.c:10276 msgid "-mabi is supported for ELF format only" msgstr "-mabi sólo tiene soporte para el formato ELF" #: config/tc-mips.c:10296 #, c-format msgid "invalid abi -mabi=%s" msgstr "interruptor abi -mabi=%s inválido" #: config/tc-mips.c:10363 msgid "" "MIPS options:\n" "-membedded-pic\t\tgenerate embedded position independent code\n" "-EB\t\t\tgenerate big endian output\n" "-EL\t\t\tgenerate little endian output\n" "-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n" "-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n" "\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n" msgstr "" "Opciones MIPS:\n" "-membedded-pic\t\tgenera código independiente de posición imbuído\n" "-EB\t\t\tgenera salida big endian\n" "-EL\t\t\tgenera salida little endian\n" "-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n" "-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n" "\t\t\timplícitamente con el registro gp [por omisión 8]\n" #: config/tc-mips.c:10371 msgid "" "-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n" "-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n" "-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n" "-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n" "-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n" "-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n" "-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n" "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n" msgstr "" "-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n" "-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n" "-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n" "-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n" "-mips5 genera instrucciones MIPS ISA V\n" "-mips32 genera instrucciones MIPS32 ISA\n" "-mips64 genera instrucciones MIPS64 ISA\n" "-mcpu=CPU/-mtune=CPU\tgenera código/calendarización para el CPU, donde CPU es uno de:\n" #: config/tc-mips.c:10407 msgid "" "-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n" "-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n" "\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n" msgstr "" "-mCPU\t\t\tequivalente a -march=CPU -mtune=CPU. Deprecado.\n" "-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n" "\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n" #: config/tc-mips.c:10420 msgid "" "-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n" "-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n" msgstr "" "-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n" "-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n" #: config/tc-mips.c:10423 msgid "" "-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n" "-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n" "-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n" "-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n" "-n\t\t\twarn about NOPs generated from macros\n" "--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n" "--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n" "--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n" msgstr "" "-mgp32\t\t\tusa GPRs de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n" "-mfp32\t\t\tusa FPRS de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n" "-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n" "-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n" "--[no-]construct-floats [des]activa los valores de coma flotante a ser construídos\n" "--trap, --no-break\texcepción de trampa en div por 0 y desbordamiento de mult\n" "--break, --no-trap\texcepción de interrupción en div por 0 y desbordamiento de mult\n" #: config/tc-mips.c:10433 msgid "" "-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n" "-non_shared\t\tdo not generate position independent code\n" "-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n" "-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n" msgstr "" "-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n" "-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n" "-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n" "-mabi=ABI\t\tcrea un fichero objeto que cumple con el ABI para:\n" #: config/tc-mips.c:10449 msgid "" "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n" "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n" "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n" msgstr "" "-32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32 (por omisión)\n" "-n32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32\n" "-64\t\t\tcrea ficheros objeto ABI 64\n" #: config/tc-mips.c:10469 msgid "-G not supported in this configuration." msgstr "-G no tiene soporte en esta configuración." #: config/tc-mips.c:10488 msgid "The -mcpu option can't be used together with -march. Use -mtune instead of -mcpu." msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -march. Utilice -mtune en lugar de -mcpu." #: config/tc-mips.c:10496 msgid "The -mcpu option can't be used together with -mtune. Use -march instead of -mcpu." msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -mtune. Utilice -march en lugar de -mcpu." #: config/tc-mips.c:10545 config/tc-mips.c:10570 msgid "The -mcpu option is deprecated. Please use -march and -mtune instead." msgstr "La opción -mcpu está deprecada. Por favor utilice -march y -mtune en su lugar." #. This really should be an error instead of a warning, but old #. compilers only have -mcpu which sets both arch and tune. For #. now, we discard arch and preserve tune. #: config/tc-mips.c:10590 msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored." msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora." #: config/tc-mips.c:10642 msgid "trap exception not supported at ISA 1" msgstr "la excepciónd de trampa no tiene soporte en ISA 1" #: config/tc-mips.c:10810 #, c-format msgid "Unmatched %%hi reloc" msgstr "Reubicación %%hi sin coincidencia" #: config/tc-mips.c:11030 msgid "Invalid PC relative reloc" msgstr "Reubicación relativa al PC inválida" #: config/tc-mips.c:11138 config/tc-sparc.c:3113 config/tc-sparc.c:3120 #: config/tc-sparc.c:3127 config/tc-sparc.c:3134 config/tc-sparc.c:3141 #: config/tc-sparc.c:3150 config/tc-sparc.c:3161 config/tc-sparc.c:3183 #: config/tc-sparc.c:3207 write.c:1041 write.c:1104 msgid "relocation overflow" msgstr "desbordamiento de reubicación" #: config/tc-mips.c:11149 #, c-format msgid "Branch to odd address (%lx)" msgstr "Ramificación a una dirección impar (%lx)" #: config/tc-mips.c:11214 msgid "Branch out of range" msgstr "Ramificación fuera de rango" #: config/tc-mips.c:11322 #, c-format msgid "%08lx UNDEFINED\n" msgstr "%08lx SIN DEFINIR\n" #: config/tc-mips.c:11385 #, c-format msgid "Alignment too large: %d. assumed." msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d." #: config/tc-mips.c:11388 msgid "Alignment negative: 0 assumed." msgstr "Alineación negativa: se asume 0." #: config/tc-mips.c:11476 msgid "No read only data section in this object file format" msgstr "No hay sección de datos de sólo lectura en este formato de fichero objeto" #: config/tc-mips.c:11499 msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0" msgstr "Los apuntadores globales no tienen soporte; recompile -G 0" #: config/tc-mips.c:11585 #, c-format msgid "%s: no such section" msgstr "%s: no existe la sección" #: config/tc-mips.c:11622 #, c-format msgid ".option pic%d not supported" msgstr ".option pic%d no tiene soporte" #: config/tc-mips.c:11633 #, c-format msgid "Unrecognized option \"%s\"" msgstr "Opción \"%s\" no reconocida" #: config/tc-mips.c:11696 msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'" msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'" #: config/tc-mips.c:11760 config/tc-mips.c:11774 #, c-format msgid "unknown ISA level %s" msgstr "nivel ISA %s desconocido" #: config/tc-mips.c:11796 msgid ".set pop with no .set push" msgstr ".set pop sin .set push" #: config/tc-mips.c:11820 #, c-format msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n" msgstr "Se trató de establecer el símbolo no reconocido: %s\n" #: config/tc-mips.c:11871 msgid ".cpload not in noreorder section" msgstr ".cpload no está en la sección noreorder" #: config/tc-mips.c:11928 config/tc-mips.c:11947 msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup" msgstr "falta el separador de argumentos ',' para .cpsetup" #: config/tc-mips.c:12128 msgid "Unsupported use of .gpword" msgstr "Uso sin soporte de .gpword" #: config/tc-mips.c:12263 msgid "expected `$'" msgstr "se esperaba `$'" #: config/tc-mips.c:12271 msgid "Bad register number" msgstr "Número de registro erróneo" #: config/tc-mips.c:12319 msgid "Unrecognized register name" msgstr "Nombre de registro no reconocido" #: config/tc-mips.c:12505 msgid "unsupported PC relative reference to different section" msgstr "referencia relativa al PC sin soporte a una sección diferente" #: config/tc-mips.c:12618 msgid "unsupported relocation" msgstr "reubicación sin soporte" #: config/tc-mips.c:12714 msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\"" msgstr "se utilizó AT después de \".set noat\" o se utilizó una macro después de \".set nomacro\"" #: config/tc-mips.c:12784 msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc" msgstr "Revise dos veces fx_r_type en tc-mips.c:tc_gen_reloc" #: config/tc-mips.c:12987 config/tc-sh.c:3799 #, c-format msgid "Can not represent %s relocation in this object file format" msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto" #: config/tc-mips.c:13338 msgid "missing .end at end of assembly" msgstr "falta un .end al final del ensamblado" #: config/tc-mips.c:13353 msgid "expected simple number" msgstr "se esperaba un número simple" #: config/tc-mips.c:13379 #, c-format msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" #: config/tc-mips.c:13381 msgid "invalid number" msgstr "número inválido" #: config/tc-mips.c:13470 msgid ".end not in text section" msgstr ".end no está en la sección text" #: config/tc-mips.c:13474 msgid ".end directive without a preceding .ent directive." msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente." #: config/tc-mips.c:13483 msgid ".end symbol does not match .ent symbol." msgstr "el símbolo .end no coincide con el símbolo .ent." #: config/tc-mips.c:13490 msgid ".end directive missing or unknown symbol" msgstr "falta la directiva .end o hay un símbolo desconocido" #: config/tc-mips.c:13564 msgid ".ent or .aent not in text section." msgstr ".ent o .aent no están en la sección text." #: config/tc-mips.c:13567 msgid "missing .end" msgstr "falta un .end" #: config/tc-mips.c:13609 ecoff.c:3200 msgid ".frame outside of .ent" msgstr ".frame fuera de .ent" #: config/tc-mips.c:13620 msgid "Bad .frame directive" msgstr "Directiva .frame errónea" #: config/tc-mips.c:13653 msgid ".mask/.fmask outside of .ent" msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent" #: config/tc-mips.c:13660 msgid "Bad .mask/.fmask directive" msgstr "Directiva .mask/.fmask errónea" #: config/tc-mmix.c:681 msgid " MMIX-specific command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de MMIX:\n" #: config/tc-mmix.c:682 msgid "" " -fixed-special-register-names\n" " Allow only the original special register names.\n" msgstr "" " -fixed-special-register-names\n" " Sólo permite los nombres de registros especiales originales.\n" #: config/tc-mmix.c:685 msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n" msgstr " -globalize-symbols Hace que todos los símbolos sean globales.\n" #: config/tc-mmix.c:687 msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n" msgstr " -gnu-syntax Desactiva la compatibilidad con la sintaxis mmixal.\n" #: config/tc-mmix.c:689 msgid " -relax Create linker relaxable code.\n" msgstr " -relax Crea código relajable para el enlazador.\n" #: config/tc-mmix.c:691 msgid "" " -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n" " Implies -fixed-special-register-names.\n" msgstr "" " -no-predefined-syms No provee las constantes internas de mmixal.\n" " Implica -fixed-special-register-names.\n" #: config/tc-mmix.c:694 msgid "" " -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n" " into multiple instructions.\n" msgstr "" " -no-expand No expande GETA, ramificaciones, PUSHJ ó JUMP\n" " a instrucciones múltiples.\n" #: config/tc-mmix.c:697 msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n" msgstr " -no-merge-gregs No mezcla las definiciones GREG con los valores cercanos.\n" #: config/tc-mmix.c:699 msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n" msgstr " -linker-allocated-gregs Si no hay una definición GREG adecuada para los operandos de una instrucción, dejar resolver al enlazador.\n" #: config/tc-mmix.c:702 msgid "" " -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n" " PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n" " The linker will catch any errors. Implies\n" " -linker-allocated-gregs." msgstr "" " -x No avisa cuando no se sabe que un operando para\n" " GETA, una ramificación, PUSHJ ó JUMP esté dentro\n" " del rango. El enlazador atrapará cualquier error.\n" " Implica -linker-allocated-gregs." #: config/tc-mmix.c:829 #, c-format msgid "unknown opcode: `%s'" msgstr "código de operación desconocido: `%s'" #: config/tc-mmix.c:951 config/tc-mmix.c:966 msgid "specified location wasn't TETRA-aligned" msgstr "la ubicación especificada no estaba TETRA alineada" #: config/tc-mmix.c:953 config/tc-mmix.c:968 config/tc-mmix.c:4086 #: config/tc-mmix.c:4102 msgid "unaligned data at an absolute location is not supported" msgstr "los datos sin alinear en una ubicación absoluta no tienen soporte" #: config/tc-mmix.c:1078 #, c-format msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'" msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'" #: config/tc-mmix.c:1100 config/tc-mmix.c:1127 config/tc-mmix.c:1160 #: config/tc-mmix.c:1168 config/tc-mmix.c:1185 config/tc-mmix.c:1213 #: config/tc-mmix.c:1234 config/tc-mmix.c:1259 config/tc-mmix.c:1307 #: config/tc-mmix.c:1405 config/tc-mmix.c:1430 config/tc-mmix.c:1462 #: config/tc-mmix.c:1494 config/tc-mmix.c:1524 config/tc-mmix.c:1577 #: config/tc-mmix.c:1594 config/tc-mmix.c:1621 config/tc-mmix.c:1649 #: config/tc-mmix.c:1676 config/tc-mmix.c:1702 config/tc-mmix.c:1718 #: config/tc-mmix.c:1744 config/tc-mmix.c:1760 config/tc-mmix.c:1776 #: config/tc-mmix.c:1839 config/tc-mmix.c:1855 #, c-format msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'" msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'" #: config/tc-mmix.c:1832 #, c-format msgid "unsupported operands to %s: `%s'" msgstr "operandos sin soporte para %s: `%s'" #: config/tc-mmix.c:1960 msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix" msgstr "interno: hay un mmix_prefix_name pero es un prefijo vacío" #: config/tc-mmix.c:2005 #, c-format msgid "too many GREG registers allocated (max %d)" msgstr "se asignaron demasiados registros GREG (máximo %d)" #: config/tc-mmix.c:2065 msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported." msgstr "BSPEC ya está activo. El anidamiento no tiene soporte." #: config/tc-mmix.c:2074 msgid "invalid BSPEC expression" msgstr "expresión BSPEC inválida" #: config/tc-mmix.c:2090 #, c-format msgid "can't create section %s" msgstr "no se puede crear la sección %s" #: config/tc-mmix.c:2095 #, c-format msgid "can't set section flags for section %s" msgstr "no se pueden establecer las opciones para la sección %s" #: config/tc-mmix.c:2117 msgid "ESPEC without preceding BSPEC" msgstr "ESPEC sin un BSPEC precedente" #: config/tc-mmix.c:2147 msgid "missing local expression" msgstr "falta una expresión local" #: config/tc-mmix.c:2363 msgid "operand out of range, instruction expanded" msgstr "el operando está fuera de rango, se expande la instrucción" #. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be #. user-friendly, though a little bit non-substantial. #: config/tc-mmix.c:2621 msgid "directive LOCAL must be placed in code or data" msgstr "la directiva LOCAL debe estar colocada en el código o en los datos" #: config/tc-mmix.c:2622 msgid "internal confusion: relocation in a section without contents" msgstr "confusión interna: reubiación en una sección sin contenido" #: config/tc-mmix.c:2735 msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section" msgstr "interno: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET no resuelve a la sección" #: config/tc-mmix.c:2783 msgid "no suitable GREG definition for operands" msgstr "no hay una definición GREG adecuada para los operandos" #: config/tc-mmix.c:2842 msgid "operands were not reducible at assembly-time" msgstr "los operandos no son reducibles en el momento del ensamblado" #: config/tc-mmix.c:2870 #, c-format msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" msgstr "no se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s" #: config/tc-mmix.c:2890 #, c-format msgid "internal: unhandled label %s" msgstr "interno: etiqueta %s sin manejar" #: config/tc-mmix.c:2944 msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line" msgstr "las etiquetas [0-9]H no pueden aparecer solas en una línea" #: config/tc-mmix.c:2953 msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos" msgstr "las etiquetas [0-9]H no se mezclan con pseudo-puntos" #: config/tc-mmix.c:3017 msgid "invalid characters in input" msgstr "caracteres inválidos en la entrada" #: config/tc-mmix.c:3121 msgid "empty label field for IS" msgstr "campo de etiqueta vacío para IS" #: config/tc-mmix.c:3371 #, c-format msgid "internal: unexpected relax type %d:%d" msgstr "interno: tipo de relajación inesperado %d:%d" #: config/tc-mmix.c:3393 msgid "BSPEC without ESPEC." msgstr "BSPEC sin un ESPEC." #: config/tc-mmix.c:3595 msgid "GREG expression too complicated" msgstr "expresión GREG demasiado complicada" #: config/tc-mmix.c:3610 msgid "internal: GREG expression not resolved to section" msgstr "interno: la expresión GREG no resuelva a la sección" #: config/tc-mmix.c:3661 msgid "register section has contents\n" msgstr "la sección de registros tiene contenido\n" #: config/tc-mmix.c:3839 msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" msgstr "el cambio de sección desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte" #: config/tc-mmix.c:3861 msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" msgstr "una directiva LOC desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte" #: config/tc-mmix.c:3872 msgid "invalid LOC expression" msgstr "expresión LOC inválida" #: config/tc-mmix.c:3897 config/tc-mmix.c:3923 msgid "LOC expression stepping backwards is not supported" msgstr "el paso hacia atrás de una expresión LOC no tiene soporte" #. We will only get here in rare cases involving #NO_APP, #. where the unterminated string is not recognized by the #. preformatting pass. #: config/tc-mmix.c:4007 config/tc-mmix.c:4168 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" #: config/tc-mmix.c:4024 msgid "BYTE expression not a pure number" msgstr "la expresión BYTE no es un número puro" #. Note that mmixal does not allow negative numbers in #. BYTE sequences, so neither should we. #: config/tc-mmix.c:4033 msgid "BYTE expression not in the range 0..255" msgstr "la expresión BYTE no está en el rango 0..255" #: config/tc-mmix.c:4084 config/tc-mmix.c:4100 msgid "data item with alignment larger than location" msgstr "elemento de datos con una alineación más grande que la ubicación" #. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a #. macro. FIXME: Do it cleaner. #: config/tc-mmix.h:104 msgid "`&' serial number operator is not supported" msgstr "el operador de número serial `&' no tiene soporte" #: config/tc-mn10200.c:319 msgid "" "MN10200 options:\n" "none yet\n" msgstr "" "Opciones MN10200:\n" "ninguna aún\n" #: config/tc-mn10200.c:793 config/tc-mn10300.c:936 config/tc-ppc.c:1883 #: config/tc-s390.c:1299 config/tc-v850.c:1636 #, c-format msgid "Unrecognized opcode: `%s'" msgstr "Código de operación no reconocido: `%s'" #: config/tc-mn10200.c:1036 config/tc-mn10300.c:1459 config/tc-ppc.c:2318 #: config/tc-s390.c:1224 config/tc-v850.c:2060 #, c-format msgid "junk at end of line: `%s'" msgstr "basura al final de la línea: `%s'" #: config/tc-mn10200.c:1349 config/tc-mn10300.c:2083 config/tc-ppc.c:1290 #: config/tc-v850.c:1565 #, c-format msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)" msgstr "operando fuera de rango (%s no está entre %ld y %ld)" #: config/tc-mn10300.c:525 msgid "" "MN10300 options:\n" "none yet\n" msgstr "" "Opciones de MN10300:\n" "ninguna aún\n" #: config/tc-mn10300.c:953 msgid "Invalid opcode/operands" msgstr "Código de operación/operandos inválidos" #: config/tc-mn10300.c:1430 msgid "Invalid register specification." msgstr "Especificación de registro inválida." #: config/tc-mn10300.c:1983 #, c-format msgid "Bad relocation fixup type (%d)" msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)" #: config/tc-ns32k.c:446 msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode" msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento relativo al PC" #: config/tc-ns32k.c:470 msgid "Invalid syntax in External addressing mode" msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Externo" #: config/tc-ns32k.c:550 msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode" msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria" #: config/tc-ns32k.c:617 msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)" msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)" #: config/tc-ns32k.c:622 msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}" msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}" #: config/tc-ns32k.c:627 msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index" msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado" #: config/tc-ns32k.c:638 msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index" msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combiando con índice-escalado" #: config/tc-ns32k.c:750 msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d" msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Cambiando por omisión a d" #: config/tc-ns32k.c:763 msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d" msgstr "Sufijo erróneo después de ':' utilice {b|w|d} Cambiando por omisión a d" #: config/tc-ns32k.c:809 msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr" msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr" #: config/tc-ns32k.c:860 msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)" msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)" #: config/tc-ns32k.c:901 msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h" msgstr "Error de consistencia interno. revise ns32k-opcode.h" #: config/tc-ns32k.c:925 msgid "Address of immediate operand" msgstr "Dirección del operando inmediato" #: config/tc-ns32k.c:926 msgid "Invalid immediate write operand." msgstr "Operando de escritura inmediato inválido." #: config/tc-ns32k.c:1056 msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h" msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación errónea, revise en el fichero ns32k-opcode.h" #: config/tc-ns32k.c:1089 msgid "No such opcode" msgstr "No existe ese código de operación" #: config/tc-ns32k.c:1166 msgid "Bad suffix, defaulting to d" msgstr "Sufijo erróneo, cambiando por omisión a d" #: config/tc-ns32k.c:1194 msgid "Too many operands passed to instruction" msgstr "Se pasaron demasiados operandos a la instrucción" #. Check error in default. #: config/tc-ns32k.c:1207 msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h" msgstr "Número erróneo de operandos por omisión, revise ns32k-opcodes.h" #: config/tc-ns32k.c:1211 msgid "Wrong number of operands" msgstr "Número erróneo de operandos" #: config/tc-ns32k.c:1332 msgid "iif convert internal pcrel/binary" msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno" #: config/tc-ns32k.c:1349 msgid "Bignum too big for long" msgstr "Número grande demasiado grande para long" #: config/tc-ns32k.c:1427 msgid "iif convert internal pcrel/pointer" msgstr "iif convierte a pcrel/apuntador interno" #: config/tc-ns32k.c:1432 msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type" msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo" #. We cant relax this case. #: config/tc-ns32k.c:1470 msgid "Can't relax difference" msgstr "No se puede relajar la diferencia" #: config/tc-ns32k.c:1518 msgid "Displacement to large for :d" msgstr "Desubicación demasiado grande para :d" #: config/tc-ns32k.c:1531 msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type" msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo" #: config/tc-ns32k.c:1591 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d" msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d" #: config/tc-ns32k.c:1594 #, c-format msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d" msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d" #. Fatal. #: config/tc-ns32k.c:1626 #, c-format msgid "Can't hash %s: %s" msgstr "No se puede dispersar %s: %s" #: config/tc-ns32k.c:1714 msgid "Byte displacement out of range. line number not valid" msgstr "Desubicación de byte fuera de rango. el número de línea no es válido" #: config/tc-ns32k.c:1723 msgid "Word displacement out of range. line number not valid" msgstr "Desubicación de word fuera de rango. el número de línea no es válido" #: config/tc-ns32k.c:1737 msgid "Double word displacement out of range" msgstr "Desubicación de doble word fuera de rango" #: config/tc-ns32k.c:1757 #, c-format msgid "Internal logic error. line %s, file \"%s\"" msgstr "Error interno de lógica. línea %s, fichero \"%s\"" #: config/tc-ns32k.c:1805 #, c-format msgid "Internal logic error. line %s, file \"%s\"" msgstr "Error interno de lógica. línea %s, fichero \"%s\"" #: config/tc-ns32k.c:1909 msgid "Bit field out of range" msgstr "Campo de bits fuera de rango" #: config/tc-ns32k.c:2157 #, c-format msgid "invalid architecture option -m%s" msgstr "opción de arquitectura -m%s inválida" #: config/tc-ns32k.c:2173 msgid "" "NS32K options:\n" "-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n" msgstr "" "Opciones de NS32K:\n" "-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n" #: config/tc-ns32k.c:2351 #, c-format msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d" msgstr "No se puede encontrar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %d" #: config/tc-or32.c:467 config/tc-or32.c:682 #, c-format msgid "unknown opcode1: `%s'" msgstr "código de operación1 desconocido: `%s'" #: config/tc-or32.c:473 config/tc-or32.c:688 #, c-format msgid "unknown opcode2 `%s'." msgstr "código de operación2 `%s' desconocido." #: config/tc-or32.c:512 config/tc-or32.c:727 #, c-format msgid "instruction not allowed: %s" msgstr "no se permite la instrucción: %s" #: config/tc-or32.c:515 config/tc-or32.c:730 #, c-format msgid "too many operands: %s" msgstr "demasiados operandos: %s" #: config/tc-or32.c:605 config/tc-or32.c:821 msgid "call/jmp target out of range (1)" msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (1)" #: config/tc-or32.c:1018 config/tc-or32.c:1135 msgid "the linker will not handle this relocation correctly (1)" msgstr "el enlazador no manejará correctamente esta reubicación (1)" #: config/tc-or32.c:1027 config/tc-or32.c:1144 msgid "call/jmp target out of range (2)" msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (2)" #: config/tc-or32.c:1437 msgid "register out of range" msgstr "registro fuera de rango" #: config/tc-or32.c:1482 msgid "invalid register in & expression" msgstr "registro inválido en la expresión &" #: config/tc-pdp11.c:454 msgid "Low order bits truncated in immediate float operand" msgstr "Se truncaron los bits de orden inferior en el operando de coma flotante inmediato" #: config/tc-pdp11.c:665 #, c-format msgid "Unknown instruction '%s'" msgstr "Instrucción '%s' desconocida" #: config/tc-pj.c:67 config/tc-pj.c:75 msgid "confusing relocation expressions" msgstr "expresiones de reubicación confusas" #: config/tc-pj.c:166 msgid "can't have relocation for ipush" msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush" #: config/tc-pj.c:273 #, c-format msgid "unknown opcode %s" msgstr "código de operación %s desconocido" #: config/tc-pj.c:422 msgid "" "PJ options:\n" "-little\t\t\tgenerate little endian code\n" "-big\t\t\tgenerate big endian code\n" msgstr "" "Opciones de PJ:\n" "-little\t\t\tgenera código little endian\n" "-big\t\t\tgenera código big endian\n" #: config/tc-pj.c:460 config/tc-sh.c:3472 config/tc-sh.c:3479 #: config/tc-sh.c:3486 config/tc-sh.c:3493 msgid "pcrel too far" msgstr "pcrel demasiado lejos" #: config/tc-pj.h:38 msgid "convert_frag\n" msgstr "convert_frag\n" #: config/tc-pj.h:39 msgid "estimate size\n" msgstr "tamaño estimado\n" #: config/tc-ppc.c:982 config/tc-s390.c:384 #, c-format msgid "invalid switch -m%s" msgstr "interruptor -m%s inválido" #: config/tc-ppc.c:1019 msgid "" "PowerPC options:\n" "-u\t\t\tignored\n" "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenerate code for POWER/2 (RIOS2)\n" "-mpwr\t\t\tgenerate code for POWER (RIOS1)\n" "-m601\t\t\tgenerate code for PowerPC 601\n" "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" "\t\t\tgenerate code for PowerPC 603/604\n" "-m403, -m405 generate code for PowerPC 403/405\n" "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" "\t\t\tgenerate code For PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" "-mppc64, -m620\t\tgenerate code for PowerPC 620/625/630\n" "-mppc64bridge\t\tgenerate code for PowerPC 64, including bridge insns\n" "-mbooke64\t\tgenerate code for 64-bit PowerPC BookE\n" "-mbooke, mbooke32\tgenerate code for 32-bit PowerPC BookE\n" "-mpower4\t\tgenerate code for Power4 architecture\n" "-maltivec\t\tgenerate code for AltiVec\n" "-mcom\t\t\tgenerate code Power/PowerPC common instructions\n" "-many\t\t\tgenerate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n" "-mregnames\t\tAllow symbolic names for registers\n" "-mno-regnames\t\tDo not allow symbolic names for registers\n" msgstr "" "Opciones de PowerPC:\n" "-u\t\t\tse ignora\n" "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenera código para IBM POWER/2 (RIOS2)\n" "-mpwr\t\t\tgenera código para IBM POWER (RIOS1)\n" "-m601\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 601\n" "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" "\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 603/604\n" "-m403, -m405 genera código para Motorola PowerPC 403/405\n" "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" "\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" "-mppc64, -m620\t\tgenera código para Motorola PowerPC 620/625/630\n" "-mppc64bridge\t\tgenera código para PowerPC 64, incluyendo\n" " \t\tinstrucciones puente\n" "-mbooke64\t\tgenera código para PowerPC BookE de 64-bit\n" "-mbooke, mbooke32\tgenera código para PowerPC BookE de 32-bit\n" "-mpower4\t\tgenera código para la arquitectura Power4\n" "-maltivec\t\tgenera código para AltiVec\n" "-mcom\t\t\tgenera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n" "-many\t\t\tgenera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n" "-mregnames\t\tPermite nombres simbólicos para los registros\n" "-mno-regnames\t\tNo permite nombres simbólicos para los registros\n" #: config/tc-ppc.c:1041 msgid "" "-mrelocatable\t\tsupport for GCC's -mrelocatble option\n" "-mrelocatable-lib\tsupport for GCC's -mrelocatble-lib option\n" "-memb\t\t\tset PPC_EMB bit in ELF flags\n" "-mlittle, -mlittle-endian\n" "\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n" "-mbig, -mbig-endian\tgenerate code for a big endian machine\n" "-msolaris\t\tgenerate code for Solaris\n" "-mno-solaris\t\tdo not generate code for Solaris\n" "-V\t\t\tprint assembler version number\n" "-Qy, -Qn\t\tignored\n" msgstr "" "-mrelocatable\t\tsoporte para la opción -mrelocatble de GCC\n" "-mrelocatable-lib\tsoporte para la opción -mrelocatble-lib de GCC\n" "-memb\t\t\tactiva el bit PPC_EMB en las opciones ELF\n" "-mlittle, -mlittle-endian\n" "\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n" "-mbig, -mbig-endian\tgenera código para una máquina big endian\n" "-msolaris\t\tgenera código para Solaris\n" "-mno-solaris\t\tno genera código para Solaris\n" "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n" "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n" #: config/tc-ppc.c:1075 #, c-format msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s" msgstr "Cpu por omisión desconocido = %s, os = %s" #: config/tc-ppc.c:1100 msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected." msgstr "No se escogieron los códigos de operación Power ni PowerPC" #: config/tc-ppc.c:1181 config/tc-s390.c:477 #, c-format msgid "Internal assembler error for instruction %s" msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s" #: config/tc-ppc.c:1201 #, c-format msgid "Internal assembler error for macro %s" msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s" #: config/tc-ppc.c:1428 msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant" msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante" #: config/tc-ppc.c:1495 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n" msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes\n" #: config/tc-ppc.c:1602 #, c-format msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "La longitud de .lcomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld." #: config/tc-ppc.c:1684 msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable" msgstr "No se puede hacer la reubicación cuando se utiliza -mrelocatable" #: config/tc-ppc.c:1810 #, c-format msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'" msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenidos `%s' inválido" #: config/tc-ppc.c:1824 #, c-format msgid "syntax error: expected `]', found `%c'" msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo `%c'" #: config/tc-ppc.c:2060 msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol" msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido" #: config/tc-ppc.c:2071 msgid "Unimplemented toc32 expression modifier" msgstr "Modificador de expresión toc32 sin implementar" #: config/tc-ppc.c:2076 msgid "Unimplemented toc64 expression modifier" msgstr "Modificador de expresión toc64 sin implementar" #: config/tc-ppc.c:2080 #, c-format msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n" msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n" #: config/tc-ppc.c:2262 msgid "unsupported relocation for DS offset field" msgstr "tipo de reubicación sin soporte para el campo de desplazamiento DS" #: config/tc-ppc.c:2306 #, c-format msgid "syntax error; found `%c' but expected `%c'" msgstr "error sintáctico; se encontró `%c' pero se esperaba `%c'" #: config/tc-ppc.c:2430 msgid "wrong number of operands" msgstr "número erróneo de operandos" #: config/tc-ppc.c:2486 msgid "Bad .section directive: want a,e,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,e,w,x,M,S,G,T en la cadena" #: config/tc-ppc.c:2601 msgid "missing size" msgstr "falta el tamaño" #: config/tc-ppc.c:2610 msgid "negative size" msgstr "tamaño negativo" #: config/tc-ppc.c:2647 msgid "missing real symbol name" msgstr "falta el nombre real del símbolo" #: config/tc-ppc.c:2668 msgid "attempt to redefine symbol" msgstr "se intentó redefinir el símbolo" #: config/tc-ppc.c:2902 msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections" msgstr "El formato del fichero XCOFF no tiene soporte para secciones arbitrarias" #: config/tc-ppc.c:2979 msgid "missing rename string" msgstr "falta la cadena para renombrar" #: config/tc-ppc.c:3010 config/tc-ppc.c:3565 read.c:3058 msgid "missing value" msgstr "falta el valor" #: config/tc-ppc.c:3028 msgid "illegal .stabx expression; zero assumed" msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero" #: config/tc-ppc.c:3060 msgid "missing class" msgstr "falta la clase" #: config/tc-ppc.c:3069 msgid "missing type" msgstr "falta el tipo" #: config/tc-ppc.c:3150 msgid "missing symbol name" msgstr "falta el nombre del símbolo" #: config/tc-ppc.c:3344 msgid "nested .bs blocks" msgstr "bloques .bs anidados" #: config/tc-ppc.c:3377 msgid ".es without preceding .bs" msgstr ".es sin un .bs precedente" #: config/tc-ppc.c:3557 msgid "non-constant byte count" msgstr "cuenta de byte no constante" #: config/tc-ppc.c:3605 msgid ".tc not in .toc section" msgstr ".tc no está en la sección .toc" #: config/tc-ppc.c:3624 msgid ".tc with no label" msgstr ".tc sin etiqueta" #: config/tc-ppc.c:3735 msgid "No previous section to return to. Directive ignored." msgstr "No hay sección previa a la cual regresar. Se ignora la directiva." #. Section Contents #. unknown #: config/tc-ppc.c:4152 msgid "Unsupported section attribute -- 'a'" msgstr "Atributo de sección sin soporte -- 'a'" #: config/tc-ppc.c:4341 msgid "bad symbol suffix" msgstr "sufijo de símbolo erróneo" #: config/tc-ppc.c:4434 msgid "Unrecognized symbol suffix" msgstr "sufijo de símbolo no reconocido" #: config/tc-ppc.c:4516 msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef" msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga" #: config/tc-ppc.c:4529 msgid ".ef with no preceding .function" msgstr ".ef sin un .function precedente" #: config/tc-ppc.c:4657 #, c-format msgid "warning: symbol %s has no csect" msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect" #: config/tc-ppc.c:4957 msgid "symbol in .toc does not match any .tc" msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc" #: config/tc-ppc.c:5256 config/tc-s390.c:1809 config/tc-v850.c:2331 #: config/tc-xstormy16.c:536 msgid "unresolved expression that must be resolved" msgstr "expresión sin resolver que debe ser resuelta" #: config/tc-ppc.c:5259 #, c-format msgid "unsupported relocation against %s" msgstr "reubicación sin soporte contra %s" #: config/tc-ppc.c:5334 #, c-format msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s" msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC contra %s" #: config/tc-ppc.c:5339 #, c-format msgid "cannot emit PC relative %s relocation" msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC" #: config/tc-ppc.c:5460 msgid "must branch to an address a multiple of 4" msgstr "se debe ramificar a una dirección que sea múltiplo de 4" #: config/tc-ppc.c:5464 #, c-format msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes" msgstr "el destino de la ramificación @local o @plt está demasiado lejos, %ld bytes" #: config/tc-ppc.c:5495 #, c-format msgid "Gas failure, reloc value %d\n" msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %d\n" #: config/tc-s390.c:421 msgid "" " S390 options:\n" " -mregnames Allow symbolic names for registers\n" " -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n" " -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" " -m31 Set file format to 31 bit format\n" " -m64 Set file format to 64 bit format\n" msgstr "" " Opciones de S390:\n" " -mregnames Permite nombres simbólicos para los registros\n" " -mwarn-areg-zero Avisa sobre registros con base/índice cero\n" " -mno-regnames No permite nombres símbólicos para los registros\n" " -m31 Establece el formato del fichero al formato 31 bit\n" " -m64 Establece el formato del fichero al formato 64 bit\n" #: config/tc-s390.c:428 msgid "" " -V print assembler version number\n" " -Qy, -Qn ignored\n" msgstr "" " -V muestra el número de versión del ensamblador\n" " -Qy, -Qn se ignora\n" #: config/tc-s390.c:462 #, c-format msgid "Internal assembler error for instruction format %s" msgstr "Error interno del ensamblador para la el formato de instrucción %s" #: config/tc-s390.c:658 #, c-format msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant" msgstr "identificador+constante@%s significa identificador@%s+constante" #: config/tc-s390.c:741 msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare" msgstr "No se puede manejar O_big en s390_exp_compare" #: config/tc-s390.c:825 msgid "Invalid suffix for literal pool entry" msgstr "Sufijo inválido para la entrada de conjunto de literales" #: config/tc-s390.c:882 msgid "Big number is too big" msgstr "El número grande es demasiado grande" #: config/tc-s390.c:970 config/tc-s390.c:1482 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %d bytes" msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes" #: config/tc-s390.c:980 msgid "relocation not applicable" msgstr "la reubicación no es aplicable" #: config/tc-s390.c:1125 msgid "invalid operand suffix" msgstr "sufijo de operando inválido" #: config/tc-s390.c:1148 msgid "syntax error; missing '(' after displacement" msgstr "error sintáctico; falta un '(' después de la desubicación" #: config/tc-s390.c:1158 config/tc-s390.c:1191 config/tc-s390.c:1210 msgid "syntax error; expected ," msgstr "error sintáctico; se esperaba ," #: config/tc-s390.c:1185 msgid "syntax error; missing ')' after base register" msgstr "error sintáctico; falta un '(' después del registro base" #: config/tc-s390.c:1203 msgid "syntax error; ')' not allowed here" msgstr "errór sintáctico; no se permite aquí un ')'" #: config/tc-s390.c:1362 config/tc-s390.c:1382 config/tc-s390.c:1395 msgid "Invalid .insn format\n" msgstr "Formato .insn inválido\n" #: config/tc-s390.c:1370 #, c-format msgid "Unrecognized opcode format: `%s'" msgstr "Formato de código de operación no reconocido: `%s'" #: config/tc-s390.c:1398 msgid "second operand of .insn not a constant\n" msgstr "el operando de .insn no es una constante\n" #: config/tc-s390.c:1401 msgid "missing comma after insn constant\n" msgstr "falta una coma después de la constante insn\n" #: config/tc-s390.c:1715 msgid "unresolved fx_subsy symbol that must be resolved" msgstr "símbolo fx_subsy sin resolver que debe ser resuelto" #: config/tc-s390.c:1812 msgid "unsupported relocation type" msgstr "tipo de reubicación sin soporte" #: config/tc-sh.c:90 msgid "directive .big encountered when option -big required" msgstr "se encontró una directiva .big cuando se requirió una opción -big" #: config/tc-sh.c:101 msgid "directive .little encountered when option -little required" msgstr "se encontró una directiva .little cuando se requirió una opción -little" #: config/tc-sh.c:779 msgid "Invalid PIC expression." msgstr "Expresión PIC inválida." #: config/tc-sh.c:808 read.c:3754 #, c-format msgid "unsupported BFD relocation size %u" msgstr "tamaño de reubicación BFD %u sin soporte" #: config/tc-sh.c:1277 msgid "misplaced PIC operand" msgstr "operando PIC mal colocado" #: config/tc-sh.c:1318 msgid "illegal register after @-" msgstr "registro ilegal después de @-" #: config/tc-sh.c:1334 msgid "must be @(r0,...)" msgstr "debe ser @(r0,...)" #: config/tc-sh.c:1358 msgid "syntax error in @(r0,...)" msgstr "error sintáctico en @(r0,...)" #: config/tc-sh.c:1363 msgid "syntax error in @(r0...)" msgstr "error sintáctico en @(r0...)" #: config/tc-sh.c:1404 msgid "Deprecated syntax." msgstr "Sintaxis deprecada." #: config/tc-sh.c:1416 config/tc-sh.c:1421 msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])" msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])" #: config/tc-sh.c:1426 msgid "expecting )" msgstr "se esperaba )" #: config/tc-sh.c:1434 msgid "illegal register after @" msgstr "registro ilegal después de @" #: config/tc-sh.c:1985 #, c-format msgid "Invalid register: 'r%d'" msgstr "Registro inválido: 'r%d'" #: config/tc-sh.c:2151 msgid "insn can't be combined with parallel processing insn" msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con instrucciones de procesamiento paralelo" #: config/tc-sh.c:2158 config/tc-sh.c:2169 msgid "multiple movx specifications" msgstr "especificaciones movx múltiples" #: config/tc-sh.c:2163 config/tc-sh.c:2190 msgid "multiple movy specifications" msgstr "especificaciones movy múltiples" #: config/tc-sh.c:2171 msgid "invalid movx address register" msgstr "registro de dirección movx inválido" #: config/tc-sh.c:2177 config/tc-sh.c:2182 msgid "invalid movx dsp register" msgstr "registro dsp movx inválido" #: config/tc-sh.c:2199 config/tc-sh.c:2204 msgid "invalid movy dsp register" msgstr "registro dsp movy inválido" #: config/tc-sh.c:2208 msgid "invalid movy address register" msgstr "registro de dirección movy inválido" #: config/tc-sh.c:2214 msgid "dsp immediate shift value not constant" msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante" #: config/tc-sh.c:2221 config/tc-sh.c:2234 msgid "multiple parallel processing specifications" msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo" #: config/tc-sh.c:2227 msgid "multiple condition specifications" msgstr "especificaciones múltiples de condición" #: config/tc-sh.c:2243 msgid "insn cannot be combined with pmuls" msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con pmuls" #: config/tc-sh.c:2260 msgid "bad padd / psub pmuls output operand" msgstr "operando de salida pmuls padd / psub erróneo" #: config/tc-sh.c:2270 msgid "destination register is same for parallel insns" msgstr "el registro de destino es el mismo para instrucciones paralelas" #: config/tc-sh.c:2279 msgid "condition not followed by conditionalizable insn" msgstr "la condición no está seguida por una instrucción condicionalizable" #: config/tc-sh.c:2289 msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn" msgstr "caracteres no reconocidos al final de la instrucción de procesamiento paralelo" #: config/tc-sh.c:2425 #, c-format msgid "excess operands: '%s'" msgstr "exceso de operandos: '%s'" #: config/tc-sh.c:2577 msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing" msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando" #: config/tc-sh.c:2583 msgid "bad .uses format" msgstr "formato de .uses erróneo" #: config/tc-sh.c:2658 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia" msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --isa=SHmedia" #: config/tc-sh.c:2664 msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact" msgstr "Combinación inválida: --isa=SHmedia con --isa=SHcompact" #: config/tc-sh.c:2666 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact" msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --isa=SHcompact" #: config/tc-sh.c:2677 msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64" msgstr "Combinación inválida: --abi=32 con --abi=64" #: config/tc-sh.c:2683 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32" msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --abi=32" #: config/tc-sh.c:2685 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64" msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --abi=64" #: config/tc-sh.c:2720 msgid "" "SH options:\n" "-little\t\t\tgenerate little endian code\n" "-big\t\t\tgenerate big endian code\n" "-relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n" "-small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n" "-dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable sh3e / sh4 insns.\n" msgstr "" "Opciones de SH:\n" "-little\t\t\tgenera código little endian\n" "-big\t\t\tgenera código big endian\n" "-relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para desubicaciones long\n" "-small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n" "-dsp\t\t\tactiva instrucciones sh-dsp, y desactiva instrucciones sh3e / sh4.\n" #: config/tc-sh.c:2728 msgid "" "-isa=[shmedia\t\tset default instruction set for SH64\n" " | SHmedia\n" " | shcompact\n" " | SHcompact]\n" "-abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n" "\t\t\tfile type\n" "-shcompact-const-crange\temit code-range descriptors for constants in\n" "\t\t\tSHcompact code sections\n" "-no-mix\t\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n" "\t\t\tconstants and SHcompact code\n" "-no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n" "-expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n" "\t\t\tto 32 bits only" msgstr "" "-isa=[shmedia\t\testablece el conjunto de instrucciones por omisión\n" " \t\tpara SH64\n" " | SHmedia\n" " | shcompact\n" " | SHcompact]\n" "-abi=[32|64]\t\testablece el tamaño de los operandos SHmedia\n" "\t\t\texpandidos y el tipo del fichero objeto\n" "-shcompact-const-crange\temite descriptores de código-rango para\n" "\t\t\tconstantes en las secciones de código SHcompact\n" "-no-mix\t\t\tdesactiva el código SHmedia en la misma sección que\n" "\t\t\tlas constantes y el código SHcompact\n" "-no-expand\t\tno expande las instrucciones MOVI, PT, PTA ó PTB\n" "-expand-pt32\t\tcon -abi=64, expande las instrucciones PT, PTA y PTB\n" "\t\t\tsolamente a 32 bits" #: config/tc-sh.c:2825 msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section" msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección" #: config/tc-sh.c:2844 msgid "can't find fixup pointed to by .uses" msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses" #: config/tc-sh.c:2867 msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section" msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección" #: config/tc-sh.c:2969 msgid "displacement overflows 12-bit field" msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bits" #: config/tc-sh.c:2972 #, c-format msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field" msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 12-bits" #: config/tc-sh.c:2976 #, c-format msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field" msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bits" #: config/tc-sh.c:3054 msgid "displacement overflows 8-bit field" msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bits" #: config/tc-sh.c:3057 #, c-format msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field" msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits" #: config/tc-sh.c:3061 #, c-format msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field " msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 8-bits" #: config/tc-sh.c:3078 #, c-format msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence" msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga" #: config/tc-sh.c:3153 config/tc-sh.c:3201 config/tc-sparc.c:4100 #: config/tc-sparc.c:4125 msgid "misaligned data" msgstr "datos desalineados" #: config/tc-sh.c:3583 msgid "misaligned offset" msgstr "desplazamiento desalineado" #: config/tc-sh64.c:570 msgid "This operand must be constant at assembly time" msgstr "El operando debe ser una constante al momento de ensamblar" #: config/tc-sh64.c:685 msgid "Invalid operand expression" msgstr "Expresión de operando inválido" #: config/tc-sh64.c:772 config/tc-sh64.c:878 msgid "PTB operand is a SHmedia symbol" msgstr "El operando PTB es un símbolo SHmedia" #: config/tc-sh64.c:775 config/tc-sh64.c:875 msgid "PTA operand is a SHcompact symbol" msgstr "El operando PTA es un símbolo SHcompact" #: config/tc-sh64.c:791 msgid "invalid expression in operand" msgstr "expresión inválida en el operando" #: config/tc-sh64.c:1488 #, c-format msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 5-bit sin signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1493 #, c-format msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit con signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1498 #, c-format msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit sin signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1503 config/tc-sh64.c:1515 #, c-format msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 11-bit con signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1505 #, c-format msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d" msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 32: %d" #: config/tc-sh64.c:1510 #, c-format msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 10-bit con signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1517 #, c-format msgid "invalid operand, not an even value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor impar: %d" #: config/tc-sh64.c:1522 #, c-format msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 12-bit con signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1524 #, c-format msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d" msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 4: %d" #: config/tc-sh64.c:1529 #, c-format msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 13-bit con signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1531 #, c-format msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d" msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 8: %d" #: config/tc-sh64.c:1536 #, c-format msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit con signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1541 #, c-format msgid "invalid operand, not an 16-bit unsigned value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit sin signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1547 msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB" msgstr "operando fuera de rango para PT, PTA y PTB" #: config/tc-sh64.c:1549 #, c-format msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d" msgstr "el operando no es un múltiplo de 4 para PT, PTA o PTB: %d" #: config/tc-sh64.c:2077 #, c-format msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x" msgstr "el operando MOVI no es un valor de 32-bit con signo: 0x%8x%08x" #: config/tc-sh64.c:2440 config/tc-sh64.c:2605 config/tc-sh64.c:2620 msgid "invalid PIC reference" msgstr "referencia PIC inválida" #: config/tc-sh64.c:2498 msgid "can't find opcode" msgstr "no se puede encontrar el código de operación" #: config/tc-sh64.c:2828 #, c-format msgid "invalid operands to %s" msgstr "operandos inválidos para %s" #: config/tc-sh64.c:2834 #, c-format msgid "excess operands to %s" msgstr "exceso de operandos para %s" #: config/tc-sh64.c:2880 #, c-format msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture" msgstr "La directiva `.mode %s' no es válida para esta arquitectura" #: config/tc-sh64.c:2888 #, c-format msgid "Invalid argument to .mode: %s" msgstr "Argumento inválido para .mode: %s" #: config/tc-sh64.c:2919 #, c-format msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture" msgstr "La directiva `.abi %s' no es válida para esta arquitectura" #: config/tc-sh64.c:2925 msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI" msgstr "`.abi 64' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 64-bit" #: config/tc-sh64.c:2930 msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI" msgstr "`.abi 32' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 32-bit" #: config/tc-sh64.c:2933 #, c-format msgid "Invalid argument to .abi: %s" msgstr "Argumento inválido para .abi: %s" #: config/tc-sh64.c:2984 msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia" msgstr "-no-mix es inválido sin especificar SHcompact o SHmedia" #: config/tc-sh64.c:2989 msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact" msgstr "-shcompact-const-crange es inválido sin SHcompact" #: config/tc-sh64.c:2992 msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64" msgstr "-expand-pt32 sólo es válido con -abi=64" #: config/tc-sh64.c:2995 msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia" msgstr "-no-expand sólo es válido con SHcompact o SHmedia" #: config/tc-sh64.c:2998 msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand" msgstr "-expand-pt32 es inválido junto con -no-expand" #: config/tc-sh64.c:3215 msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code" msgstr "No se permite código SHmedia en la misma sección que las constantes y el código SHcompact" #: config/tc-sh64.c:3233 msgid "No segment info for current section" msgstr "No hay información de segmento para la sección actual" #: config/tc-sh64.c:3275 msgid "duplicate datalabel operator ignored" msgstr "se ignora el operador datalabel duplicado" #: config/tc-sh64.c:3345 msgid "Invalid DataLabel expression" msgstr "Expresión DataLabel inválida" #: config/tc-sparc.c:287 msgid "Invalid default architecture, broken assembler." msgstr "Arquitectura por omisión inválida, ensamblador descompuesto." #: config/tc-sparc.c:291 config/tc-sparc.c:494 msgid "Bad opcode table, broken assembler." msgstr "Tabla de códigos de operación errónea, ensamblador descompuesto." #: config/tc-sparc.c:486 #, c-format msgid "invalid architecture -xarch=%s" msgstr "arquitectura -xarch=%s inválida" #: config/tc-sparc.c:488 #, c-format msgid "invalid architecture -A%s" msgstr "arquitectura inválida -A%s" #: config/tc-sparc.c:555 #, c-format msgid "No compiled in support for %d bit object file format" msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit" #: config/tc-sparc.c:592 msgid "Unrecognized option following -K" msgstr "Opción no reconocida a continuación de -K" #: config/tc-sparc.c:633 msgid "SPARC options:\n" msgstr "Opciones SPARC:\n" #: config/tc-sparc.c:662 msgid "" "\n" "\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n" "-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n" "-sparc\t\t\tignored\n" "--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n" "-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n" "-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n" msgstr "" "\n" "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n" "-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n" "-sparc\t\t\tse ignora\n" "--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n" "-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por omisión)\n" "-no-relax\t\tevita cambiar cualquier salto y ramificación\n" #: config/tc-sparc.c:670 msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n" msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n" #: config/tc-sparc.c:674 msgid "" "-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n" "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n" msgstr "" "-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n" "-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n" #: config/tc-sparc.c:677 #, c-format msgid "\t\t\t[default is %d]\n" msgstr "\t\t\t[por omisión es %d]\n" #: config/tc-sparc.c:679 msgid "" "-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n" "-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n" "-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n" msgstr "" "-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n" "-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n" "-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n" #: config/tc-sparc.c:683 #, c-format msgid "\t\t\t[default is %s]\n" msgstr "\t\t\t[por omisión es %s]\n" #: config/tc-sparc.c:685 msgid "" "-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n" "-V\t\t\tprint assembler version number\n" "-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n" "\t\t\tappropriate .register directive (default)\n" "-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n" "\t\t\twithout appropriate .register directive\n" "-q\t\t\tignored\n" "-Qy, -Qn\t\tignored\n" "-s\t\t\tignored\n" msgstr "" "-KPIC\t\t\tgenera PIC\n" "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n" "-undeclared-regs\tignora el uso del registro global de aplicaciones sin\n" "\t\t\tla directiva .register apropiada (por omisión)\n" "-no-undeclared-regs\tfuerza un error en el uso del registro global de\n" "\t\t\taplicaciones sin una directiva .register apropiada\n" "-q\t\t\tse ignora\n" "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n" "-s\t\t\tignored\n" #: config/tc-sparc.c:697 msgid "" "-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n" "-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n" "--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n" " instructions and little endian data.\n" msgstr "" "-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n" "-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n" "--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga instrucciones\n" " big endian y datos little endian.\n" #: config/tc-sparc.c:817 #, c-format msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "Error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n" #: config/tc-sparc.c:836 #, c-format msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n" msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código de operación `%s' para `%s'\n" #: config/tc-sparc.c:982 msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in." msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit." #: config/tc-sparc.c:1029 msgid "set: number not in 0..4294967295 range" msgstr "set: el número no está en el rango 0..4294967295" #: config/tc-sparc.c:1036 msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range" msgstr "set: el número no está en el rango -2147483648..4294967295" #: config/tc-sparc.c:1096 msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range" msgstr "setsw: el número no está en el rango -2147483648..4294967295" #: config/tc-sparc.c:1145 msgid "setx: temporary register same as destination register" msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino" #: config/tc-sparc.c:1216 msgid "setx: illegal temporary register g0" msgstr "setx: registro temporal ilegal g0" #: config/tc-sparc.c:1313 msgid "FP branch in delay slot" msgstr "ramificación FP en la ranura de retraso" #: config/tc-sparc.c:1329 msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted" msgstr "ramificación FP precedida por una instrucción FP; se insertó NOP" #: config/tc-sparc.c:1369 msgid "failed special case insn sanity check" msgstr "falló la prueba de sanidad de la instrucción especial case" #: config/tc-sparc.c:1457 msgid ": invalid membar mask name" msgstr ": nombre de máscara de barra de memoria inválido" #: config/tc-sparc.c:1473 msgid ": invalid membar mask expression" msgstr ": expresión de máscara de barra de memoria inválida" #: config/tc-sparc.c:1478 msgid ": invalid membar mask number" msgstr ": número de máscara de barra de memoria inválido" #: config/tc-sparc.c:1493 msgid ": invalid siam mode expression" msgstr ": expresión de modo siam inválida" #: config/tc-sparc.c:1498 msgid ": invalid siam mode number" msgstr ": número de modi siam inválido" #: config/tc-sparc.c:1514 msgid ": invalid prefetch function name" msgstr ": nombre de función de precargado inválido" #: config/tc-sparc.c:1522 msgid ": invalid prefetch function expression" msgstr ": expresión de función de precargado inválida" #: config/tc-sparc.c:1527 msgid ": invalid prefetch function number" msgstr ": número de función de precargado inválido" #: config/tc-sparc.c:1555 config/tc-sparc.c:1567 msgid ": unrecognizable privileged register" msgstr ": registro privilegiado no reconocible" #: config/tc-sparc.c:1591 config/tc-sparc.c:1616 msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register" msgstr ": registro de estado ancilar v9a o v9b no reconocible" #: config/tc-sparc.c:1596 msgid ": rd on write only ancillary state register" msgstr ": rd en registro de estado ancilar de sólo escritura" #. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a #: config/tc-sparc.c:1604 msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register" msgstr ": registro de estado ancilar v9a no reconocible" #: config/tc-sparc.c:1640 msgid ": asr number must be between 16 and 31" msgstr ": el número asr debe estar entre 16 y 31" #: config/tc-sparc.c:1648 msgid ": asr number must be between 0 and 31" msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31" #: config/tc-sparc.c:1658 msgid ": expecting %asrN" msgstr ": se esperaba %asrN" #: config/tc-sparc.c:1986 msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op" msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register" #: config/tc-sparc.c:2057 msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]" msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]" #: config/tc-sparc.c:2059 config/tc-sparc.c:2071 msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]" msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]" #: config/tc-sparc.c:2189 config/tc-sparc.c:2225 #, c-format msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()" msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()" #: config/tc-sparc.c:2237 #, c-format msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()" msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()" #: config/tc-sparc.c:2347 #, c-format msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()" msgstr "Operandos ilegales: No se puede agregar una expresión que no es constante a %%%s()" #: config/tc-sparc.c:2357 #, c-format msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol" msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable" #: config/tc-sparc.c:2375 msgid ": PC-relative operand can't be a constant" msgstr ": el operando relativo al PC no puede ser una constante" #: config/tc-sparc.c:2408 msgid ": invalid ASI name" msgstr ": nombre ASI inválido" #: config/tc-sparc.c:2416 msgid ": invalid ASI expression" msgstr ": expresión ASI inválida" #: config/tc-sparc.c:2421 msgid ": invalid ASI number" msgstr ": número ASI inválido" #: config/tc-sparc.c:2518 msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)" msgstr "operador inmediato OPF fuera de rango (0-0x1ff)" #: config/tc-sparc.c:2523 msgid "non-immediate OPF operand, ignored" msgstr "operando OPF que no es inmediato, se ignora" #: config/tc-sparc.c:2542 msgid ": invalid cpreg name" msgstr ": nombre cpreg inválido" #: config/tc-sparc.c:2571 #, c-format msgid "Illegal operands%s" msgstr "Operando%s ilegal(es)" #: config/tc-sparc.c:2605 #, c-format msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\"" msgstr "la arquitectura saltó de \"%s\" a \"%s\" en \"%s\"" #: config/tc-sparc.c:2641 #, c-format msgid "Architecture mismatch on \"%s\"." msgstr "No hay coincidencia de arquitectura en \"%s\"." #: config/tc-sparc.c:2642 #, c-format msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)" msgstr " (Se requiere %s; la arquitectura solicitada es %s.)" #: config/tc-sparc.c:3253 #, c-format msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x" msgstr "tipo de reubicación errónea o sin manejar: 0x%02x" #: config/tc-sparc.c:3391 #, c-format msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')" msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d (`%s')" #: config/tc-sparc.c:3553 #, c-format msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored." msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se ignora." #: config/tc-sparc.c:3565 msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment" msgstr "segmento .reserve erróneo -- se esperaba el segmento BSS" #: config/tc-sparc.c:3582 read.c:2045 msgid "missing alignment" msgstr "falta la alineación" #: config/tc-sparc.c:3593 config/tc-sparc.c:3743 #, c-format msgid "alignment too large; assuming %d" msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d" #: config/tc-sparc.c:3599 config/tc-sparc.c:3749 msgid "negative alignment" msgstr "alineación negativa" #: config/tc-sparc.c:3609 config/tc-sparc.c:3772 read.c:1249 read.c:2061 msgid "alignment not a power of 2" msgstr "la alineación no es una potencia de 2" #: config/tc-sparc.c:3687 config/tc-v850.c:231 msgid "Expected comma after symbol-name" msgstr "Se esperaba una coma después del nombre del símbolo" #: config/tc-sparc.c:3715 config/tc-v850.c:264 #, c-format msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d." msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %d." #: config/tc-sparc.c:3729 msgid "Expected comma after common length" msgstr "Se esperaba una coma después de la longitud común" #: config/tc-sparc.c:3970 config/tc-sparc.c:3980 #, c-format msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}" msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}" #: config/tc-sparc.c:3998 msgid "redefinition of global register" msgstr "redefinición del registro global" #: config/tc-sparc.c:4009 #, c-format msgid "Register symbol %s already defined." msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido." #: config/tc-sparc.c:4218 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field" msgstr "Operandos ilegales: %%r_plt en el campo de datos de %d-bytes" #: config/tc-sparc.c:4255 #, c-format msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields" msgstr "Operandos ilegales: Sólo se permite %%r_%s%d en campos de datos de %d-bytes" #: config/tc-sparc.c:4263 config/tc-sparc.c:4294 config/tc-sparc.c:4303 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()" msgstr "Operandos ilegales: %%r_%s%d requiere argumentos en ()" #: config/tc-sparc.c:4312 #, c-format msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()" msgstr "Operandos ilegales: hay basura después de %%r_%s%d()" #: config/tc-sparc.h:55 msgid "sparc convert_frag\n" msgstr "convert_frag de sparc\n" #: config/tc-sparc.h:57 msgid "estimate_size_before_relax called" msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax" #: config/tc-tahoe.c:403 msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!" msgstr "La opción -a no existe. (¡A pesar de lo que diga la página del manual!)" #: config/tc-tahoe.c:407 config/tc-vax.c:3286 #, c-format msgid "Displacement length %s ignored!" msgstr "¡Se ignora la longitud de desubicación %s!" #: config/tc-tahoe.c:411 config/tc-vax.c:3278 msgid "SYMBOL TABLE not implemented" msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado" #: config/tc-tahoe.c:415 config/tc-vax.c:3282 msgid "TOKEN TRACE not implemented" msgstr "TOKEN TRACE no está implementado" #: config/tc-tahoe.c:419 config/tc-vax.c:3290 #, c-format msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"." msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temporal \"%s\"." #: config/tc-tahoe.c:423 config/tc-vax.c:3294 msgid "I don't use an interpass file! -V ignored" msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se ignora -V" #: config/tc-tahoe.c:437 msgid "" "Tahoe options:\n" "-a\t\t\tignored\n" "-d LENGTH\t\tignored\n" "-J\t\t\tignored\n" "-S\t\t\tignored\n" "-t FILE\t\t\tignored\n" "-T\t\t\tignored\n" "-V\t\t\tignored\n" msgstr "" "Opciones de Tahoe:\n" "-a\t\t\tse ignora\n" "-d LENGTH\t\tse ignora\n" "-J\t\t\tse ignora\n" "-S\t\t\tse ignora\n" "-t FILE\t\t\tse ignora\n" "-T\t\t\tse ignora\n" "-V\t\t\tse ignora\n" #: config/tc-tahoe.c:1066 msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored." msgstr "La conversión de una desubicación de ramificación es una forma errónea, y se ignora." #: config/tc-tahoe.c:1122 msgid "Couldn't parse the [index] in this operand." msgstr "No se puede decodificar el [index] en este operando." #: config/tc-tahoe.c:1128 msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand." msgstr "No se puede encontrar el '[' que abre para el índice de este operando." #: config/tc-tahoe.c:1168 msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand." msgstr "No se puede encontrar el '(' que abre para la dereferencia de este operando." #: config/tc-tahoe.c:1178 msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec." msgstr "El operando no puede ser pre-incremento y post-decremento al mismo tiempo." #: config/tc-tahoe.c:1208 msgid "I parsed 2 registers in this operand." msgstr "Se decodificaron 2 registros en este operando." #: config/tc-tahoe.c:1258 msgid "Can't relocate expression error." msgstr "No se puede reubicar la expresión de error." #. This is an error. Tahoe doesn't allow any expressions #. bigger that a 32 bit long word. Any bigger has to be referenced #. by address. #: config/tc-tahoe.c:1265 msgid "Expression is too large for a 32 bits." msgstr "La expresión es demasiado grande para 32 bits." #: config/tc-tahoe.c:1270 msgid "Junk at end of expression." msgstr "Basura al final de la expresión." #: config/tc-tahoe.c:1309 msgid "Syntax error in direct register mode." msgstr "Error sintáctico en el modo directo de registro." #: config/tc-tahoe.c:1311 msgid "You can't index a register in direct register mode." msgstr "No se puede indizar un registro en el modo directo de registro." #: config/tc-tahoe.c:1314 msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing." msgstr "SP no puede ser el operando fuente con direccionamiento directo de registro." #: config/tc-tahoe.c:1316 msgid "Can't take the address of a register." msgstr "No se puede tomar la dirección de un registro." #: config/tc-tahoe.c:1318 msgid "Direct Register can't be used in a branch." msgstr "Un Registro Directo no se puede utilizar en una ramificación." #: config/tc-tahoe.c:1320 msgid "For quad access, the register must be even and < 14." msgstr "Para acceso cuadrático, el registro debe ser par y < 14." #: config/tc-tahoe.c:1322 msgid "You can't cast a direct register." msgstr "No se puede convertir un registro directo." # `tromp' se utiliza aquí como verbo transitivo. cfuga # Referencia: http://www.dictionary.com/search?q=tromp #: config/tc-tahoe.c:1328 msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register." msgstr "El uso del registro 14 para quadwords puede noquear el registro FP." #: config/tc-tahoe.c:1340 msgid "Syntax error in auto-dec mode." msgstr "Error sintáctico en el modo auto-dec." #: config/tc-tahoe.c:1342 msgid "You can't have an index auto dec mode." msgstr "No se puede tener un índice en modo auto dec" #: config/tc-tahoe.c:1344 msgid "Auto dec mode cant be used for reading." msgstr "El modo auto dec no se puede usar para lectura." #: config/tc-tahoe.c:1346 msgid "Auto dec only works of the SP register." msgstr "El modo auto dec solamente funciona en los registros SP." #: config/tc-tahoe.c:1348 msgid "Auto dec can't be used in a branch." msgstr "No se puede utilizar auto dec en una ramificación." #: config/tc-tahoe.c:1350 msgid "Auto dec won't work with quadwords." msgstr "Auto dec no funciona con quadwords." #: config/tc-tahoe.c:1357 msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes." msgstr "Error sintáctico en uno de los modos auto-inc." #: config/tc-tahoe.c:1363 msgid "Auto inc deferred only works of the SP register." msgstr "El modo auto inc diferido solamente funciona en los registros SP." #: config/tc-tahoe.c:1365 msgid "You can't have an index auto inc deferred mode." msgstr "No se puede tener un índice en modo auto inc diferido" #: config/tc-tahoe.c:1367 config/tc-tahoe.c:1378 msgid "Auto inc can't be used in a branch." msgstr "No se puede utilizar auto inc en una ramificación." #: config/tc-tahoe.c:1374 msgid "You can't write to an auto inc register." msgstr "No se puede escribir en un registro auto inc." #: config/tc-tahoe.c:1376 msgid "Auto inc only works of the SP register." msgstr "El modo auto inc funciona solamente en los registros SP." #: config/tc-tahoe.c:1380 msgid "Auto inc won't work with quadwords." msgstr "Auto inc no funciona con quadwords." #: config/tc-tahoe.c:1382 msgid "You can't have an index in auto inc mode." msgstr "No se puede tener un índice en el modo auto inc." #: config/tc-tahoe.c:1390 msgid "You can't index the sp register." msgstr "No se puede indizar el registro sp." #: config/tc-tahoe.c:1396 msgid "Syntax error in register displaced mode." msgstr "Error sintáctico en el registro en modo desubicado." #: config/tc-tahoe.c:1415 msgid "An offest is needed for this operand." msgstr "Se necesita un desplazamiento para este operando." #: config/tc-tahoe.c:1427 msgid "You can't index a register in immediate mode." msgstr "No se puede indizar un registro en modo inmediato." #: config/tc-tahoe.c:1429 msgid "Immediate access can't be used as an address." msgstr "No se puede utilizar el acceso inmediato como una dirección" #: config/tc-tahoe.c:1540 #, c-format msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s." msgstr "Bicho del compilador: número de bytes IMPAR en la estructura de argumentos %s." #: config/tc-tahoe.c:1567 config/tc-vax.c:1963 msgid "Not enough operands" msgstr "No hay suficientes operandos" #: config/tc-tahoe.c:1577 config/tc-vax.c:1970 msgid "Too many operands" msgstr "Demasiados operandos" #: config/tc-tahoe.c:1628 config/tc-vax.c:403 #, c-format msgid "Ignoring statement due to \"%s\"" msgstr "Se ignora la declaración debido a \"%s\"" #: config/tc-tahoe.c:1723 #, c-format msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting." msgstr "Bicho del compilador: Se obtuvo un case (%d) que no se esperaba." #: config/tc-tahoe.c:1817 msgid "Real branch displacements must be expressions." msgstr "Las desubicaciones de ramificaciones reales deben ser expresiones." #: config/tc-tahoe.c:1820 #, c-format msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c" msgstr "Error del compilador: Se obtuvo una ramificación sintética desconocida :%c" # En México se utilizaría `guácala' por `barf', como una expresión # que simboliza vómito, pero no es comprensible para todos los # hispanoparlantes. :-) cfuga #: config/tc-tahoe.c:1961 #, c-format msgid "Barf, bad mode %x\n" msgstr "Ugh, modo erróneo %x\n" #. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within #. .struct/.union. #: config/tc-tic54x.c:224 msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union" msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union" #: config/tc-tic54x.c:349 msgid "C54x-specific command line options:\n" msgstr "Opciones de línea de comandos específicas de C54x:\n" #: config/tc-tic54x.c:350 msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n" msgstr "-mfar-mode | -mf Utiliza direccionamiento extendido\n" #: config/tc-tic54x.c:351 msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n" msgstr "-mcpu=<versión CPU> Especifica la versión del CPU\n" #: config/tc-tic54x.c:353 msgid "-mcoff-version={0|1|2} Select COFF version\n" msgstr "-mcoff-version={0|1|2} Selecciona la versión de COFF\n" #: config/tc-tic54x.c:355 msgid "-merrors-to-file <filename>\n" msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n" #: config/tc-tic54x.c:356 msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n" msgstr "-me <nombre fichero> Redirige los errores a un fichero\n" #: config/tc-tic54x.c:478 msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'" msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'" #: config/tc-tic54x.c:532 msgid "Unterminated string after absolute expression" msgstr "Cadena sin terminar después de una expresión absoluta" #: config/tc-tic54x.c:540 msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'" msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'" #: config/tc-tic54x.c:552 msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter" msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra" #: config/tc-tic54x.c:810 msgid "Offset on nested structures is ignored" msgstr "Se ignora el desplazamiento en estructuras anidadas" #: config/tc-tic54x.c:861 #, c-format msgid ".end%s without preceding .%s" msgstr ".end%s sin un .%s precedente" #: config/tc-tic54x.c:928 #, c-format msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'" msgstr "Marca de struct/union '%s' no reconocida" #: config/tc-tic54x.c:930 msgid ".tag requires a structure tag" msgstr ".tag requiere una estructura tag" #: config/tc-tic54x.c:936 msgid "Label required for .tag" msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag" #: config/tc-tic54x.c:955 #, c-format msgid ".tag target '%s' undefined" msgstr "el objetivo .tag '%s' está indefinido" #: config/tc-tic54x.c:1018 #, c-format msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)" msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de rango (1 <= X <= 32)" #: config/tc-tic54x.c:1046 #, c-format msgid "Unrecognized field type '%c'" msgstr "Tipo de campo '%c' no reconocido" #. Disallow .byte with a non constant expression that will #. require relocation. #: config/tc-tic54x.c:1183 msgid "Relocatable values require at least WORD storage" msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD" #: config/tc-tic54x.c:1245 msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead" msgstr "El uso de .def/.ref está deprecado. Utilice en su lugar .global" #: config/tc-tic54x.c:1444 msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored" msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se ignora" #: config/tc-tic54x.c:1449 msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored" msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es cero, se ignora" #: config/tc-tic54x.c:1527 msgid "Missing size argument" msgstr "Falta el tamaño del argumento" #: config/tc-tic54x.c:1664 msgid "CPU version has already been set" msgstr "La versión de CPU ya se había establecido" #: config/tc-tic54x.c:1668 #, c-format msgid "Unrecognized version '%s'" msgstr "Versión '%s' no reconocida" #: config/tc-tic54x.c:1674 msgid "Changing of CPU version on the fly not supported" msgstr "No hay soporte para el cambio de la versión del CPU al vuelo" #: config/tc-tic54x.c:1810 msgid "p2align not supported on this target" msgstr "p2align no tiene soporte en este objetivo" #: config/tc-tic54x.c:1823 msgid "Argument to .even ignored" msgstr "Se ignora el argumento para .even" #: config/tc-tic54x.c:1870 msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32" msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32" #: config/tc-tic54x.c:1883 msgid "field size must be 16 when value is relocatable" msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable" #: config/tc-tic54x.c:1898 msgid "field value truncated" msgstr "se trunca valor del campo" #: config/tc-tic54x.c:2007 config/tc-tic54x.c:2324 #, c-format msgid "Unrecognized section '%s'" msgstr "Sección '%s' no reconocida" #: config/tc-tic54x.c:2016 msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink" msgstr "La sección actual no está iniciada, se requiere el nombre de sección para .clink" #: config/tc-tic54x.c:2230 msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP" msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente" #: config/tc-tic54x.c:2274 msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported" msgstr "No se da soporte a la mezcla de direccionamiento normal y extendido" #: config/tc-tic54x.c:2280 msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU" msgstr "No se da soporte a direccionamiento extendido en el CPU especificado" #: config/tc-tic54x.c:2330 msgid ".sblock may be used for initialized sections only" msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones sin iniciar" #: config/tc-tic54x.c:2361 msgid "Symbol missing for .set/.equ" msgstr "Falta el símbolo para .set/.equ" #: config/tc-tic54x.c:2420 msgid ".var may only be used within a macro definition" msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro" #: config/tc-tic54x.c:2428 msgid "Substitution symbols must begin with a letter" msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra" #: config/tc-tic54x.c:2522 #, c-format msgid "Can't open macro library file '%s' for reading." msgstr "No se puede abrir el fichero de biblioteca de macro '%s' para lectura." #: config/tc-tic54x.c:2529 #, c-format msgid "File '%s' not in macro archive format" msgstr "El fichero '%s' no está en el formato de archivo de macro" #: config/tc-tic54x.c:2689 #, c-format msgid "Bad COFF version '%s'" msgstr "Versión COFF '%s' errónea" #: config/tc-tic54x.c:2698 #, c-format msgid "Bad CPU version '%s'" msgstr "Versión de CPU '%s' errónea" #: config/tc-tic54x.c:2711 config/tc-tic54x.c:2714 #, c-format msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'" msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándard al fichero '%s'" #: config/tc-tic54x.c:2861 #, c-format msgid "Undefined substitution symbol '%s'" msgstr "Símbolo de sustitución '%s' indefinido" #: config/tc-tic54x.c:3518 msgid "Badly formed address expression" msgstr "Expresión de dirección mal formada" #: config/tc-tic54x.c:3782 #, c-format msgid "Invalid dmad syntax '%s'" msgstr "Sintaxis de dmad '%s' inválida" #: config/tc-tic54x.c:3848 #, c-format msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'" msgstr "Usa la directiva .mmregs para utilizar nombres de registro mapeados en memoria tales como '%s'" #: config/tc-tic54x.c:3901 msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined." msgstr "El modo de dirección *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido." #: config/tc-tic54x.c:3921 #, c-format msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\"" msgstr "Formato de dirección indirecta \"%s\" no reconocido" #: config/tc-tic54x.c:3960 #, c-format msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)" msgstr "El operando '%s' está fuera de rango (%d <= x <= %d)" #: config/tc-tic54x.c:3980 msgid "Error in relocation handling" msgstr "Error en el manejo de la reubicación" #: config/tc-tic54x.c:4001 config/tc-tic54x.c:4065 config/tc-tic54x.c:4097 #, c-format msgid "Unrecognized condition code \"%s\"" msgstr "Código de condición \"%s\" no reconocido" #: config/tc-tic54x.c:4018 #, c-format msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group" msgstr "La condición \"%s\" no coincide con el grupo precedente" #: config/tc-tic54x.c:4026 #, c-format msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition" msgstr "La condición \"%s\" utiliza un acumulador diferente de una condición precedente" #: config/tc-tic54x.c:4033 msgid "Only one comparison conditional allowed" msgstr "Sólo se permite una comparación condicional" #: config/tc-tic54x.c:4038 msgid "Only one overflow conditional allowed" msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional" #: config/tc-tic54x.c:4046 #, c-format msgid "Duplicate %s conditional" msgstr "Condicional %s duplicado" #: config/tc-tic54x.c:4081 msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)" msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)" #: config/tc-tic54x.c:4117 msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing" msgstr "Los modos de direccionamiento lk son inválidos para el direccionamiento de registros mapeados en memoria" #: config/tc-tic54x.c:4125 msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined." msgstr "El modo de dirección *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria. El comportamiento resultante está indefinido." #: config/tc-tic54x.c:4151 msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different" msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente" #: config/tc-tic54x.c:4200 #, c-format msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range" msgstr "El registro mapeado en memoria \"%s\" está fuera de rango" #: config/tc-tic54x.c:4239 msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)" msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)" #: config/tc-tic54x.c:4264 msgid "A status register or status bit name is required" msgstr "Se requiere un registro de estado o un nombre de bit de estado" #: config/tc-tic54x.c:4274 #, c-format msgid "Unrecognized status bit \"%s\"" msgstr "Bit de estado \"%s\" no reconocido" #: config/tc-tic54x.c:4297 #, c-format msgid "Invalid status register \"%s\"" msgstr "Registro de estado \"%s\" inválido" #: config/tc-tic54x.c:4309 #, c-format msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)" msgstr "El operando \"%s\" está fuera de rango (utilice 1 ó 2)" #: config/tc-tic54x.c:4517 #, c-format msgid "Unrecognized instruction \"%s\"" msgstr "Instrucción \"%s\" no reconocida" #: config/tc-tic54x.c:4546 #, c-format msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'" msgstr "Lista de operando '%s' no reconocida para la instrucción '%s'" #: config/tc-tic54x.c:4578 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\"" msgstr "Instrucción paralela \"%s\" no reconocida" #: config/tc-tic54x.c:4629 #, c-format msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\"" msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela \"%s\"" #: config/tc-tic54x.c:4632 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\"" msgstr "Combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\" no reconocida" #: config/tc-tic54x.c:4869 #, c-format msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'" msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de '%s'" #: config/tc-tic54x.c:4909 msgid "Unrecognized substitution symbol function" msgstr "Función de sustitución de símbolo no reconocida" #: config/tc-tic54x.c:4914 msgid "Missing '(' after substitution symbol function" msgstr "Falta un '(' después de la función de sustitución de símbolo" #: config/tc-tic54x.c:4928 msgid "Expecting second argument" msgstr "Se esperaba un segundo argumento" #: config/tc-tic54x.c:4941 config/tc-tic54x.c:4991 msgid "Extra junk in function call, expecting ')'" msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'" #: config/tc-tic54x.c:4967 msgid "Function expects two arguments" msgstr "La función espera dos argumentos" #: config/tc-tic54x.c:4980 msgid "Expecting character constant argument" msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento" #: config/tc-tic54x.c:4986 msgid "Both arguments must be substitution symbols" msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución" #: config/tc-tic54x.c:5039 #, c-format msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)" msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)" #: config/tc-tic54x.c:5049 #, c-format msgid "Invalid length (use 0 to %d" msgstr "Longitud inválida (utilice de 0 a %d)" #: config/tc-tic54x.c:5059 msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression" msgstr "Falta un ')' en la expresión del símbolo de sustitución suscrito" #: config/tc-tic54x.c:5079 msgid "Missing forced substitution terminator ':'" msgstr "Falta el terminador de sustitución forzada ':'" #: config/tc-tic54x.c:5252 #, c-format msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)" msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes)" #: config/tc-tic54x.c:5293 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'" msgstr "Instrucción paralela '%s' no reconocida" #: config/tc-tic54x.c:5305 #, c-format msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version" msgstr "La instrucción '%s' requiere una versión de cpu LP" #: config/tc-tic54x.c:5312 #, c-format msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing" msgstr "La instrucción '%s' requiere el modo de direccionamiento lejano" #: config/tc-tic54x.c:5324 #, c-format msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined." msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante está indefinida." #: config/tc-tic54x.c:5334 msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined." msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante está indefinido." #: config/tc-tic54x.c:5345 #, c-format msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined." msgstr "'%s' no se puede repetir. El comportamiento resultante está indefinido." #: config/tc-tic54x.c:5349 msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined." msgstr "Las instrucciones que usan modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante está indefinido." #: config/tc-tic54x.c:5545 #, c-format msgid "Unsupported relocation size %d" msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte" #: config/tc-tic54x.c:5699 msgid "non-absolute value used with .space/.bes" msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes" #: config/tc-tic54x.c:5703 #, c-format msgid "negative value ignored in %s" msgstr "se ignora el valor negativo en %s" #: config/tc-tic54x.c:5792 #, c-format msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)" msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)" #: config/tc-tic54x.c:5826 #, c-format msgid "Invalid label '%s'" msgstr "Etiqueta '%s' inválida" #: config/tc-tic80.c:26 #, c-format msgid "internal error:%s:%d: %s\n" msgstr "error interno:%s:%d: %s\n" #: config/tc-tic80.c:29 #, c-format msgid "internal error:%s:%d: %s %d\n" msgstr "error interno:%s:%d: %s %d\n" #: config/tc-tic80.c:91 msgid "Relaxation is a luxury we can't afford" msgstr "La relajación es un lujo que no se puede conceder" #: config/tc-tic80.c:141 msgid "bad call to md_atof ()" msgstr "llamada errónea a md_atof ()" #: config/tc-tic80.c:239 msgid "':' not followed by 'm' or 's'" msgstr "':' no está seguido por 'm' o 's'" #: config/tc-tic80.c:252 msgid "paren nesting" msgstr "anidamiento de paréntesis" #: config/tc-tic80.c:266 msgid "mismatched parenthesis" msgstr "paréntesis sin coincidencia" #: config/tc-tic80.c:468 msgid "unhandled expression type" msgstr "tipo de expresión sin manejar" #: config/tc-tic80.c:682 msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits" msgstr "reubicación de símbolo que no es relativo al PC o de 32 bits" #: config/tc-tic80.c:711 msgid "unhandled operand modifier" msgstr "modificador de operando sin manejar" #: config/tc-tic80.c:753 msgid "unhandled expression" msgstr "expresión sin manejar" #: config/tc-tic80.c:802 #, c-format msgid "Invalid mnemonic: '%s'" msgstr "Mnemónico inválido: '%s'" #: config/tc-tic80.c:815 #, c-format msgid "Invalid operands: '%s'" msgstr "Operandos inválidos: '%s'" #: config/tc-tic80.c:893 msgid "unhandled predefined symbol bits" msgstr "bits de símbolo predefinido sin manejar" #: config/tc-tic80.c:987 #, c-format msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx" msgstr "desplazamiento del PC 0x%lx fuera del rango 0x%lx-0x%lx" #: config/tc-tic80.c:1002 msgid "unhandled relocation type in fixup" msgstr "typo de reubicación sin manejar en la compostura" #: config/tc-tic80.c:1041 msgid "md_convert_frag() not implemented yet" msgstr "md_convert_frag() aún no está implementado" #: config/tc-v850.c:242 #, c-format msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored." msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se ignora." #: config/tc-v850.c:291 msgid "Common alignment negative; 0 assumed" msgstr "Alineación común negativa; se asume 0" #: config/tc-v850.c:916 #, c-format msgid "unknown operand shift: %x\n" msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n" #: config/tc-v850.c:917 msgid "internal failure in parse_register_list" msgstr "falla interna en parse_register_list" #: config/tc-v850.c:934 msgid "constant expression or register list expected" msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros" #: config/tc-v850.c:939 config/tc-v850.c:952 config/tc-v850.c:971 msgid "high bits set in register list expression" msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros" #: config/tc-v850.c:1011 config/tc-v850.c:1075 msgid "illegal register included in list" msgstr "se incluyó un registro ilegal en la lista" #: config/tc-v850.c:1018 msgid "system registers cannot be included in list" msgstr "los registros del sistema no pueden estar incluídos en la lista" #: config/tc-v850.c:1023 msgid "PSW cannot be included in list" msgstr "PSW no se puede incluir en la lista" #: config/tc-v850.c:1030 msgid "High value system registers cannot be included in list" msgstr "Los registros altos de valores del sistema no se pueden incluir en la lista" #: config/tc-v850.c:1054 msgid "second register should follow dash in register list" msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros" #: config/tc-v850.c:1101 msgid " V850 options:\n" msgstr "Opciones de V850:\n" #: config/tc-v850.c:1102 msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n" msgstr " -mwarn-signed-overflow Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n" #: config/tc-v850.c:1103 msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n" msgstr " -mwarn-unsigned-overflow Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n" #: config/tc-v850.c:1104 msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n" msgstr " -mv850 El código está destinado para el v850\n" #: config/tc-v850.c:1105 msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n" msgstr " -mv850e El código está destinado para el v850e\n" #: config/tc-v850.c:1106 msgid " -mv850ea The code is targeted at the v850ea\n" msgstr " -mv850es El código está destinado para el v850ea\n" #: config/tc-v850.c:1107 msgid " -mv850any The code is generic, despite any processor specific instructions\n" msgstr " -mv850any El código es genérico, a pesar de cualquier instrucción específica de procesador\n" #: config/tc-v850.c:1119 config/tc-v850.c:1157 #, c-format msgid "unknown command line option: -%c%s\n" msgstr "opción de línea de comandos desconocida: -%c%s\n" #: config/tc-v850.c:1306 #, c-format msgid "Unable to determine default target processor from string: %s" msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por omisión de la cadena: %s" #: config/tc-v850.c:1344 msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la soporta" #: config/tc-v850.c:1370 msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la soporta" #: config/tc-v850.c:1396 msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la soporta" #: config/tc-v850.c:1433 msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la soporta" #: config/tc-v850.c:1657 msgid "Target processor does not support this instruction." msgstr "El procesador objetivo no tiene soporte para esta instrucción." #: config/tc-v850.c:1747 config/tc-v850.c:1777 config/tc-v850.c:1965 msgid "immediate operand is too large" msgstr "el operando inmediato es demasiado grande" #: config/tc-v850.c:1759 msgid "AAARG -> unhandled constant reloc" msgstr "AAARG -> reubicación de constante sin manejar" #: config/tc-v850.c:1803 msgid "invalid register name" msgstr "nombre de registro inválido" #: config/tc-v850.c:1808 msgid "register r0 cannot be used here" msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí" #: config/tc-v850.c:1820 msgid "invalid system register name" msgstr "nombre de registro de sistema inválido" #: config/tc-v850.c:1833 msgid "expected EP register" msgstr "se esperaba el registro EP" #: config/tc-v850.c:1850 msgid "invalid condition code name" msgstr "nombre de código de condición inválido" #: config/tc-v850.c:1871 config/tc-v850.c:1875 msgid "constant too big to fit into instruction" msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción" #: config/tc-v850.c:1928 msgid "syntax error: value is missing before the register name" msgstr "error sintáctico: falta el valor antes del nombre de registro" #: config/tc-v850.c:1930 msgid "syntax error: register not expected" msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro" #: config/tc-v850.c:1944 msgid "syntax error: system register not expected" msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema" #: config/tc-v850.c:1949 msgid "syntax error: condition code not expected" msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición" #: config/tc-v850.c:1990 msgid "invalid operand" msgstr "operando inválido" #: config/tc-vax.c:285 #, c-format msgid "VIP_BEGIN error:%s" msgstr "error VIP_BEGIN:%s" #: config/tc-vax.c:422 #, c-format msgid "Aborting because statement has \"%s\"" msgstr "Se aborta porque la declaración tiene \"%s\"" #: config/tc-vax.c:469 msgid "Can't relocate expression" msgstr "No se puede reubicar la expresión" #: config/tc-vax.c:572 msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed." msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato." #: config/tc-vax.c:581 msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used." msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato." #: config/tc-vax.c:626 #, c-format msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used" msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx" #: config/tc-vax.c:961 #, c-format msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed." msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato." #: config/tc-vax.c:970 #, c-format msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s" msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s" #: config/tc-vax.c:1035 msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used" msgstr "Se ignora la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F" #: config/tc-vax.c:1096 msgid "Invalid operand: immediate value used as base address." msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección base." #: config/tc-vax.c:1098 msgid "Invalid operand: immediate value used as address." msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección" #: config/tc-vax.c:1123 msgid "Symbol used as immediate operand in PIC mode." msgstr "Se utiliza un símbolo como operando inmediato en modo PIC." #: config/tc-vax.c:1942 msgid "odd number of bytes in operand description" msgstr "número impar de bytes en la descripción del operando" #: config/tc-vax.c:1958 msgid "Bad operand" msgstr "Operando erróneo" #: config/tc-vax.c:2533 msgid "no '[' to match ']'" msgstr "no hay '[' que coincida con ']'" #: config/tc-vax.c:2553 msgid "bad register in []" msgstr "registro erróneo en []" #: config/tc-vax.c:2555 msgid "[PC] index banned" msgstr "índice [PC] prohibido" #: config/tc-vax.c:2590 msgid "no '(' to match ')'" msgstr "no hay '(' que coincida con ')'" #: config/tc-vax.c:2730 msgid "invalid branch operand" msgstr "operando de ramificación inválido" #: config/tc-vax.c:2759 msgid "address prohibits @" msgstr "la dirección prohibe @" #: config/tc-vax.c:2761 msgid "address prohibits #" msgstr "la dirección prohibe #" #: config/tc-vax.c:2765 msgid "address prohibits -()" msgstr "la dirección prohibe -()" #: config/tc-vax.c:2767 msgid "address prohibits ()+" msgstr "la dirección prohibe ()+" #: config/tc-vax.c:2770 msgid "address prohibits ()" msgstr "la dirección prohibe ()" #: config/tc-vax.c:2772 msgid "address prohibits []" msgstr "la dirección prohibe []" #: config/tc-vax.c:2774 msgid "address prohibits register" msgstr "la dirección prohibe un registro" #: config/tc-vax.c:2776 msgid "address prohibits displacement length specifier" msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación" #: config/tc-vax.c:2806 msgid "invalid operand of S^#" msgstr "operando inválido de S^#" #: config/tc-vax.c:2823 msgid "S^# needs expression" msgstr "S^# necesita una expresión" #: config/tc-vax.c:2830 msgid "S^# may only read-access" msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso por lectura" #: config/tc-vax.c:2855 msgid "invalid operand of -()" msgstr "operando inválido de -()" #: config/tc-vax.c:2861 msgid "-(PC) unpredictable" msgstr "-(PC) impredecible" #: config/tc-vax.c:2863 msgid "[]index same as -()register: unpredictable" msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible" #: config/tc-vax.c:2899 msgid "invalid operand of ()+" msgstr "operando inválido de ()+" #: config/tc-vax.c:2905 msgid "(PC)+ unpredictable" msgstr "(PC)+ impredecible" #: config/tc-vax.c:2907 msgid "[]index same as ()+register: unpredictable" msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible" #: config/tc-vax.c:2932 msgid "# conflicts length" msgstr "# tiene conflictos con la longitud" #: config/tc-vax.c:2934 msgid "# bars register" msgstr "# prohibe el registro" #: config/tc-vax.c:2956 msgid "writing or modifying # is unpredictable" msgstr "escribir o modificar # es impredecible" #: config/tc-vax.c:2986 msgid "length not needed" msgstr "no se necesita la longitud" #: config/tc-vax.c:2993 msgid "can't []index a register, because it has no address" msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección" #: config/tc-vax.c:2995 msgid "a register has no address" msgstr "un registro no tiene dirección" #: config/tc-vax.c:3006 msgid "PC part of operand unpredictable" msgstr "la parte PC del operando es impredecible" #: config/tc-vax.c:3346 msgid "" "VAX options:\n" "-d LENGTH\t\tignored\n" "-J\t\t\tignored\n" "-S\t\t\tignored\n" "-t FILE\t\t\tignored\n" "-T\t\t\tignored\n" "-V\t\t\tignored\n" msgstr "" "Opciones de VAX:\n" "-d LONGITUD\t\tse ignora\n" "-J\t\t\tse ignora\n" "-S\t\t\tse ignora\n" "-t FILE\t\t\tse ignora\n" "-T\t\t\tse ignora\n" "-V\t\t\tse ignora\n" #: config/tc-vax.c:3355 msgid "" "VMS options:\n" "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n" "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n" "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n" "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n" "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n" msgstr "" "Opciones de VMS:\n" "-+\t\t\tdispersar los nombre de codificación más largos que 31 caracteres\n" "-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n" "-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado de dispersión\n" "-h NUM\t\t\tno dispersar nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajustarlas:\n" "\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n" "-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n" #: config/tc-w65.c:144 msgid "need on or off." msgstr "necesita on u off." #: config/tc-w65.c:304 config/tc-w65.c:347 msgid "syntax error after <exp" msgstr "error sintáctico después de <exp" #: config/tc-w65.c:855 msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n" msgstr "llamada a tc_Nout_fix_to_chars \n" #: config/tc-xstormy16.c:80 msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n" msgstr " Opciones de línea de comando específicas de XSTROMY16:\n" #: config/tc-xstormy16.c:561 #, c-format msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')" msgstr "error interno: no se puede instalar la compostura para el tipo de reubicación %d (`%s')" #: config/tc-z8k.c:285 #, c-format msgid "register rr%d, out of range." msgstr "registro rr%d, fuera de rango." #: config/tc-z8k.c:295 #, c-format msgid "register rh%d, out of range." msgstr "registro rh%d, fuera de rango." #: config/tc-z8k.c:305 #, c-format msgid "register rl%d, out of range." msgstr "registro rl%d, fuera de rango." #: config/tc-z8k.c:316 #, c-format msgid "register rq%d, out of range." msgstr "registro rq%d, fuera de rango." #: config/tc-z8k.c:326 #, c-format msgid "register r%d, out of range." msgstr "registro r%d, fuera de rango." #: config/tc-z8k.c:371 #, c-format msgid "expected %c" msgstr "se esperaba %c" #: config/tc-z8k.c:388 #, c-format msgid "register is wrong size for a word %s" msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para un word %s" #: config/tc-z8k.c:404 #, c-format msgid "register is wrong size for address %s" msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para la dirección %s" #: config/tc-z8k.c:665 msgid "Missing ) in ra(rb)" msgstr "Falta un ) en ra(rb)" #: config/tc-z8k.c:932 #, c-format msgid "operand %s0x%x out of range." msgstr "el operando %s0x%x está fuera de rango." #: config/tc-z8k.c:1060 msgid "immediate must be 1 or 2" msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2" #: config/tc-z8k.c:1063 msgid "immediate 1 or 2 expected" msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2" #: config/tc-z8k.c:1090 msgid "can't use R0 here" msgstr "no se puede usar R0 aquí" #: config/tc-z8k.c:1250 msgid "Can't find opcode to match operands" msgstr "No se puede encontrar el código de operación que coincida con los operandos" #: config/tc-z8k.c:1366 #, c-format msgid "invalid architecture -z%s" msgstr "arquitectura -z%s inválida" #: config/tc-z8k.c:1382 msgid "" "Z8K options:\n" "-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n" "-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n" msgstr "" "Opciones de Z8K:\n" "-z8001\t\t\tgenera código segmentado\n" "-z8002\t\t\tgenera código sin segmentar\n" #: config/tc-z8k.c:1530 #, c-format msgid "Can't subtract symbols in different sections %s %s" msgstr "No se pueden sustraer los símbolos en secciones diferentes %s %s" #: depend.c:200 #, c-format msgid "can't open `%s' for writing" msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura" #: depend.c:212 #, c-format msgid "can't close `%s'" msgstr "no se puede cerrar `%s'" #: dwarf2dbg.c:375 dwarf2dbg.c:419 msgid "file number less than one" msgstr "número de fichero menor que uno" #: dwarf2dbg.c:381 #, c-format msgid "file number %ld already allocated" msgstr "el número de fichero %ld ya está reservado" #: dwarf2dbg.c:424 dwarf2dbg.c:973 #, c-format msgid "unassigned file number %ld" msgstr "número de fichero %ld sin asignar" #: dwarf2dbg.c:1311 dwarf2dbg.c:1319 dwarf2dbg.c:1327 dwarf2dbg.c:1347 msgid "dwarf2 is not supported for this object file format" msgstr "dwarf2 no tiene soporte para este formato de fichero objeto" #: ecoff.c:1556 #, c-format msgid "string too big (%lu bytes)" msgstr "cadena demasiado grande (%lu bytes)" #: ecoff.c:1582 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s" msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s" #: ecoff.c:1614 ecoff.c:1808 ecoff.c:1833 ecoff.c:1865 ecoff.c:2019 #: ecoff.c:2132 msgid "no current file pointer" msgstr "no hay un apuntador a fichero actualmente" #: ecoff.c:1701 msgid "too many st_End's" msgstr "demasiados st_End's" #: ecoff.c:2044 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s" msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de marcas: %s" #: ecoff.c:2210 msgid "fake .file after real one" msgstr ".file falso después del real" #: ecoff.c:2300 msgid "filename goes over one page boundary" msgstr "el nombre de fichero sobrepasa el límite de una página." #: ecoff.c:2435 msgid ".begin directive without a preceding .file directive" msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente" #: ecoff.c:2442 msgid ".begin directive without a preceding .ent directive" msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente" #: ecoff.c:2474 msgid ".bend directive without a preceding .file directive" msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente" #: ecoff.c:2481 msgid ".bend directive without a preceding .ent directive" msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente" #: ecoff.c:2494 msgid ".bend directive names unknown symbol" msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend" #: ecoff.c:2538 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se ignora" #: ecoff.c:2540 msgid "empty symbol name in .def; ignored" msgstr "nombre de símbolo vacío en .def; se ignora" #: ecoff.c:2578 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se ignora" #: ecoff.c:2593 msgid "badly formed .dim directive" msgstr "directiva .dim mal formada" #: ecoff.c:2606 msgid "too many .dim entries" msgstr "demasiadas entradas .dim" #: ecoff.c:2627 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se ignora" #: ecoff.c:2653 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se ignora" #: ecoff.c:2668 msgid "badly formed .size directive" msgstr "directiva .size mal formada" #: ecoff.c:2681 msgid "too many .size entries" msgstr "demasiadas entradas .size" #: ecoff.c:2704 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se ignora" #. FIXME: We could handle this by setting the continued bit. #. There would still be a limit: the .type argument can not #. be infinite. #: ecoff.c:2722 #, c-format msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified" msgstr "el tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará" #: ecoff.c:2733 msgid "Unrecognized .type argument" msgstr "Argumento .type no reconocido" #: ecoff.c:2772 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se ignora" #: ecoff.c:2798 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se ignora" #: ecoff.c:2806 msgid ".val expression is too copmlex" msgstr "la expresión .val es demasiado compleja" #: ecoff.c:2837 msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se ignora" #: ecoff.c:2863 ecoff.c:2944 msgid "bad COFF debugging information" msgstr "información de depuración COFF errónea" #: ecoff.c:2912 #, c-format msgid "no tag specified for %s" msgstr "no se especificó una marca para %s" #: ecoff.c:3015 msgid ".end directive without a preceding .file directive" msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente" #: ecoff.c:3022 msgid ".end directive without a preceding .ent directive" msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente" #: ecoff.c:3044 msgid ".end directive names unknown symbol" msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end" #: ecoff.c:3072 msgid "second .ent directive found before .end directive" msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end" #: ecoff.c:3146 msgid "no way to handle .file within .ent/.end section" msgstr "no es posible manejar un .file dentro de una sección .ent/.end" #: ecoff.c:3171 msgid ".fmask outside of .ent" msgstr ".fmask fuera de .ent" #: ecoff.c:3178 msgid "bad .fmask directive" msgstr "directiva .fmask errónea" #: ecoff.c:3211 msgid "bad .frame directive" msgstr "directiva .frame errónea" #: ecoff.c:3241 msgid ".mask outside of .ent" msgstr ".mask fuera de .ent" #: ecoff.c:3248 msgid "bad .mask directive" msgstr "directiva .mask errónea" #: ecoff.c:3271 msgid ".loc before .file" msgstr ".loc antes de .file" #: ecoff.c:3410 msgid "bad .weakext directive" msgstr "directiva .weakext errónea" #: ecoff.c:3479 #, c-format msgid ".stab%c is not supported" msgstr ".stab%c no tiene soporte" #: ecoff.c:3489 #, c-format msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field" msgstr ".stab%c: se ignora el otro campo que no es cero" #: ecoff.c:3523 #, c-format msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)" msgstr "el número de línea (%d) para la directiva .stab%c no cabe en el campo de índice (20 bits)" #: ecoff.c:3559 #, c-format msgid "illegal .stab%c directive, bad character" msgstr "directiva .stab%c ilegal, carácter erróneo" #: ecoff.c:4021 ecoff.c:4210 ecoff.c:4235 msgid ".begin/.bend in different segments" msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes" #: ecoff.c:4737 msgid "missing .end or .bend at end of file" msgstr "falta un .end o un .bend al final del fichero" #: ecoff.c:5227 msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead" msgstr "el tamaño del prólogo GP excede el tamaño del campo, se utiliza 0 en su lugar" #: expr.c:84 read.c:3230 msgid "bignum invalid" msgstr "bignum inválido" #: expr.c:86 read.c:3232 read.c:3565 read.c:4464 msgid "floating point number invalid" msgstr "número de coma flotante inválido" #: expr.c:246 msgid "bad floating-point constant: exponent overflow" msgstr "constante de coma flotante errónea: desbordamiento del exponente" #: expr.c:250 #, c-format msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d" msgstr "constante de coma flotante errónea: código de error desconocido=%d" #: expr.c:428 msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word" msgstr "un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra" #: expr.c:451 msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words" msgstr "un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 palabras" #. Either not seen or not defined. #. @@ Should print out the original string instead of #. the parsed number. #: expr.c:574 #, c-format msgid "backward ref to unknown label \"%d:\"" msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\"" #: expr.c:697 msgid "character constant too large" msgstr "la constante de carácter es demasiado grande" #: expr.c:950 #, c-format msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d" msgstr "expr.c(operando): valor de devolución %d atof_generic erróneo" #: expr.c:1012 #, c-format msgid "missing '%c'" msgstr "falta un '%c'" #: expr.c:1024 read.c:3935 msgid "EBCDIC constants are not supported" msgstr "las constantes EBCDIC no tienen soporte" #: expr.c:1095 #, c-format msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows" msgstr "Se ignora el operador unario %c porque hay un operando erróneo a continuación" #: expr.c:1141 expr.c:1166 msgid "syntax error in .startof. or .sizeof." msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof." #: expr.c:1677 msgid "missing operand; zero assumed" msgstr "falta un operando; se asume cero" #: expr.c:1712 msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed" msgstr "el operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0" #: expr.c:1714 msgid "left operand is a float; integer 0 assumed" msgstr "el operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0" #: expr.c:1723 msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed" msgstr "el operando derecho es un número grande; se asume el entero 0" #: expr.c:1725 msgid "right operand is a float; integer 0 assumed" msgstr "el operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0" #: expr.c:1780 symbols.c:1136 msgid "division by zero" msgstr "división por cero" #: expr.c:1878 msgid "operation combines symbols in different segments" msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes" #: frags.c:87 #, c-format msgid "can't extend frag %u chars" msgstr "no se pueden extender %u caracteres de fragmento" #: frags.c:168 msgid "attempt to allocate data in absolute section" msgstr "se intentó alojar datos en la sección absoluta" #: frags.c:174 msgid "attempt to allocate data in common section" msgstr "se intentó alojar datos en la sección común" #: gasp.c:456 msgid "redefinition not allowed\n" msgstr "no se permite la redefinición\n" #: gasp.c:525 #, c-format msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n" msgstr "el operador %c no puede tomar argumentos que no son absolutos.\n" #: gasp.c:656 msgid "string where expression expected.\n" msgstr "cadena donde se esperaba una expresión.\n" #: gasp.c:662 msgid "can't find primary in expression.\n" msgstr "no se puede encontrar el primario en la expresión.\n" #: gasp.c:700 msgid "misplaced closing parens.\n" msgstr "paréntesis que cierra mal colocado.\n" #: gasp.c:737 msgid "attempt to divide by zero.\n" msgstr "se intentó dividir por cero.\n" #: gasp.c:768 msgid "can't add two relocatable expressions\n" msgstr "no se pueden agregar dos expresiones reubicables\n" #: gasp.c:976 msgid "unreasonable nesting.\n" msgstr "anidamiento no razonable.\n" #: gasp.c:1054 msgid "End of file not at start of line.\n" msgstr "El final del fichero no está el inicio de la línea.\n" #: gasp.c:1175 #, c-format msgid "Illegal base character %c.\n" msgstr "Carácter base %c ilegal.\n" #: gasp.c:1293 #, c-format msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h" msgstr "el radical es %c debe ser uno de b, q, d ó h" #: gasp.c:1328 #, c-format msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n" msgstr "el tamaño debe ser uno de b, w ó l, es %c.\n" # ¿datab = datos binarios? Verificar contra el código. cfuga #: gasp.c:1436 msgid "datab repeat must be constant.\n" msgstr "la repetición de datos-b debe ser constante.\n" #: gasp.c:1438 msgid "datab data must be absolute.\n" msgstr "los datos-b deben ser absolutos.\n" #: gasp.c:1452 msgid "align needs absolute expression.\n" msgstr "la alineación necesita una expresión absoluta.\n" #: gasp.c:1459 msgid ".align needs absolute fill value.\n" msgstr ".align necesita un valor de relleno absoluto.\n" #: gasp.c:1487 msgid "res needs absolute expression for fill count.\n" msgstr "res necesita una expresión absoluta para la cuenta de relleno.\n" #: gasp.c:1568 msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n" msgstr "la forma LIN= necesita una expresión absoluta.\n" #: gasp.c:1571 msgid "COL=" msgstr "COL=" #: gasp.c:1574 msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n" msgstr "la forma COL= necesita una expresión absoluta.\n" #. Turns the next expression into a string. #: gasp.c:1617 macro.c:382 #, no-c-format msgid "% operator needs absolute expression" msgstr "el operador % necesita una expresión absoluta" #: gasp.c:1679 msgid "misplaced ( .\n" msgstr "( mal colocado.\n" #: gasp.c:1694 msgid "misplaced ).\n" msgstr ") mal colocado.\n" #: gasp.c:1746 msgid ".instr needs absolute expresson.\n" msgstr ".instr necesita una expresión absoluta.\n" #: gasp.c:1783 msgid "need absolute position.\n" msgstr "se necesita una posición absoluta.\n" #: gasp.c:1785 msgid "need absolute length.\n" msgstr "se necesita una longitud absoluta.\n" #: gasp.c:2031 msgid "END missing from end of file.\n" msgstr "falta END en el final del fichero.\n" #: gasp.c:2057 msgid ".ASSIGNA needs constant expression argument.\n" msgstr ".ASSIGNA necesita un argumento que sea una expresión constante.\n" #: gasp.c:2061 msgid ".ASSIGNA without label.\n" msgstr ".ASSIGNA sin etiqueta.\n" #: gasp.c:2086 msgid ".ASSIGNS without label.\n" msgstr ".ASSIGNS sin etiqueta.\n" #: gasp.c:2150 #, c-format msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n" msgstr "No se puede encontrar la variable del preprocesador %s.\n" #: gasp.c:2215 msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n" msgstr "El operador de comparación debe ser uno de EQ, NE, LT, LE, GT ó GE.\n" #: gasp.c:2250 msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n" msgstr "El operador de comparación para las cadenas debe ser EQ ó NE\n" #: gasp.c:2262 gasp.c:2272 gasp.c:2375 msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n" msgstr "El operador condicional debe tener operandos absolutos.\n" #: gasp.c:2267 msgid "String compared against expression.\n" msgstr "Cadena comparada contra una expresión.\n" #: gasp.c:2318 msgid "AIF nesting unreasonable.\n" msgstr "anidamiento de AIF no razonable.\n" #: gasp.c:2333 msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n" msgstr "AELSEs múltiples en AIF.\n" #: gasp.c:2349 msgid "AENDI without AIF.\n" msgstr "AENDI sin AIF.\n" #: gasp.c:2372 gasp.c:2454 msgid "IF nesting unreasonable.\n" msgstr "anidamiento de IF no razonable.\n" #: gasp.c:2464 msgid "Bad format for IF or IFNC.\n" msgstr "Formato erróneo para IF ó IFNC.\n" #: gasp.c:2485 msgid "AENDR without a AREPEAT.\n" msgstr "AENDR sin un AREPEAT.\n" #: gasp.c:2487 msgid "ENDR without a REPT.\n" msgstr "ENDR sin un REPT.\n" #: gasp.c:2509 #, c-format msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n" msgstr "AWHILE sin un AENDW en %d.\n" #: gasp.c:2546 msgid "AENDW without a AENDW.\n" msgstr "AWHILE sin un AENDW.\n" #: gasp.c:2590 msgid "AREPEAT must have absolute operand.\n" msgstr "AREPEAT debe tener un operando absoluto.\n" #: gasp.c:2596 #, c-format msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n" msgstr "AREPEAT sin un AENDR en %d.\n" #: gasp.c:2638 msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n" msgstr ".ENDM sin un .MACRO coincidente.\n" #: gasp.c:2672 msgid "LOCAL outside of MACRO" msgstr "LOCAL fuera de MACRO" #: gasp.c:2685 #, c-format msgid "macro at line %d: %s\n" msgstr "macro en la línea %d: %s\n" #: gasp.c:2708 msgid "macro expansion" msgstr "expansión de macro" #: gasp.c:2762 msgid "Character code in string must be absolute expression.\n" msgstr "El código de carácter en la cadena debe ser una expresión absoluta.\n" #: gasp.c:2767 msgid "Missing > for character code.\n" msgstr "Falta un > para el código de carácter.\n" #: gasp.c:2826 #, c-format msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n" msgstr "la cadena para SDATAC es más larga que 255 caracteres (%d).\n" #: gasp.c:2855 #, c-format msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n" msgstr "carácter ilegal en la línea SDATA (0x%x).\n" #: gasp.c:2877 msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n" msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB absoluta.\n" #: gasp.c:2880 #, c-format msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n" msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB positiva (%d).\n" #: gasp.c:2908 #, c-format msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n" msgstr "Profundidad de inclusión no razonable (%ld).\n" #: gasp.c:2962 #, c-format msgid "Can't open include file `%s'.\n" msgstr "No se puede abrir el fichero de inclusión `%s'.\n" #: gasp.c:3036 msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n" msgstr "Expansión no razonable (-u apaga esta revisión).\n" #. This one causes lots of pain when trying to preprocess #. ordinary code. #: gasp.c:3250 #, c-format msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n" msgstr "Pseudo operación `%s' no reconocida.\n" #: gasp.c:3319 msgid "ORG command not allowed.\n" msgstr "No se permite el comando ORG.\n" #: gasp.c:3532 msgid "Invalid expression on command line.\n" msgstr "Expresión inválida en la línea de comandos.\n" #: gasp.c:3575 #, c-format msgid "" "Usage: %s \n" " [-a] [--alternate] enter alternate macro mode\n" " [-c char] [--commentchar char] change the comment character from !\n" " [-d] [--debug] print some debugging info\n" " [-h] [--help] print this message\n" " [-M] [--mri] enter MRI compatibility mode\n" " [-o out] [--output out] set the output file\n" " [-p] [--print] print line numbers\n" msgstr "" "Modo de empleo: %s \n" " [-a] [--alternate] introduce el modo de macro alternativo\n" " [-c car] [--commentchar car] cambia el carácter de comentario de !\n" " [-d] [--debug] muestra alguna información de depuración\n" " [-h] [--help] muestra este mensaje\n" " [-M] [--mri] introduce el modo de compatibilidad MRI\n" " [-o sal] [--output salida] establece el fichero de salida\n" " [-p] [--print] muestra los números de línea\n" #: gasp.c:3584 msgid "" " [-s] [--copysource] copy source through as comments \n" " [-u] [--unreasonable] allow unreasonable nesting\n" " [-v] [--version] print the program version\n" " [-Dname=value] create preprocessor variable called name, with value\n" " [-Ipath] add to include path list\n" " [in-file]\n" msgstr "" " [-s] [--copysource] copia el código procesado como comentarios\n" " [-u] [--unreasonable] permite el anidamiento no razonable\n" " [-v] [--version] muestra la versión del programa\n" " [-Dnombre=valor] crea la variable de preprocesador llamada nombre, con valor\n" " [-Iruta] agrega a la lista de ruta de inclusión\n" " [fichero-entrada]\n" #: gasp.c:3601 #, c-format msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n" msgstr "%s: Preprocesador de Macro Ensamblador de Gnu\n" #. This output is intended to follow the GNU standards document. #: gasp.c:3689 #, c-format msgid "GNU assembler pre-processor %s\n" msgstr "Pre-procesador de ensamblador de GNU %s\n" #: gasp.c:3690 msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n" #: gasp.c:3713 #, c-format msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n" msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida `%s'.\n" #: gasp.c:3737 #, c-format msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n" msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada `%s'.\n" #: gasp.c:3756 #, c-format msgid "Internal error, aborting at %s line %d" msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d" #: gasp.c:3759 msgid "" "\n" "Please report this bug.\n" msgstr "" "\n" "Por favor reporte este bicho.\n" #. Detect if we are reading from stdin by examining the file #. name returned by as_where(). #. #. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the #. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is #. not true, then this code will fail]. #. #. If we are reading from stdin, then we need to save each input #. line here (assuming of course that we actually have a line of #. input to read), so that it can be displayed in the listing #. that is produced at the end of the assembly. #: input-file.c:145 input-scrub.c:242 listing.c:343 msgid "{standard input}" msgstr "{entrada estándar}" #: input-file.c:149 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "no se puede abrir %s para lectura" #: input-file.c:212 input-file.c:239 #, c-format msgid "Can't read from %s" msgstr "No se puede leer de %s" #: input-file.c:247 #, c-format msgid "Can't close %s" msgstr "No se puede cerrar %s" #: input-scrub.c:272 msgid "macros nested too deeply" msgstr "macros anidadas con demasiada profundidad" #: input-scrub.c:375 input-scrub.c:397 msgid "partial line at end of file ignored" msgstr "se ignora la línea parcial al final del fichero" #: itbl-ops.c:351 msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n" msgstr "No se puede reservar memoria para las instrucciones nuevas\n" #: listing.c:243 msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" #: listing.c:250 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: listing.c:1130 #, c-format msgid "can't open list file: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero de lista: %s" #: listing.c:1154 #, c-format msgid "error closing list file: %s" msgstr "error al cerrar el fichero de lista: %s" #: listing.c:1233 msgid "strange paper height, set to no form" msgstr "tamaño de papel extraño, se establece a sin forma" #: listing.c:1299 msgid "new line in title" msgstr "línea nueva en el título" #: macro.c:545 msgid "unexpected end of file in macro definition" msgstr "fin de fichero inesperado en la definición de macro" #: macro.c:554 msgid "missing ) after formals" msgstr "falta ) después de los formales" #: macro.c:710 msgid "missplaced )" msgstr ") mal colocado" #: macro.c:979 msgid "confusion in formal parameters" msgstr "confusión en los parámetros formales" #: macro.c:984 msgid "macro formal argument does not exist" msgstr "el argumento formal de macro no existe" #: macro.c:999 msgid "can't mix positional and keyword arguments" msgstr "no se pueden mezclar argumentos posicionales y palabras clave" #: macro.c:1007 msgid "too many positional arguments" msgstr "demasiados argumentos posicionales" #: macro.c:1186 msgid "unexpected end of file in irp or irpc" msgstr "fin de fichero inesperado en irp ó irpc" #: macro.c:1194 msgid "missing model parameter" msgstr "falta el parámetro modelo" #: messages.c:104 msgid "Assembler messages:\n" msgstr "Mensajes del ensamblador:\n" #: messages.c:214 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " #: messages.c:318 msgid "Error: " msgstr "Error: " #: messages.c:413 messages.c:433 msgid "Fatal error: " msgstr "Error fatal: " #: messages.c:450 msgid "Internal error!\n" msgstr "¡Error interno!\n" #: messages.c:452 #, c-format msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n" msgstr "Falla de afirmación en %s en %s línea %d.\n" #: messages.c:455 #, c-format msgid "Assertion failure at %s line %d.\n" msgstr "Falla de afirmación en %s línea %d.\n" #: messages.c:456 messages.c:475 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Por favor reporte este bicho.\n" #: messages.c:470 #, c-format msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d en %s\n" #: messages.c:473 #, c-format msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d\n" #: output-file.c:48 #, c-format msgid "can't open a bfd on stdout %s" msgstr "no se puede abrir un bfd en la salida estándar %s" #: output-file.c:52 output-file.c:115 #, c-format msgid "FATAL: can't create %s" msgstr "FATAL: no se puede crear %s" #: output-file.c:73 output-file.c:80 #, c-format msgid "FATAL: can't close %s\n" msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s\n" #: output-file.c:126 #, c-format msgid "FATAL: can't close %s" msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s" #: output-file.c:147 msgid "Failed to emit an object byte" msgstr "Falló al emitir un byte objeto" #: output-file.c:148 msgid "can't continue" msgstr "no se puede continuar" #: read.c:445 #, c-format msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s" msgstr "error al construir la tabla de pseudo-operadores %s: %s" #: read.c:801 #, c-format msgid "unknown pseudo-op: `%s'" msgstr "pseudo-operador desconocido: `%s'" #: read.c:932 #, c-format msgid "label \"%d$\" redefined" msgstr "etiqueta \"%d$\" redefinida" #: read.c:1150 msgid ".abort detected. Abandoning ship." msgstr "se detectó .abort. Abandonando la nave." #: read.c:1172 read.c:2411 msgid "ignoring fill value in absolute section" msgstr "se ignora el valor de relleno en la sección absoluta" #: read.c:1258 #, c-format msgid "alignment too large: %u assumed" msgstr "la alineación es demasiado grande: se asume %u" #: read.c:1290 msgid "expected fill pattern missing" msgstr "falta el patrón de relleno esperado" #: read.c:1368 read.c:1973 read.c:2181 read.c:2793 msgid "expected symbol name" msgstr "se esperaba un nombre de símbolo" #: read.c:1378 read.c:2191 read.c:2803 stabs.c:480 #, c-format msgid "expected comma after \"%s\"" msgstr "se esperaba una coma después de \"%s\"" #: read.c:1390 #, c-format msgid ".COMMon length (%ld) < 0 ignored" msgstr "se ignora la longitud .COMMún (%ld) < 0" #: read.c:1414 #, c-format msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changing to %ld" msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld" #. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers. #. Besides, it's silly. #: read.c:1633 #, c-format msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected" msgstr "los números de línea deben ser positivos; se rechazó el número de línea %d." #: read.c:1661 msgid "start address not supported" msgstr "la dirección de inicio no tiene soporte" #: read.c:1671 msgid ".err encountered" msgstr "se encontró .err" #: read.c:1690 read.c:1692 #, c-format msgid ".fail %ld encountered" msgstr "se encontró .fail %ld" #: read.c:1729 #, c-format msgid ".fill size clamped to %d" msgstr "el tamaño de fill se restringe a %d" #: read.c:1734 msgid "size negative; .fill ignored" msgstr "tamaño negativo; se ignora .fill" #: read.c:1740 msgid "repeat < 0; .fill ignored" msgstr "repetición < 0; se ignora .fill" #: read.c:1900 #, c-format msgid "unrecognized .linkonce type `%s'" msgstr "tipo .linkonce `%s' no reconocido" #: read.c:1913 read.c:1939 msgid ".linkonce is not supported for this object file format" msgstr ".linkonce no tiene soporte en este formato de fichero objeto" #: read.c:1935 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags: %s" msgstr "bfd_set_section_flags: %s" #: read.c:1990 msgid "missing size expression" msgstr "falta una expresión de tamaño" #: read.c:1996 #, c-format msgid "BSS length (%d) < 0 ignored" msgstr "se ignora la longitud BSS (%d) <0" #: read.c:2012 #, c-format msgid "error setting flags for \".sbss\": %s" msgstr "error al establecer las opciones para \".sbss\": %s" #: read.c:2035 msgid "expected comma after size" msgstr "se esperaba una coma después del tamaño" #: read.c:2069 #, c-format msgid "alignment too large; %d assumed" msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d" #: read.c:2074 msgid "alignment negative; 0 assumed" msgstr "alineación negativa; se asume 0" #: read.c:2340 #, c-format msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored" msgstr "se ignora el intento de redefinir el pseudo-operador `%s'" #: read.c:2406 #, c-format msgid "invalid segment \"%s\"" msgstr "segmento \"%s\" inválido" #: read.c:2414 msgid "only constant offsets supported in absolute section" msgstr "sólo los desplazamientos constantes tienen soporte en la sección absoluta" #: read.c:2454 msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported" msgstr "el pseudo-operador ORG de estilo MRI no tiene soporte" #: read.c:2611 #, c-format msgid "unrecognized section type `%s'" msgstr "tipo de sección `%s' no reconocido" #: read.c:2625 msgid "absolute sections are not supported" msgstr "las secciones absolutas no tienen soporte" #: read.c:2640 #, c-format msgid "unrecognized section command `%s'" msgstr "comando de sección `%s' no reconocido" #: read.c:2706 msgid ".endr encountered without preceeding .rept, .irc, or .irp" msgstr "se encontró una directiva .endr sin una directiva .rept, .irc, ó .irp precedente" #: read.c:2738 #, c-format msgid "%s without %s" msgstr "%s sin %s" #: read.c:2947 msgid "unsupported variable size or fill value" msgstr "tamaño de variable o valor de relleno sin soporte" #: read.c:2972 msgid ".space repeat count is zero, ignored" msgstr "la cuenta de repetición .space es cero, se ignora" #: read.c:2974 msgid ".space repeat count is negative, ignored" msgstr "la cuenta de repetición .space es negativa, se ignora" #: read.c:3003 msgid "space allocation too complex in absolute section" msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección absoluta" #: read.c:3009 msgid "space allocation too complex in common section" msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección común" #: read.c:3097 read.c:4180 #, c-format msgid "bad floating literal: %s" msgstr "literal de coma flotante errónea: %s" #: read.c:3170 #, c-format msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'" msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado es `%c'" #: read.c:3173 #, c-format msgid "rest of line ignored; first ignored character valued 0x%x" msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado tiene valor 0x%x" #: read.c:3226 msgid "missing expression" msgstr "falta una expresión" #: read.c:3397 msgid "rva without symbol" msgstr "rva sin símbolo" #: read.c:3521 msgid "attempt to store value in absolute section" msgstr "se intentó almacenar un valor en la sección absoluta" #: read.c:3559 read.c:4458 msgid "zero assumed for missing expression" msgstr "se asume cero para la expresión faltante" #: read.c:3571 read.c:4470 write.c:293 msgid "register value used as expression" msgstr "se usó un valor de registro como una expresión" #. Leading bits contain both 0s & 1s. #: read.c:3661 #, c-format msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx" msgstr "el valor 0x%lx se truncó a 0x%lx" #: read.c:3677 #, c-format msgid "bignum truncated to %d bytes" msgstr "se truncó el número grande a %d bytes" #: read.c:3844 msgid "using a bit field width of zero" msgstr "se usa una anchura de campo de bit de cero" #: read.c:3852 #, c-format msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "la anchura de campo \"%s\" es demasiado compleja para un campo de bits" #: read.c:3860 #, c-format msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits" msgstr "la anchura de campo %lu es demasiado grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits" #: read.c:3882 #, c-format msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "el valor del campo \"%s\" es demasiado complejo para un campo de bits" #: read.c:4008 read.c:4202 msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1" msgstr "cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1" #: read.c:4059 #, c-format msgid "unknown floating type type '%c'" msgstr "tipo de coma flotante desconocido tipo '%c'" #: read.c:4081 msgid "floating point constant too large" msgstr "constante de coma flotante demasiado grande" #: read.c:4612 msgid "expected <nn>" msgstr "se esperaba <nn>" #. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!! #: read.c:4645 read.c:4731 msgid "unterminated string; newline inserted" msgstr "cadena sin terminar; se insertó una línea nueva" #: read.c:4739 msgid "bad escaped character in string" msgstr "carácter escapado erróneamente en la cadena" #: read.c:4765 msgid "expected address expression" msgstr "se esperaba una expresión de dirección" #: read.c:4785 #, c-format msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed" msgstr "el símbolo \"%s\" está indefinido; se asume cero" #: read.c:4788 msgid "some symbol undefined; zero assumed" msgstr "algunos símbolos indefinidos; se asume cero" #: read.c:4806 msgid "bad or irreducible absolute expression" msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible" #: read.c:4841 msgid "this string may not contain '\\0'" msgstr "esta cadena no puede contener '\\0'" #: read.c:4878 msgid "missing string" msgstr "falta una cadena" #: read.c:5001 #, c-format msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'" msgstr "la cuenta .incbin es cero, se ignora `%s'" #: read.c:5027 #, c-format msgid "file not found: %s" msgstr "no se encontró el fichero: %s" #: read.c:5041 #, c-format msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'" msgstr "falló la búsqueda del final del fichero .incbin `%s'" #: read.c:5052 #, c-format msgid "skip (%ld) + count (%ld) larger than file size (%ld)" msgstr "salto (%ld) + cuenta (%ld) es más grande que el tamaño del fichero (%ld)" #: read.c:5059 #, c-format msgid "could not skip to %ld in file `%s'" msgstr "no se puede saltar a %ld en el fichero `%s'" #: read.c:5068 #, c-format msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read" msgstr "el fichero `%s' está truncado, se leyeron %ld de %ld bytes" #: read.c:5231 msgid "missing .func" msgstr "falta un .func" #: read.c:5248 msgid ".endfunc missing for previous .func" msgstr "falta un .endfunc para el .func previo" #: stabs.c:220 stabs.c:228 stabs.c:236 stabs.c:255 #, c-format msgid ".stab%c: missing comma" msgstr ".stab%c: falta una coma" #. This could happen for example with a source file with a huge #. number of lines. The only cure is to use a different debug #. format, probably DWARF. #: stabs.c:248 #, c-format msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format" msgstr ".stab%c: la descripción del campo '%x' es demasiado grande, intente un formato de depuración diferente" #: stabs.c:435 msgid "comma missing in .xstabs" msgstr "falta una coma en .xstabs" #: subsegs.c:377 #, c-format msgid "attempt to switch to nonexistent segment \"%s\"" msgstr "se intentó cambiar a un segmento \"%s\" que no existe" #: symbols.c:446 #, c-format msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld" msgstr "el símbolo \"%s\" ya está definido como \"%s\"/%s%ld" #: symbols.c:523 symbols.c:530 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s" msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de símbolos: %s" #: symbols.c:880 #, c-format msgid "symbol definition loop encountered at `%s'" msgstr "se encontró un ciclo de definición de símbolo en %s" #: symbols.c:1094 symbols.c:1098 #, c-format msgid "undefined symbol `%s' in operation" msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación" #: symbols.c:1103 msgid "invalid section for operation" msgstr "sección inválida para la operación" #: symbols.c:1108 symbols.c:1112 #, c-format msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'" msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación que establece `%s'" #: symbols.c:1117 #, c-format msgid "invalid section for operation setting `%s'" msgstr "sección inválida para la operación que establece `%s'" #: symbols.c:1138 #, c-format msgid "division by zero when setting `%s'" msgstr "división por cero al establecer `%s'" #: symbols.c:1225 write.c:2028 #, c-format msgid "can't resolve value for symbol `%s'" msgstr "no se puede resolver el valor para el símbolo `%s'" #: symbols.c:1619 #, c-format msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)" msgstr "\"%d\" (número de instancia %d de una etiqueta %s)" #: symbols.c:1656 #, c-format msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'" msgstr "se intentó obtener el valor del símbolo sin resolver `%s'" #: symbols.c:1892 msgid "section symbols are already global" msgstr "los símbolos de sección ya son globales" #: write.c:179 #, c-format msgid "field fx_size too small to hold %d" msgstr "el campo fx_size es demasiado pequeño para contener %d" #: write.c:320 msgid "rva not supported" msgstr "rva no tiene soporte" #: write.c:528 #, c-format msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)" msgstr "¿se intentó hacer .org/.space hacia atrás? (%ld)" #: write.c:1044 msgid "relocation out of range" msgstr "reubicación fuera de rango" #: write.c:1047 #, c-format msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x" msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation: %x" #: write.c:1091 msgid "internal error: fixup not contained within frag" msgstr "error interno: la compostura no está contenida en un fragmento" #: write.c:1107 #, c-format msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation" msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation" #: write.c:1194 write.c:1218 #, c-format msgid "FATAL: Can't write %s" msgstr "FATAL: No se puede escribir %s" #: write.c:1250 msgid "cannot write to output file" msgstr "no se puede escribir al fichero de salida" #: write.c:1503 #, c-format msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file" msgstr "%d error%s, %d aviso%s, se genera un fichero objeto erróneo" #: write.c:1510 #, c-format msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated" msgstr "%d erro%s, %d aviso%s, no se genera un fichero objeto" #: write.c:1966 #, c-format msgid "local label `%s' is not defined" msgstr "la etiqueta local `%s' no está definida" #: write.c:2264 #, c-format msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld" msgstr "el relleno de alineación (%lu bytes) no es un múltiplo de %ld" #: write.c:2381 #, c-format msgid ".word %s-%s+%s didn't fit" msgstr ".word %s-%s+%s no cabe" #: write.c:2466 msgid "attempt to .org backwards" msgstr "se intentó hacer .org hacia atrás" #: write.c:2494 msgid ".space specifies non-absolute value" msgstr ".space especifica un valor no absoluto" #: write.c:2501 msgid ".space or .fill with negative value, ignored" msgstr ".space ó .fill con valor negativo, se ignora" #: write.c:2675 #, c-format msgid "negative of non-absolute symbol `%s'" msgstr "negativo de un símbolo `%s' que no es absoluto" #: write.c:2769 #, c-format msgid "subtraction of two symbols in different sections `%s' {%s section} - `%s' {%s section} at file address %s" msgstr "sustracción de dos símbolos en secciones diferentes `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s} en la dirección del fichero %s" #: write.c:2905 #, c-format msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s" msgstr "el valor de %s es demasiado grande para el campo de %d bytes en %s" #: write.c:2917 #, c-format msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx" msgstr "desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx" #~ msgid "64bit operations available only in 64bit modes." #~ msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit." #~ msgid "unrecognised APCS switch -m%s" #~ msgstr "interruptor APCS -m%s no reconocido" #~ msgid "invalid architecture variant -m%s" #~ msgstr "variante de arquitectura -m%s inválida" #~ msgid "invalid processor variant -m%s" #~ msgstr "variante de procesador -m%s inválida" #~ msgid "" #~ " ARM Specific Assembler Options:\n" #~ " -m[arm][<processor name>] select processor variant\n" #~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n" #~ " -marm9e allow Cirrus/DSP instructions\n" #~ " -mthumb only allow Thumb instructions\n" #~ " -mthumb-interwork mark the assembled code as supporting interworking\n" #~ " -mall allow any instruction\n" #~ " -mfpa10, -mfpa11 select floating point architecture\n" #~ " -mfpe-old don't allow floating-point multiple instructions\n" #~ " -mvfpxd allow vfp single-precision instructions\n" #~ " -mvfp allow all vfp instructions\n" #~ " -mno-fpu don't allow any floating-point instructions.\n" #~ " -k generate PIC code.\n" #~ msgstr "" #~ " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n" #~ " -m[arm][<nombre procesador>] selecciona la variante de procesador\n" #~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n" #~ " -marm9e permite instrucciones Cirrus/DSP\n" #~ " -mthumb sólo permite instrucciones Thumb\n" #~ " -mthumb-interwork marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n" #~ " -mall permite cualquier instrucción\n" #~ " -mfpa10, -mfpa11 selecciona la arquitectura de coma flotante\n" #~ " -mfpe-old no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n" #~ " -mvfpxd permite instrucciones vfp de precisión sencilla\n" #~ " -mvfp permite todas las instrucciones vfp\n" #~ " -mno-fpu no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n" #~ " -k genera código PIC.\n" #~ msgid "" #~ " -mapcs-32, -mapcs-26 specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n" #~ " -matpcs use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n" #~ " -mapcs-float floating point args are passed in FP regs\n" #~ " -mapcs-reentrant the code is position independent/reentrant\n" #~ msgstr "" #~ " -mapcs-32, -mapcs-26 especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n" #~ " -matpcs utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n" #~ " -mapcs-float los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n" #~ " -mapcs-reentrant el código es independiente de posición/reentrante\n" #~ msgid " -moabi support the old ELF ABI\n" #~ msgstr " -moabi soporta el ABI ELF antiguo\n" #~ msgid "EOF in Comment: Newline inserted" #~ msgstr "Fin de Fichero en Comentario: se insertó una Línea nueva" #~ msgid ".else without matching .if - ignored" #~ msgstr ".else sin un .if coincidente - ignorado" #~ msgid "Unrecognized section type" #~ msgstr "Tipo de sección no reconocido" #~ msgid "Missing section name" #~ msgstr "Falta el nombre de sección" #~ msgid "Cannot use !%s!%d with %s" #~ msgstr "No se puede usar !%s!%d con %s" #~ msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld" #~ msgstr "formato de instrucción erróneo para lda !%s%ld" #~ msgid "Instruction should not have flags" #~ msgstr "La instrucción no debe tener opciones" #~ msgid "bad instruction '%.100s'" #~ msgstr "instrucción errónea '%.100s'" #~ msgid "Constant expression expected" #~ msgstr "Se esperaba una expresión constante" #~ msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes" #~ msgstr "El procesador no tiene soporte para halfwords o bytes con signo" #~ msgid "Pre-increment instruction with translate" #~ msgstr "Instrucción de pre-incremento con traducción" #~ msgid "Invalid offset" #~ msgstr "Desplazamiento inválido" #~ msgid "dest and source1 one must be the same register" #~ msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro" #~ msgid "Expression too complex" #~ msgstr "Expresión demasiado compleja" #~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>" #~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de la lista: <%s>" #~ msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n" #~ msgstr "Aviso: El uso del condicional 'nv' está deprecado\n" #~ msgid "Opcode `%s' is unconditional\n" #~ msgstr "El código de operación `%s' es incondicional\n" #~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n" #~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de <%s>\n" #~ msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c" #~ msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %c" #~ msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode." #~ msgstr "El registro extendido `%%%s' sólo está disponible en modo 64bit." #~ msgid "bad reloc specifier in expression" #~ msgstr "especificador de reubicación erróneo en la expresión" #~ msgid "Bad relocation type" #~ msgstr "Tipo de reubicación erróneo" #~ msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s." #~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s." #~ msgid "Unsupported reloc size %d" #~ msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte" #~ msgid "Bad COFF debugging info" #~ msgstr "Información de depuración COFF errónea" #~ msgid "Ignoring attempt to redefine symbol `%s'." #~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'." #~ msgid "Missing '%c' assumed" #~ msgstr "Se asume que falta '%c'" #~ msgid "Bad expression" #~ msgstr "Expresión errónea" #~ msgid "Partial line at end of file ignored" #~ msgstr "Se ignora la línea parcial al final de la línea" #~ msgid "Alignment not a power of 2" #~ msgstr "La alineación no es una potencia de 2" #~ msgid "attempt to re-define symbol `%s'" #~ msgstr "se intentó re-definir el símbolo `%s'" #~ msgid "Missing alignment" #~ msgstr "Falta la alineación" #~ msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed" #~ msgstr "segmento \"%s\" inválido; se asume el segmento \"%s\"" #~ msgid "illegal expression; zero assumed" #~ msgstr "expresión ilegal; se asume cero" #~ msgid "missing expression; zero assumed" #~ msgstr "falta una expresión; se asume cero" #~ msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1" #~ msgstr "Cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1" #~ msgid ".stabs: Missing comma" #~ msgstr ".stabs: Falta una coma" #~ msgid "Symbol %s already defined." #~ msgstr "El símbolo %s ya está definido."