Updated Danish, Esperanto and French translations.
This commit is contained in:
parent
7a1f17cac4
commit
b4e7b88557
7 changed files with 351 additions and 367 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2011-04-27 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
||||
2011-04-21 Tom Tromey <tromey@redhat.com>
|
||||
|
||||
* readelf.c (print_stapsdt_note): New function.
|
||||
|
|
|
@ -9,9 +9,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 05:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 09:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -63,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: addr2line.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ved "
|
||||
|
||||
#: addr2line.c:287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -136,9 +137,9 @@ msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\
|
|||
msgstr " r[ab][f][u] - erstat eksisterende eller indsæt nye filer i arkivet\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:247
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " s - act as ranlib\n"
|
||||
msgstr " [s] - opret et indeks over arkivet (jfr. ranlib)\n"
|
||||
msgstr " s - opførsel som ranlib\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -166,9 +167,9 @@ msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
|
|||
msgstr " [b] - indsætte filer for [medlemsnavn] (samme som [i])\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:253
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
|
||||
msgstr " [P] - brug fuldstændig søgestien ved sammenligninger\n"
|
||||
msgstr " [D] - brug nul som tidsstempel og uids/gids\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -236,46 +237,46 @@ msgid " @<file> - read options from <file>\n"
|
|||
msgstr " --def <deffil> Navngiv .def-inddatafilen\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:268
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " optional:\n"
|
||||
msgstr " Flagene er:\n"
|
||||
msgstr " valgmuligheder:\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --plugin <p> - indlæs the angivne modul\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "brug: %s [valgmuligheder] arkiv\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Generér et indeks for hurtig adgang til arkiver\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" The options are:\n"
|
||||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||||
msgstr " @<fil> Læs valgmuligheder fra <fil>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Valgmulighederne er:\n"
|
||||
" @<fil> Læs valgmuligheder fra <fil>\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:281
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
|
||||
msgstr " -L --linker <navn> Brug <navn> som lænker.\n"
|
||||
msgstr " --plugin <navn> Indlæs det angivne modul\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:284
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
|
||||
" -h --help Print this help message\n"
|
||||
" -v --version Print version information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Valgmulighederne er:\n"
|
||||
" @<fil> Læs valgmuligheder fra <fil>\n"
|
||||
" -t Opdatér tidsstempel på arkivets symboltabel\n"
|
||||
" -h --help Vis denne hjælpebesked\n"
|
||||
" -V --version Vis versionsinformation\n"
|
||||
|
@ -283,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ar.c:481 nm.c:1636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desværre - dette program er blevet genereret uden understøttelse for moduler\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:508
|
||||
msgid "two different operation options specified"
|
||||
|
@ -292,20 +293,19 @@ msgstr "to forskellige kommandoflag blev angivet"
|
|||
#: ar.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal option -- %c"
|
||||
msgstr "ikke tilladt flag -- %c"
|
||||
msgstr "ikke tilladt valgmulighed -- %c"
|
||||
|
||||
#: ar.c:632
|
||||
msgid "no operation specified"
|
||||
msgstr "ingen kommandoflag blev angivet"
|
||||
msgstr "ingen handling blev angivet"
|
||||
|
||||
#: ar.c:635
|
||||
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
|
||||
msgstr "\"u\" er kun meningsfuldt sammen med \"r\"."
|
||||
|
||||
#: ar.c:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
|
||||
msgstr "\"u\" er kun meningsfuldt sammen med \"r\"."
|
||||
msgstr "\"u\" er ikke meningsfuldt sammen med \"D\"-valgmuligheden."
|
||||
|
||||
#: ar.c:646
|
||||
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
|
||||
|
@ -747,9 +747,8 @@ msgid "Opened temporary file: %s"
|
|||
msgstr "Åbnede temporær fil: %s"
|
||||
|
||||
#: dlltool.c:2159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to read the number of entries from base file"
|
||||
msgstr "Mislykkedes at indlæse antal spande\n"
|
||||
msgstr "mislykkedes at indlæse antal indgange fra basefil"
|
||||
|
||||
#: dlltool.c:2207
|
||||
msgid "Generated exports file"
|
||||
|
@ -810,14 +809,14 @@ msgid "Created lib file"
|
|||
msgstr "Oprettede biblioteksfilen"
|
||||
|
||||
#: dlltool.c:3450
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke åbne .lib-fil: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke åbne .lib-fil: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a library"
|
||||
msgstr "%s er ikke et gyldigt arkiv"
|
||||
msgstr "%s er ikke et bibliotek"
|
||||
|
||||
#: dlltool.c:3498
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3286,9 +3285,9 @@ msgid "supported flags: %s"
|
|||
msgstr "flag som håndteres: %s"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:761
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open '%s': %s"
|
||||
msgstr "kan ikke åbne: %s: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke åbne '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3298,7 +3297,7 @@ msgstr "%s: fread mislykkedes"
|
|||
#: objcopy.c:837
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
|
||||
msgstr "Ignorerer snavs fundet på linje %d i %s"
|
||||
msgstr "%s:%d: Ignorerer snavs fundet på denne linje"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3318,17 +3317,17 @@ msgstr "%s: Symbol \"%s\" er m
|
|||
#: objcopy.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunne ikke åbne redefinitionsfil %s for symboler (fejl: %s)"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s:%d: snavs fundet ved linjeslut"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s:%d: mangler nyt symbolnavn"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3343,7 +3342,7 @@ msgstr "stat returnerer negativ st
|
|||
#: objcopy.c:1372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kopiér fra `%s' [ukendt] til `%s' [ukendt]\n"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1427
|
||||
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
|
||||
|
@ -3355,19 +3354,19 @@ msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
|
|||
msgstr "kopierer fra %s(%s) til %s(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1485
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
|
||||
msgstr "Advarsel: inddata skal have formatet 'binary' for binærarkitektursparametre."
|
||||
msgstr "Inddatafil '%s' ignorerer binær arkitekturparameter."
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1493
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
|
||||
msgstr "Kan ikke ændre endian-type på inddatafilerne"
|
||||
msgstr "Kan ikke genkende formatet på inddatafilen '%s'"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1496
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
|
||||
msgstr "Advarsel: Uddatafilen kan ikke repræsentere arkitektur %s"
|
||||
msgstr "Uddatafilen kan ikke repræsentere arkitektur '%s'"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3375,39 +3374,36 @@ msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1618
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't add section '%s'"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette sektion \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kan ikke tilføje sektion '%s'"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1632
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create section `%s'"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette sektion \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette sektion '%s'"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1678
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create debug link section `%s'"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke oprette fejlsøgningssektion: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette fejlsøgningssektion: '%s'"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't fill gap after section"
|
||||
msgstr "Kan ikke fylde hullet efter %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke fylde hullet efter sektion"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1795
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't add padding"
|
||||
msgstr "Kan ikke fylde ud efter %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke tilføje udfyldning"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1886
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke oprette fejlsøgningssektion: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke udfylde fejlsøgningssektion '%s'"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "error copying private BFD data"
|
||||
msgstr "%s: fejl ved kopiering af privat BFD-data: %s"
|
||||
msgstr "fejl ved kopiering af privat BFD-data"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1960
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3435,7 +3431,7 @@ msgstr "Kan ikke s
|
|||
#: objcopy.c:2194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: the input file '%s' is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fejl: inddatafilen '%s' er tom"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:2338
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3445,16 +3441,15 @@ msgstr "Flere navneskift p
|
|||
#: objcopy.c:2389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "error in private header data"
|
||||
msgstr "%s: fejl ved kopiering af privat BFD-data: %s"
|
||||
msgstr "fejl ved kopiering af privat BFD-data: %s"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:2467
|
||||
msgid "failed to create output section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:2481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to set size"
|
||||
msgstr "sæt sektionsstørrelse"
|
||||
msgstr "kunne ikke sætte størrelse"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:2495
|
||||
msgid "failed to set vma"
|
||||
|
@ -3721,7 +3716,7 @@ msgid ""
|
|||
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
|
||||
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
|
||||
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
|
||||
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
|
||||
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
|
||||
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
|
||||
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
|
||||
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2011-04-27 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/eo.po: Updated Esperanto translation.
|
||||
* po/fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
||||
2011-03-30 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/eo.po: New Esperanto translation.
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 10:38-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 14:27-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
|
@ -178,10 +178,11 @@ msgstr "patroj"
|
|||
msgid "index"
|
||||
msgstr "indekso"
|
||||
|
||||
# c-format ???
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%time (tempo)"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
msgid "self"
|
||||
|
|
334
gprof/po/fr.po
334
gprof/po/fr.po
|
@ -1,19 +1,25 @@
|
|||
# Messages français pour gprof.
|
||||
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
|
||||
# Copyright © 1996, 2006, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
#
|
||||
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
|
||||
# Mohammed Adnène Trojette, 2006.
|
||||
# François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
|
||||
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 13:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 12:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
|
@ -22,33 +28,33 @@ msgstr "<rejeton indirect>"
|
|||
#: alpha.c:107 mips.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
||||
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
||||
msgstr "[find_call] %s : 0x%lx to 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx : jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx : bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: fin prématurée du fichier\n"
|
||||
msgstr "%s : %s : fin prématurée du fichier\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: a ignoré les compteurs d'exécution des blocs de base(utiliser -l ou --line)\n"
|
||||
msgstr "%s : avertissement : décomptes des exécutions de blocs de base ignorés (utilisez -l ou --line)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exécutions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d : (%s:0x%lx) %lu exécutions\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
|
@ -66,9 +72,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%d Lignes du haut:\n"
|
||||
"%d premières lignes :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ligne Compteur\n"
|
||||
" Ligne Compte\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:567
|
||||
|
@ -79,7 +85,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sommaire d'exécution:\n"
|
||||
"Résumé de l'exécution :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
|
@ -95,7 +101,7 @@ msgstr "%9ld Lignes exécutées\n"
|
|||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Percent du fichier exécuté\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Pourcentage de traitement du fichier\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -104,55 +110,55 @@ msgid ""
|
|||
"%9lu Total number of line executions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%9lu Nombre total de lignes exécutées\n"
|
||||
"%9lu Nombre total d'exécutions de lignes\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Exécutions moyennes par ligne\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Nombre moyen d'exécutions par ligne\n"
|
||||
|
||||
#: call_graph.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] arc à partir de %s à %s traversés %lu fois\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] arc à partir de %s jusqu'à %s traversé %lu fois\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:73
|
||||
#: cg_print.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t\t Appel de graphe (les explications suivent)\n"
|
||||
"\t\t Graphe d'appel (les explications suivent)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#: cg_print.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t\t\tAppel de graphe\n"
|
||||
"\t\t\tGraphe d'appel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:78 hist.c:466
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"granularité: chaque échantillonnage couvre %ld octet(s)"
|
||||
"granularité : chaque échantillon recouvre %ld octet(s)"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:82
|
||||
#: cg_print.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" pour %.2f%% of %.2f secondes\n"
|
||||
" pour %.2f%% secondes sur %.2f\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:86
|
||||
#: cg_print.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
|
@ -161,64 +167,64 @@ msgstr ""
|
|||
" pas de propagation de temps\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "appelé"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "total"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:95
|
||||
#: cg_print.c:96
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "parents"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "index"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%time"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "auto"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "descendants"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 hist.c:492
|
||||
#: cg_print.c:99 hist.c:494
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nom"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:100
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "rejetons"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "index %% temp auto rejetons appelé nom\n"
|
||||
msgstr "index %% temps auto rejetons appelé nom\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:128
|
||||
#: cg_print.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <cycle %d en entier> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:354
|
||||
#: cg_print.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanés>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:355
|
||||
#: cg_print.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanés>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:589
|
||||
#: cg_print.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
|
@ -227,150 +233,150 @@ msgstr ""
|
|||
"Index par nom de fonction\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:646 cg_print.c:655
|
||||
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<cycle %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:59
|
||||
#: corefile.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: incapable d'analyser le fichier de projection %s.\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'analyser le fichier de projection %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:72
|
||||
#: corefile.c:84 corefile.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: ne peut ouvrir %s.\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:166
|
||||
#: corefile.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: n'est pas dans un format exécutable\n"
|
||||
msgstr "%s : %s : n'est pas dans un format exécutable\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:177
|
||||
#: corefile.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ne peut repérer la section .text dans %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de repérer la section .text dans %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:252
|
||||
#: corefile.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: espace épuisé pour %lu octets dans l'espace texte\n"
|
||||
msgstr "%s : espace insuffisant pour %lu octets dans l'espace de texte\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:266
|
||||
#: corefile.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: ne peut appliquer l'option -c\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'appliquer l'option -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:305
|
||||
#: corefile.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option -c n'est pas supporté l'architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s : l'option -c n'est pas prise en charge par l'architecture %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:470
|
||||
#: corefile.c:513 corefile.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier « %s » n'a pas de symbole\n"
|
||||
msgstr "%s : fichier « %s » n'a pas de symbole\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:772
|
||||
#: corefile.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: mauvais décomptage: ltab.len=%d au lieu de %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: mauvais décompte : ltab.len=%d au lieu de %ld\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:83
|
||||
#: gmon_io.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: taille d'adresse a une valeur inattendue de %u\n"
|
||||
msgstr "%s : valeur inattendue de la taille de l'adresse : %u\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416
|
||||
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier trop court pour être un fichier gmon\n"
|
||||
msgstr "%s : fichier trop petit pour être un fichier gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459
|
||||
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier « %s » a un nombre magique erroné\n"
|
||||
msgstr "%s : nombre magique du fichier « %s » erroné\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:341
|
||||
#: gmon_io.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier « %s » est d'une version non supportée %d\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier « %s » est à la version %d qui n'est pas prise en charge\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:371
|
||||
#: gmon_io.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: a repéré une étiquette erronée %d (fichier corrompu?)\n"
|
||||
msgstr "%s : %s : étiquette %d erronée (fichier corrompu ?)\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:438
|
||||
#: gmon_io.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: taux de profilage incompatible avec le premier fichier gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:489
|
||||
#: gmon_io.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: incompatible avec le premier fichier gmon\n"
|
||||
msgstr "%s : incompatible avec le premier fichier gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:516
|
||||
#: gmon_io.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier « %s » ne semble pas être dans le format gmon.out\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier « %s » n'est apparemment pas au format gmon.out\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:529
|
||||
#: gmon_io.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: EOF inattendu après la lecture de %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s : fin de fichier inattendue après la lecture de %d/%d bins\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "temps est en tics et non pas en secondes\n"
|
||||
msgstr "mesure du temps en sauts d'horloge et non en secondes\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: ne sait pas comment gérer le format %d du fichier\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "Fichier « %s » (version %d) contient:\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de gérer le format de fichier %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "Le fichier « %s » (version %d) contient :\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrement de type histogramme\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:580
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrements de type histogramme\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrement de type call-graph\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrements de type call-graph\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrement de décomptes de bloc de base\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrement de décomptes de blocs de base\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#: gmon_io.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrements de décomptes de bloc de base\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrements de décomptes de blocs de base\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:158
|
||||
#: gprof.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
||||
|
@ -381,10 +387,10 @@ msgid ""
|
|||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nom]] [-I répertoires]\n"
|
||||
"Usage : %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nom]] [-I répertoires]\n"
|
||||
"\t[-d[nombre]] [-k de/à] [-m minimum] [-t longueur-de-la-table]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=nom]] [--[no-]exec-counts[=nom]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=nom]] [--[no-]graph[=nom]]\n"
|
||||
|
@ -395,155 +401,155 @@ msgstr ""
|
|||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longueur] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FICHIER]\n"
|
||||
"\t[fichier-image] [fichier-profile...]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FICHIER]\n"
|
||||
"\t[fichier-image] [fichier-profil...]\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:174
|
||||
#: gprof.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
|
||||
msgstr "Signaler toutes anomalies à %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:250
|
||||
#: gprof.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: mise au point n'est pas supportée; -d ignorée\n"
|
||||
msgstr "%s : débogage non pris en charge ; -d ignorée\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:330
|
||||
#: gprof.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: format de fichier inconnu %s\n"
|
||||
msgstr "%s : format de fichier %s inconnu\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:414
|
||||
#: gprof.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:415
|
||||
#: gprof.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Basé à partir de BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Basé sur BSD gprof, copyright 1983 Regents de l'Université de Californie.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:416
|
||||
#: gprof.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
|
||||
msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie ne lui est apportée.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:457
|
||||
#: gprof.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: style d'encodage par mutilation inconnu « %s »\n"
|
||||
msgstr "%s : style d'encodage par mutilation inconnu « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:477
|
||||
#: gprof.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: une seule des options --function-ordering et --file-ordering peut être spécifiée.\n"
|
||||
msgstr "%s : seule l'une des options --function-ordering et --file-ordering peut être indiquée.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:527
|
||||
#: gprof.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: désolé, le format de fichier « prof » n'est pas encore supporté\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n"
|
||||
msgstr "%s : le format de fichier « prof » n'est pas encore pris en charge\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas de données de type call-graph\n"
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:133
|
||||
#: gprof.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier gmon.out n'a pas de données de type call-graph\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
"%s: from '%s'\n"
|
||||
"%s: to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: l'unité de dimension a changé entre les enregistrements d'histogrammes\n"
|
||||
"%s: de '%s'\n"
|
||||
"%s: à '%s'\n"
|
||||
"%s : l'unité de dimension a changé entre les enregistrements de type histogramme\n"
|
||||
"%s : de « %s »\n"
|
||||
"%s : à « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:143
|
||||
#: hist.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
"%s: from '%c'\n"
|
||||
"%s: to '%c'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: l'abréviation de dimension à changé entre les enregistrements d'histogrammes\n"
|
||||
"%s: de '%c'\n"
|
||||
"%s: à '%c'\n"
|
||||
"%s : l'abréviation de dimension à changé entre les enregistrements de type histogrammes\n"
|
||||
"%s : de « %c »\n"
|
||||
"%s : à « %c »\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:157
|
||||
#: hist.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: différentes échelles entre enregistrements de l'histogramme"
|
||||
msgstr "%s : différentes échelles entre enregistrements de type histogramme"
|
||||
|
||||
#: hist.c:194
|
||||
#: hist.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: recouvrement entre enregistrements de l'histogramme\n"
|
||||
msgstr "%s : recouvrement entre enregistrements de type histogramme\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:228
|
||||
#: hist.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: EOF inattendue après la lecture de %u de %u échantillons\n"
|
||||
msgstr "%s : %s : fin de fichier inattendue après la lecture de %u échantillons sur %u\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:462
|
||||
#: hist.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/appel"
|
||||
|
||||
#: hist.c:470
|
||||
#: hist.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" pour %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
" pour %.2f%% sur %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:476
|
||||
#: hist.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Each sample counts as %g %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Chaque échantillon dénombre %g %s.\n"
|
||||
"Chaque échantillon compte pour %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#: hist.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" pas d'accumulation de temps\n"
|
||||
" pas de temps accumulé\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "cumulatif"
|
||||
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "auto "
|
||||
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "total "
|
||||
|
||||
#: hist.c:491
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "temps"
|
||||
|
||||
#: hist.c:491
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "appels"
|
||||
|
||||
#: hist.c:580
|
||||
#: hist.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -554,37 +560,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"profile plat:\n"
|
||||
"profil plat :\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:586
|
||||
#: hist.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Profile plat:\n"
|
||||
msgstr "Profil plat :\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:705
|
||||
#: hist.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: symbol couvrant plusieurs enregistrements de l'histogramme"
|
||||
msgstr "%s : symbole couvrant plusieurs enregistrements de type histogramme"
|
||||
|
||||
#: mips.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx : jal"
|
||||
|
||||
#: mips.c:96
|
||||
#: mips.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx : jalr\n"
|
||||
|
||||
#: source.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: n'a pu localiser « %s »\n"
|
||||
msgstr "%s : « %s » non localisé\n"
|
||||
|
||||
#: source.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Fichier %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Fichier %s :\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -592,7 +598,7 @@ msgid " <cycle %d>"
|
|||
msgstr " <cycle %d>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: « %s » est incompatible avec le premier fichier gmon\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : « %s » est incompatible avec le premier fichier gmon\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: bfd_vma a une taille inattendue de %ld octetst\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2011-04-27 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
||||
2011-04-26 Anton Blanchard <anton@samba.org>
|
||||
|
||||
* ppc-opc.c: (powerpc_opcodes): Enable icswx for POWER7.
|
||||
|
|
249
opcodes/po/da.po
249
opcodes/po/da.po
|
@ -9,9 +9,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: opcodes 2.20.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 09:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 09:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -30,12 +31,11 @@ msgstr "Ugyldig limm-reference i sidste instruktion!\n"
|
|||
|
||||
#: arc-opc.c:386
|
||||
msgid "unable to fit different valued constants into instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunne ikke få konstant med forskellig værdi ned i instruktion"
|
||||
|
||||
#: arc-opc.c:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "auxiliary register not allowed here"
|
||||
msgstr "indeksregistret er i indlæsningsintervallet"
|
||||
msgstr "ydre register ikke tilladt her"
|
||||
|
||||
#: arc-opc.c:401 arc-opc.c:418
|
||||
msgid "attempt to set readonly register"
|
||||
|
@ -56,25 +56,24 @@ msgstr "for mange lange konstanter"
|
|||
|
||||
#: arc-opc.c:668
|
||||
msgid "too many shimms in load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "for mange shimms i indlæsning"
|
||||
|
||||
#. Do we have a limm already?
|
||||
#: arc-opc.c:781
|
||||
msgid "impossible store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "umulig gemning"
|
||||
|
||||
#: arc-opc.c:814
|
||||
msgid "st operand error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fejl ved st-operand"
|
||||
|
||||
#: arc-opc.c:818 arc-opc.c:860
|
||||
msgid "address writeback not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tilbageskrivning af adresse ikke tilladt"
|
||||
|
||||
#: arc-opc.c:822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "store value must be zero"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi skal være lige"
|
||||
msgstr "gemningsværdi skal være nul"
|
||||
|
||||
#: arc-opc.c:847
|
||||
msgid "invalid load/shimm insn"
|
||||
|
@ -82,27 +81,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: arc-opc.c:856
|
||||
msgid "ld operand error"
|
||||
msgstr "fejl bed ld-operand"
|
||||
msgstr "fejl ved ld-operand"
|
||||
|
||||
#: arc-opc.c:943
|
||||
msgid "jump flags, but no .f seen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hoppeflag, men ingen .f set"
|
||||
|
||||
#: arc-opc.c:946
|
||||
msgid "jump flags, but no limm addr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hoppeflag, men ingen limm-adresse"
|
||||
|
||||
#: arc-opc.c:949
|
||||
msgid "flag bits of jump address limm lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "flagbit tabt for hoppeadresse-limm"
|
||||
|
||||
#: arc-opc.c:952
|
||||
msgid "attempt to set HR bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "forsøg på at sætte HR-bit"
|
||||
|
||||
#: arc-opc.c:955
|
||||
msgid "bad jump flags value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dårlig værdi på hoppeflag"
|
||||
|
||||
#: arc-opc.c:988
|
||||
msgid "branch address not on 4 byte boundary"
|
||||
|
@ -110,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: arc-opc.c:1024
|
||||
msgid "must specify .jd or no nullify suffix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skal angive .jd eller intet nulstil-suffiks"
|
||||
|
||||
#: arm-dis.c:1990
|
||||
msgid "<illegal precision>"
|
||||
|
@ -343,9 +342,8 @@ msgid "missing `]'"
|
|||
msgstr "manglende ']'"
|
||||
|
||||
#: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special purpose register number is out of range"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "Specialformåls registernummer er uden for intervallet"
|
||||
|
||||
#: frv-asm.c:908
|
||||
msgid "Value of A operand must be 0 or 1"
|
||||
|
@ -390,40 +388,40 @@ msgid "<internal disassembler error>"
|
|||
msgstr "<intern fejl i disassembleren>"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10968
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n"
|
||||
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Følgende ARM-specifikke disassembleralternativ understøttes for brug\n"
|
||||
"sammen med flaget -M:\n"
|
||||
"De følgende i386/x86-64-specifikke disassembleralternativer understøttes for brug\n"
|
||||
"sammen med flaget -M (flere alternativer bør adskilles med komma):\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " x86-64 Disassemble i 64bit-tilstand\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " i386 Disassemble i 32bit-tilstand\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " i8086 Disassemble i 16bit-tilstand\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " att Vís instruktion i AT&T-syntaks\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " intel Vís instruktion i Intel-syntaks\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10977
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -442,27 +440,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: i386-dis.c:10981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " addr64 Assume 64bit address size\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " addr64 Antag 64bit-adressestørrelse\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " addr32 Assume 32bit address size\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " addr32 Antag 32bit-adressestørrelse\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " addr16 Assume 16bit address size\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " addr16 Antag 16bit-adressestørrelse\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data32 Assume 32bit data size\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " data32 Antag 32bit-datastørrelse\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data16 Assume 16bit data size\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " data16 Antag 16bit-datastørrelse\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10986
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -472,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: i386-gen.c:459 ia64-gen.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: Fejl: "
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -480,9 +478,9 @@ msgid "%s: %d: Unknown bitfield: %s\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:593
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown bitfield: %s\n"
|
||||
msgstr "Ukendt fejl %d\n"
|
||||
msgstr "Ukendt bitfelt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -527,7 +525,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ia64-gen.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: Advarsel: "
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:506 ia64-gen.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -623,51 +621,47 @@ msgstr ""
|
|||
#: ia64-gen.c:2497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opcode %s har ingen klasse (ops %d %d %d)\n"
|
||||
|
||||
#. We've been passed a w. Return with an error message so that
|
||||
#. cgen will try the next parsing option.
|
||||
#: ip2k-asm.c:81
|
||||
msgid "W keyword invalid in FR operand slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W-nøgleord ugyldigt i FR operandplads."
|
||||
|
||||
#. Invalid offset present.
|
||||
#: ip2k-asm.c:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offset(IP) is not a valid form"
|
||||
msgstr "afsæt ikke et produkt af 4"
|
||||
msgstr "afsæt(IP) er ikke en gyldig form"
|
||||
|
||||
#. Found something there in front of (DP) but it's out
|
||||
#. of range.
|
||||
#: ip2k-asm.c:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(DP) offset out of range."
|
||||
msgstr "værdien er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "(DP) afset uden for intervallet"
|
||||
|
||||
#. Found something there in front of (SP) but it's out
|
||||
#. of range.
|
||||
#: ip2k-asm.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(SP) offset out of range."
|
||||
msgstr "værdien er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "(SP) afset uden for intervallet"
|
||||
|
||||
#: ip2k-asm.c:211
|
||||
msgid "illegal use of parentheses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "forkert brug af parenteser"
|
||||
|
||||
#: ip2k-asm.c:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "operand out of range (not between 1 and 255)"
|
||||
msgstr "operanden uden for intervallet (%lu ikke mellem 0 og %lu)"
|
||||
msgstr "operand uden for intervallet (ikke mellem 1 og 255)"
|
||||
|
||||
#. Something is very wrong. opindex has to be one of the above.
|
||||
#: ip2k-asm.c:242
|
||||
msgid "parse_addr16: invalid opindex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parse_addr16: ugyldigt opindeks."
|
||||
|
||||
#: ip2k-asm.c:296
|
||||
msgid "Byte address required. - must be even."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byte-adresse krævet. - skal være lige."
|
||||
|
||||
#: ip2k-asm.c:305
|
||||
msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required."
|
||||
|
@ -675,42 +669,39 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ip2k-asm.c:360
|
||||
msgid "percent-operator operand is not a symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "percent-operator operand er ikke et symbol"
|
||||
|
||||
#: ip2k-asm.c:413
|
||||
msgid "Attempt to find bit index of 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forsøg på at finde bit-indeks på 0"
|
||||
|
||||
#: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "immediate value cannot be register"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi skal være lige"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi kan ikke være register"
|
||||
|
||||
#: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "immediate value out of range"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi uden for interval"
|
||||
|
||||
#: iq2000-asm.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "21-bit offset out of range"
|
||||
msgstr "værdien er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "21-bits afsæt er uden for interval"
|
||||
|
||||
#: lm32-asm.c:166
|
||||
msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "forventet gp relativ adresse: gp(symbol)"
|
||||
|
||||
#: lm32-asm.c:196
|
||||
msgid "expecting got relative address: got(symbol)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "forventet got relativ adresse: got(symbol)"
|
||||
|
||||
#: lm32-asm.c:226
|
||||
msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "forventet got relativ adresse: gotoffhi16(symbol)"
|
||||
|
||||
#: lm32-asm.c:256
|
||||
msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "forventet got relativ adresse: gotofflo16(symbol)"
|
||||
|
||||
#: m10200-dis.c:158 m10300-dis.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -718,14 +709,13 @@ msgid "unknown\t0x%04lx"
|
|||
msgstr "ukendt\t0x%04lx"
|
||||
|
||||
#: m10200-dis.c:328
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown\t0x%02lx"
|
||||
msgstr "ukendt\t0x%02x"
|
||||
msgstr "ukendt\t0x%02lx"
|
||||
|
||||
#: m32c-asm.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "imm:6 immediate is out of range"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "imm:6 umiddelbar værdi er uden for interval"
|
||||
|
||||
#: m32c-asm.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -733,19 +723,16 @@ msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "dsp:8 immediate is out of range"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "dsp:8 umiddelbar værdi er uden for interval"
|
||||
|
||||
#: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Immediate is out of range -8 to 7"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for interval -8 til 7"
|
||||
|
||||
#: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Immediate is out of range -7 to 8"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for interval -7 til 8"
|
||||
|
||||
#: m32c-asm.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -753,57 +740,48 @@ msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "dsp:16 immediate is out of range"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "dsp:16 umiddelbar værdi er uden for interval"
|
||||
|
||||
#: m32c-asm.c:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "dsp:20 immediate is out of range"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "dsp:20 umiddelbar værdi er uden for interval"
|
||||
|
||||
#: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "dsp:24 immediate is out of range"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "dsp:24 umiddelbar værdi er uden for interval"
|
||||
|
||||
#: m32c-asm.c:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "immediate is out of range 1-2"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for interval 1-2"
|
||||
|
||||
#: m32c-asm.c:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "immediate is out of range 1-8"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for interval 1-8"
|
||||
|
||||
#: m32c-asm.c:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "immediate is out of range 0-7"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for interval 0-7"
|
||||
|
||||
#: m32c-asm.c:550
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "immediate is out of range 2-9"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for interval 2-9"
|
||||
|
||||
#: m32c-asm.c:568
|
||||
msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bit,base is out of range"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "bit,base er uden for interval"
|
||||
|
||||
#: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bit,base out of range for symbol"
|
||||
msgstr "værdien er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "bit,base er uden for interval for symbol"
|
||||
|
||||
#: m32c-asm.c:802
|
||||
msgid "not a valid r0l/r0h pair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ikke et gyldigt r0l/r0h-par"
|
||||
|
||||
#: m32c-asm.c:832
|
||||
msgid "Invalid size specifier"
|
||||
|
@ -820,61 +798,56 @@ msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n"
|
|||
msgstr "<intern fejl i instruktionstabellen: %s %s>\n"
|
||||
|
||||
#: m88k-dis.c:679
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# <dis error: %08lx>"
|
||||
msgstr "# <disassemblerfejl: %08x>"
|
||||
msgstr "# <disassemblerfejl: %08lx>"
|
||||
|
||||
#: mep-asm.c:129
|
||||
msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kun $tp eller $13 tilladt for denne opcode"
|
||||
|
||||
#: mep-asm.c:143
|
||||
msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kun $tp eller $15 tilladt for denne opcode"
|
||||
|
||||
#: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %function() here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ugyldig %function() her"
|
||||
|
||||
#: mep-asm.c:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet -32768 to 32767"
|
||||
|
||||
#: mep-asm.c:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Immediate is out of range 0 to 65535"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet 0 to 65535"
|
||||
|
||||
#: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Immediate is out of range -512 to 511"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet -512 to 511"
|
||||
|
||||
#: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Immediate is out of range -128 to 127"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet"
|
||||
msgstr "umiddelbar værdi er uden for intervallet -128 to 127"
|
||||
|
||||
#: mep-asm.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Value is not aligned enough"
|
||||
msgstr "forskydningsværdien ligger ikke på lige adresse"
|
||||
msgstr "værdien ligger ikke på tilstrækkeligt lige adresse"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:841
|
||||
msgid "# internal error, incomplete extension sequence (+)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:975
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# internal error, undefined extension sequence (+%c)"
|
||||
msgstr "# intern fejl, ukendt modifikator(%c)"
|
||||
msgstr "# intern fejl, udefineret udvidelsessekvens (+%c)"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:1335
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# internal error, undefined modifier (%c)"
|
||||
msgstr "# intern fejl, ukendt modifikator(%c)"
|
||||
msgstr "# intern fejl, ukendt modifikator (%c)"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:1939
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -882,15 +855,15 @@ msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)"
|
|||
msgstr "# intern disassembler-fejl, ukendt modifikator (%c)"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:2177
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n"
|
||||
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Følgende ARM-specifikke disassembleralternativ understøttes for brug\n"
|
||||
"sammen med flaget -M:\n"
|
||||
"Følgende MIPS-specifikke disassemblervalgmuligheder understøttes for brug\n"
|
||||
"sammen med flaget -M (flere valg bør adskilles med komma):\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:2181
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -992,9 +965,8 @@ msgid "Illegal as 2-op instr"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767."
|
||||
msgstr "operanden uden for intervallet (%lu ikke mellem 0 og %lu)"
|
||||
msgstr "operanden uden for intervallet. Skal være mellem -32768 og 32767."
|
||||
|
||||
#: mt-asm.c:149
|
||||
msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!"
|
||||
|
@ -1021,17 +993,17 @@ msgstr "$<udefineret>"
|
|||
#: ppc-dis.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: ignoring unknown -M%s option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "advarsel: ignorerer ukendt -M%s valgmulighed\n"
|
||||
|
||||
#: ppc-dis.c:523
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n"
|
||||
"the -M switch:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Følgende ARM-specifikke disassembleralternativ understøttes for brug\n"
|
||||
"Følgende PPC-specifikke disassemblervalgmuligheder understøttes for brug\n"
|
||||
"sammen med flaget -M:\n"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:878 ppc-opc.c:906
|
||||
|
@ -1044,11 +1016,11 @@ msgstr "fors
|
|||
|
||||
#: ppc-opc.c:940
|
||||
msgid "invalid mask field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ugyldigt maskefelt"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:966
|
||||
msgid "ignoring invalid mfcr mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ignorerer ugyldig mfcr-maske"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1016 ppc-opc.c:1051
|
||||
msgid "illegal bitmask"
|
||||
|
@ -1060,7 +1032,7 @@ msgstr "indeksregistret er i indl
|
|||
|
||||
#: ppc-opc.c:1187
|
||||
msgid "source and target register operands must be different"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kilde- og mål-registeroperander skal være forskellige"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1202
|
||||
msgid "invalid register operand when updating"
|
||||
|
@ -1068,39 +1040,37 @@ msgstr "ugyldig registeroperand ved opdatering"
|
|||
|
||||
#: ppc-opc.c:1281
|
||||
msgid "invalid sprg number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ugyldigt sprg-nummer"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid constant"
|
||||
msgstr "ugyldigt betinget flag"
|
||||
msgstr "ugyldig konstant"
|
||||
|
||||
#: s390-dis.c:301
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n"
|
||||
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Følgende ARM-specifikke disassembleralternativ understøttes for brug\n"
|
||||
"sammen med flaget -M:\n"
|
||||
"Følgende S/390-specifikke disassembleralternativer understøttes for brug\n"
|
||||
"sammen med flaget -M (flere valg bør adskilles med komma):\n"
|
||||
|
||||
#: s390-dis.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " esa Disassemble in ESA architecture mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " esa Disassemblér i ESA-arkitektur tilstand\n"
|
||||
|
||||
#: s390-dis.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " zarch Disassemble in z/Architecture mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " zarch Disassemblér i Z/arkitektur tilstand\n"
|
||||
|
||||
#: score-dis.c:662 score-dis.c:869 score-dis.c:1030 score-dis.c:1144
|
||||
#: score-dis.c:1151 score-dis.c:1158 score7-dis.c:694 score7-dis.c:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<illegal instruction>"
|
||||
msgstr "<ugyldig præcision>"
|
||||
msgstr "<forkert instruktion>"
|
||||
|
||||
#: sparc-dis.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1128,9 +1098,9 @@ msgid "unknown operand shift: %x\n"
|
|||
msgstr "ukendt operandskiftning: %x\n"
|
||||
|
||||
#: v850-dis.c:377
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown reg: %d\n"
|
||||
msgstr "ukendt pop-register: %d\n"
|
||||
msgstr "ukendt reg: %d\n"
|
||||
|
||||
#. The functions used to insert and extract complicated operands.
|
||||
#. Note: There is a conspiracy between these functions and
|
||||
|
@ -1170,33 +1140,32 @@ msgid "invalid register for stack adjustment"
|
|||
msgstr "ugyldigt register for stakjustering"
|
||||
|
||||
#: v850-opc.c:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid register name"
|
||||
msgstr "Forkert registernavn"
|
||||
msgstr "Ugyldigt registernavn"
|
||||
|
||||
#: xc16x-asm.c:66
|
||||
msgid "Missing '#' prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mangler '#'-prefiks"
|
||||
|
||||
#: xc16x-asm.c:82
|
||||
msgid "Missing '.' prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mangler '.'-prefiks"
|
||||
|
||||
#: xc16x-asm.c:98
|
||||
msgid "Missing 'pof:' prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mangler 'pof:'-prefiks"
|
||||
|
||||
#: xc16x-asm.c:114
|
||||
msgid "Missing 'pag:' prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mangler 'pag:'-prefiks"
|
||||
|
||||
#: xc16x-asm.c:130
|
||||
msgid "Missing 'sof:' prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mangler 'sof:'-prefiks"
|
||||
|
||||
#: xc16x-asm.c:146
|
||||
msgid "Missing 'seg:' prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mangler 'seg:'-prefiks"
|
||||
|
||||
#: xstormy16-asm.c:71
|
||||
msgid "Bad register in preincrement"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue