* po/ga.po: Updated Irish translation.
This commit is contained in:
parent
2b02f87c4f
commit
b06f3b1b03
2 changed files with 167 additions and 89 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-12-23 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/ga.po: Updated Irish translation.
|
||||
|
||||
2008-12-20 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com>
|
||||
|
||||
* i386-dis.c (EbS): New.
|
||||
|
|
252
opcodes/po/ga.po
252
opcodes/po/ga.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Irish translations for opcodes.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the opcodes package.
|
||||
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: opcodes 2.17.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-05 09:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 18:42-0500\n"
|
||||
"Project-Id-Version: opcodes 2.18.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 18:42-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgid "too many long constants"
|
|||
msgstr "an iomarca tairiseach fada"
|
||||
|
||||
#: arc-opc.c:668
|
||||
msgid "to many shimms in load"
|
||||
msgid "too many shimms in load"
|
||||
msgstr "an iomarca shimmeanna le linn luchtaithe"
|
||||
|
||||
#. Do we have a limm already?
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Tacar anaithnid d'ainmneacha taibhle: %s\n"
|
|||
msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n"
|
||||
msgstr "Rogha anaithnid dídhíolamóra: %s\n"
|
||||
|
||||
#: arm-dis.c:4226
|
||||
#: arm-dis.c:4238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -196,16 +196,16 @@ msgstr "N
|
|||
|
||||
#: fr30-asm.c:310 frv-asm.c:1263 ip2k-asm.c:511 iq2000-asm.c:459
|
||||
#: m32c-asm.c:1589 m32r-asm.c:328 mep-asm.c:1001 mt-asm.c:595
|
||||
#: openrisc-asm.c:241 xc16x-asm.c:375 xstormy16-asm.c:276
|
||||
#: openrisc-asm.c:241 xc16x-asm.c:376 xstormy16-asm.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n"
|
||||
msgstr "Réimse anaithnid %d le linn parsála.\n"
|
||||
|
||||
#: fr30-asm.c:361 frv-asm.c:1314 ip2k-asm.c:562 iq2000-asm.c:510
|
||||
#: m32c-asm.c:1640 m32r-asm.c:379 mep-asm.c:1052 mt-asm.c:646
|
||||
#: openrisc-asm.c:292 xc16x-asm.c:426 xstormy16-asm.c:327
|
||||
#: openrisc-asm.c:292 xc16x-asm.c:427 xstormy16-asm.c:327
|
||||
msgid "missing mnemonic in syntax string"
|
||||
msgstr "cuimhneolaíoch ar iarraidh i dteaghrán comhréire"
|
||||
msgstr "neamónach ar iarraidh i dteaghrán comhréire"
|
||||
|
||||
#. We couldn't parse it.
|
||||
#: fr30-asm.c:496 fr30-asm.c:500 fr30-asm.c:587 fr30-asm.c:688 frv-asm.c:1449
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "cuimhneola
|
|||
#: m32r-asm.c:605 m32r-asm.c:706 mep-asm.c:1187 mep-asm.c:1191 mep-asm.c:1278
|
||||
#: mep-asm.c:1379 mt-asm.c:781 mt-asm.c:785 mt-asm.c:872 mt-asm.c:973
|
||||
#: openrisc-asm.c:427 openrisc-asm.c:431 openrisc-asm.c:518 openrisc-asm.c:619
|
||||
#: xc16x-asm.c:561 xc16x-asm.c:565 xc16x-asm.c:652 xc16x-asm.c:753
|
||||
#: xc16x-asm.c:562 xc16x-asm.c:566 xc16x-asm.c:653 xc16x-asm.c:754
|
||||
#: xstormy16-asm.c:462 xstormy16-asm.c:466 xstormy16-asm.c:553
|
||||
#: xstormy16-asm.c:654
|
||||
msgid "unrecognized instruction"
|
||||
|
@ -224,40 +224,40 @@ msgstr "treoir anaithnid"
|
|||
|
||||
#: fr30-asm.c:543 frv-asm.c:1496 ip2k-asm.c:744 iq2000-asm.c:692
|
||||
#: m32c-asm.c:1822 m32r-asm.c:561 mep-asm.c:1234 mt-asm.c:828
|
||||
#: openrisc-asm.c:474 xc16x-asm.c:608 xstormy16-asm.c:509
|
||||
#: openrisc-asm.c:474 xc16x-asm.c:609 xstormy16-asm.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
|
||||
msgstr "earráid chomhréire (bhíothas ag súil le `%c', fuarthas `%c')"
|
||||
|
||||
#: fr30-asm.c:553 frv-asm.c:1506 ip2k-asm.c:754 iq2000-asm.c:702
|
||||
#: m32c-asm.c:1832 m32r-asm.c:571 mep-asm.c:1244 mt-asm.c:838
|
||||
#: openrisc-asm.c:484 xc16x-asm.c:618 xstormy16-asm.c:519
|
||||
#: openrisc-asm.c:484 xc16x-asm.c:619 xstormy16-asm.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
|
||||
msgstr "earráid chomhréire (bhíothas ag súil le `%c', fuarthas deireadh na treorach)"
|
||||
|
||||
#: fr30-asm.c:581 frv-asm.c:1534 ip2k-asm.c:782 iq2000-asm.c:730
|
||||
#: m32c-asm.c:1860 m32r-asm.c:599 mep-asm.c:1272 mt-asm.c:866
|
||||
#: openrisc-asm.c:512 xc16x-asm.c:646 xstormy16-asm.c:547
|
||||
#: openrisc-asm.c:512 xc16x-asm.c:647 xstormy16-asm.c:547
|
||||
msgid "junk at end of line"
|
||||
msgstr "bruscar ag deireadh na líne"
|
||||
|
||||
#: fr30-asm.c:687 frv-asm.c:1640 ip2k-asm.c:888 iq2000-asm.c:836
|
||||
#: m32c-asm.c:1966 m32r-asm.c:705 mep-asm.c:1378 mt-asm.c:972
|
||||
#: openrisc-asm.c:618 xc16x-asm.c:752 xstormy16-asm.c:653
|
||||
#: openrisc-asm.c:618 xc16x-asm.c:753 xstormy16-asm.c:653
|
||||
msgid "unrecognized form of instruction"
|
||||
msgstr "foirm anaithnid de threoir"
|
||||
|
||||
#: fr30-asm.c:699 frv-asm.c:1652 ip2k-asm.c:900 iq2000-asm.c:848
|
||||
#: m32c-asm.c:1978 m32r-asm.c:717 mep-asm.c:1390 mt-asm.c:984
|
||||
#: openrisc-asm.c:630 xc16x-asm.c:764 xstormy16-asm.c:665
|
||||
#: openrisc-asm.c:630 xc16x-asm.c:765 xstormy16-asm.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad instruction `%.50s...'"
|
||||
msgstr "drochthreoir `%.50s...'"
|
||||
|
||||
#: fr30-asm.c:702 frv-asm.c:1655 ip2k-asm.c:903 iq2000-asm.c:851
|
||||
#: m32c-asm.c:1981 m32r-asm.c:720 mep-asm.c:1393 mt-asm.c:987
|
||||
#: openrisc-asm.c:633 xc16x-asm.c:767 xstormy16-asm.c:668
|
||||
#: openrisc-asm.c:633 xc16x-asm.c:768 xstormy16-asm.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad instruction `%.50s'"
|
||||
msgstr "drochthreoir `%.50s'"
|
||||
|
@ -377,11 +377,11 @@ msgstr "n
|
|||
msgid "%02x\t\t*unknown*"
|
||||
msgstr "%02x\t\t*anaithnid*"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:3196
|
||||
#: i386-dis.c:9545
|
||||
msgid "<internal disassembler error>"
|
||||
msgstr "<earráid inmheánach dídhíolamóra>"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:3423
|
||||
#: i386-dis.c:9776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -393,79 +393,124 @@ msgstr ""
|
|||
"i386/x86-64 agus le húsáid in éineacht leis an rogha -M (ba chóir roghanna\n"
|
||||
"iomadúla a bheith scartha le camóga):\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:3427
|
||||
#: i386-dis.c:9780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n"
|
||||
msgstr " x86-64 Dídhíolaim sa mhód 64-giotán\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:3428
|
||||
#: i386-dis.c:9781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n"
|
||||
msgstr " i386 Dídhíolaim sa mhód 32-giotán\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:3429
|
||||
#: i386-dis.c:9782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n"
|
||||
msgstr " i8086 Dídhíolaim sa mhód 16-giotán\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:3430
|
||||
#: i386-dis.c:9783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n"
|
||||
msgstr " att Taispeáin treoir de réir comhréire AT&T\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:3431
|
||||
#: i386-dis.c:9784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n"
|
||||
msgstr " intel Taispeáin treoir de réir comhréire Intel\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:3432
|
||||
#: i386-dis.c:9785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" att-mnemonic\n"
|
||||
" Display instruction in AT&T mnemonic\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" att-mnemonic\n"
|
||||
" Taispeáin treoir de réir neamónach AT&T\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:9787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" intel-mnemonic\n"
|
||||
" Display instruction in Intel mnemonic\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" intel-mnemonic\n"
|
||||
" Taispeáin treoir de réir neamónach Intel\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:9789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " addr64 Assume 64bit address size\n"
|
||||
msgstr " addr64 Glac le seoltaí 64-giotán\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:3433
|
||||
#: i386-dis.c:9790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " addr32 Assume 32bit address size\n"
|
||||
msgstr " addr32 Glac le seoltaí 32-giotán\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:3434
|
||||
#: i386-dis.c:9791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " addr16 Assume 16bit address size\n"
|
||||
msgstr " addr16 Glac le seoltaí 16-giotán\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:3435
|
||||
#: i386-dis.c:9792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data32 Assume 32bit data size\n"
|
||||
msgstr " data32 Glac le sonraí 32-giotán\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:3436
|
||||
#: i386-dis.c:9793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data16 Assume 16bit data size\n"
|
||||
msgstr " data16 Glac le sonraí 16-giotán\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:3437
|
||||
#: i386-dis.c:9794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n"
|
||||
msgstr " suffix Taispeáin iarmhír threorach i gcomhréir AT&T i gcónaí\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:42 ia64-gen.c:307
|
||||
#: i386-gen.c:411 ia64-gen.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error: "
|
||||
msgstr "%s: Earráid: "
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:109
|
||||
msgid "can't find i386-opc.tbl for reading\n"
|
||||
msgstr "ní féidir i386-opc.tbl a aimsiú chun é a léamh\n"
|
||||
#: i386-gen.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %d: Unknown bitfield: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d: Réimse anaithnid giotán: %s\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:260
|
||||
msgid "can't find i386-reg.tbl for reading\n"
|
||||
msgstr "ní féidir i386-reg.tbl a aimsiú chun é a léamh\n"
|
||||
#: i386-gen.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n"
|
||||
msgstr "ní féidir i386-opc.tbl a aimsiú chun é a léamh, errno = %s\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:386 ia64-gen.c:2841
|
||||
#: i386-gen.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n"
|
||||
msgstr "ní féidir i386-reg.tbl a aimsiú chun é a léamh, errno = %s\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n"
|
||||
msgstr "ní féidir i386-init.h a chruthú, errno = %s\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:1032 ia64-gen.c:2850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n"
|
||||
msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a athrú go \"%s\", errno = %s\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n"
|
||||
msgstr "%d giotán neamhúsáidte i i386_cpu_flags.\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n"
|
||||
msgstr "%d giotán neamhúsáidte i i386_operand_type.\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n"
|
||||
msgstr "ní féidir i386-tbl.h a chruthú, errno = %s\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: "
|
||||
|
@ -504,62 +549,67 @@ msgstr "r
|
|||
msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n"
|
||||
msgstr "nóta %d á fhorscríobh le nóta %d (IC:%s)\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1455
|
||||
#: ia64-gen.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n"
|
||||
msgstr "níl fhios agam conas a shonraítear spleáchas %% %s\n"
|
||||
msgstr "níl a fhios agam conas a shonraítear spleáchas %% %s\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1477
|
||||
#: ia64-gen.c:1481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n"
|
||||
msgstr "Níl fhios agam conas a shonraítear spleáchas # %s\n"
|
||||
msgstr "Níl a fhios agam conas a shonraítear spleáchas # %s\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1516
|
||||
#: ia64-gen.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n"
|
||||
msgstr "níl teirminéil ná fo-aicmí ag IC:%s [%s]\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1519
|
||||
#: ia64-gen.c:1523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n"
|
||||
msgstr "níl teirminéil ná fo-aicmí ag IC:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1528
|
||||
#: ia64-gen.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]"
|
||||
msgstr "níl aon insn mapáilte go díreach go IC teirminéalach %s [%s]"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1531
|
||||
#: ia64-gen.c:1535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n"
|
||||
msgstr "níl aon insn mapáilte go díreach go IC teirminéalach %s\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1542
|
||||
#: ia64-gen.c:1546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "class %s is defined but not used\n"
|
||||
msgstr "sainmhíníodh an aicme %s, ach níor baineadh úsáid as\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1553
|
||||
#: ia64-gen.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks%s\n"
|
||||
msgstr "Rabhadh: níl aon srian ar an acmhainn %s (%s)%s\n"
|
||||
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n"
|
||||
msgstr "Rabhadh: níl aon tástálacha ag rsrc %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1557
|
||||
#: ia64-gen.c:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n"
|
||||
msgstr "Rabhadh: níl aon tástálacha ná clárúcháin ag rsrc %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n"
|
||||
msgstr "níl aon tabhall ag acmhainn %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:2469
|
||||
#: ia64-gen.c:2478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
||||
msgstr "Nóta IC %d sa chód oibríochta %s (IC:%s) i gcoinbhleacht le hacmhainn %s nóta %d\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:2497
|
||||
#: ia64-gen.c:2506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
||||
msgstr "Nóta IC %d le haghaidh cóid oibríochta %s (IC:%s) i gcoinbhleacht le hacmhainn %s nóta %d\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:2511
|
||||
#: ia64-gen.c:2520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
|
||||
msgstr "níl aicme ar bith ag cód oibríochta %s (oibrinn %d %d %d)\n"
|
||||
|
@ -740,26 +790,26 @@ msgstr "N
|
|||
msgid "invalid %function() here"
|
||||
msgstr "%function() neamhbhailí anseo"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:745
|
||||
#: mips-dis.c:781
|
||||
msgid "# internal error, incomplete extension sequence (+)"
|
||||
msgstr "# earráid inmheánach, seicheamh neamhiomlán sínte (+)"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:852
|
||||
#: mips-dis.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# internal error, undefined extension sequence (+%c)"
|
||||
msgstr "# earráid inmheánach, seicheamh sínte gan sainmhíniú (+%c)"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:1211
|
||||
#: mips-dis.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# internal error, undefined modifier(%c)"
|
||||
msgstr "# earráid inmheánach, mionathraitheoir gan sainmhíniú(%c)"
|
||||
msgid "# internal error, undefined modifier (%c)"
|
||||
msgstr "# earráid inmheánach, mionathraitheoir gan sainmhíniú (%c)"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:1818
|
||||
#: mips-dis.c:1881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)"
|
||||
msgstr "# earráid inmheánach dídhíolamóra, mionathraitheoir anaithnid (%c)"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:2049
|
||||
#: mips-dis.c:2112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -771,7 +821,7 @@ msgstr ""
|
|||
"agus le húsáid in éineacht leis an rogha -M (ba chóir roghanna iomadúla\n"
|
||||
"a bheith scartha le camóga):\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:2053
|
||||
#: mips-dis.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -782,7 +832,7 @@ msgstr ""
|
|||
" gpr-names=ABI Taispeáin ainmneacha GPR de réir an ABI sonraithe.\n"
|
||||
" Réamhshocrú: bunaithe ar chlár dénártha dídhíolaimithe.\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:2057
|
||||
#: mips-dis.c:2120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -793,7 +843,7 @@ msgstr ""
|
|||
" fpr-names=ABI Taispeáin ainmneacha FPR de réir an ABI sonraithe.\n"
|
||||
" Réamhshocrú: uimhriúil.\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:2061
|
||||
#: mips-dis.c:2124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -806,7 +856,7 @@ msgstr ""
|
|||
" hailtireachta sonraithe.\n"
|
||||
" Réamhshocrú: bunaithe ar chlár dénártha dídhíolaimithe.\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:2066
|
||||
#: mips-dis.c:2129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -819,7 +869,7 @@ msgstr ""
|
|||
" hailtireachta sonraithe.\n"
|
||||
" Réamhshocrú: bunaithe ar chlár dénártha dídhíolaimithe.\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:2071
|
||||
#: mips-dis.c:2134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -830,7 +880,7 @@ msgstr ""
|
|||
" reg-names=ABI Taispeáin ainmneacha GPR agus FPR de réir an\n"
|
||||
" ABI sonraithe.\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:2075
|
||||
#: mips-dis.c:2138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -841,7 +891,7 @@ msgstr ""
|
|||
" reg-names=AILTIREACHT Taispeáin ainmneacha HWR agus ainmneacha na dtaibhle\n"
|
||||
" CP0 de réir na hailtireachta sonraithe.\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:2079
|
||||
#: mips-dis.c:2142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -852,12 +902,12 @@ msgstr ""
|
|||
" Le haghaidh na roghanna thuas, tacaítear leis na luachanna seo a leanas ar \"ABI\":\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:2084 mips-dis.c:2092 mips-dis.c:2094
|
||||
#: mips-dis.c:2147 mips-dis.c:2155 mips-dis.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:2086
|
||||
#: mips-dis.c:2149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -896,9 +946,8 @@ msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!"
|
|||
msgstr "Trioblóid An-An-Mhór i parse_imm16!"
|
||||
|
||||
#: mt-asm.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%operator operand is not a symbol"
|
||||
msgstr "ní siombail é oibreann an %oibreora\""
|
||||
msgid "The percent-operator's operand is not a symbol"
|
||||
msgstr "ní siombail é oibreann an oibreora céatadáin"
|
||||
|
||||
#: mt-asm.c:395
|
||||
msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only."
|
||||
|
@ -914,42 +963,64 @@ msgstr "oibreann neamhbhail
|
|||
msgid "$<undefined>"
|
||||
msgstr "$<gan sainmhíniú>"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:782 ppc-opc.c:810
|
||||
#: ppc-opc.c:862 ppc-opc.c:890
|
||||
msgid "invalid conditional option"
|
||||
msgstr "rogha neamhbhailí choinníollach"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:812
|
||||
#: ppc-opc.c:892
|
||||
msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
|
||||
msgstr "rinneadh iarracht y-giotán a shocrú agus mionathraitheoir + nó - in úsáid"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:844
|
||||
#: ppc-opc.c:924
|
||||
msgid "invalid mask field"
|
||||
msgstr "réimse neamhbhailí maisc"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:870
|
||||
#: ppc-opc.c:950
|
||||
msgid "ignoring invalid mfcr mask"
|
||||
msgstr "ag déanamh neamhshuim ar mhasc neamhbhailí mfcr"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:920 ppc-opc.c:955
|
||||
#: ppc-opc.c:1000 ppc-opc.c:1035
|
||||
msgid "illegal bitmask"
|
||||
msgstr "giotánmhasc neamhcheadaithe"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1075
|
||||
#: ppc-opc.c:1155
|
||||
msgid "index register in load range"
|
||||
msgstr "tabhall innéacs i raon luchtaithe"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1091
|
||||
#: ppc-opc.c:1171
|
||||
msgid "source and target register operands must be different"
|
||||
msgstr "caithfidh oibreann an tabhaill fhoinsigh agus oibreann an spriocthabhaill a bheith difriúil"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1106
|
||||
#: ppc-opc.c:1186
|
||||
msgid "invalid register operand when updating"
|
||||
msgstr "oibreann neamhbhailí tabhaill le linn nuashonraithe"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1188
|
||||
#: ppc-opc.c:1265
|
||||
msgid "invalid sprg number"
|
||||
msgstr "uimhir neamhbhailí sprg"
|
||||
|
||||
#: s390-dis.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n"
|
||||
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tacaítear leis na roghanna dídhíolamóra seo a leanas, atá sainiúil do S/390\n"
|
||||
"agus le húsáid in éineacht leis an rogha -M (ba chóir roghanna a scaradh\n"
|
||||
"le camóga):\n"
|
||||
|
||||
#: s390-dis.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " esa Disassemble in ESA architecture mode\n"
|
||||
msgstr " esa Dídhíolaim i mód ailtireachta ESA\n"
|
||||
|
||||
#: s390-dis.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " zarch Disassemble in z/Architecture mode\n"
|
||||
msgstr " zarch Dídhíolaim sa mhód z-Ailtireachta\n"
|
||||
|
||||
#: score-dis.c:220 score-dis.c:383
|
||||
msgid "<illegal instruction>"
|
||||
msgstr "<treoir neamhcheadaithe>"
|
||||
|
@ -1033,27 +1104,27 @@ msgstr "luach l
|
|||
msgid "immediate value must be even"
|
||||
msgstr "caithfidh luach láithreach a bheith cothrom"
|
||||
|
||||
#: xc16x-asm.c:65
|
||||
#: xc16x-asm.c:66
|
||||
msgid "Missing '#' prefix"
|
||||
msgstr "Réimír '#' ar iarraidh"
|
||||
|
||||
#: xc16x-asm.c:81
|
||||
#: xc16x-asm.c:82
|
||||
msgid "Missing '.' prefix"
|
||||
msgstr "Réimír '.' ar iarraidh"
|
||||
|
||||
#: xc16x-asm.c:97
|
||||
#: xc16x-asm.c:98
|
||||
msgid "Missing 'pof:' prefix"
|
||||
msgstr "Réimír 'pof:' ar iarraidh"
|
||||
|
||||
#: xc16x-asm.c:113
|
||||
#: xc16x-asm.c:114
|
||||
msgid "Missing 'pag:' prefix"
|
||||
msgstr "Réimír 'pag:' ar iarraidh"
|
||||
|
||||
#: xc16x-asm.c:129
|
||||
#: xc16x-asm.c:130
|
||||
msgid "Missing 'sof:' prefix"
|
||||
msgstr "Réimír 'sof:' ar iarraidh"
|
||||
|
||||
#: xc16x-asm.c:145
|
||||
#: xc16x-asm.c:146
|
||||
msgid "Missing 'seg:' prefix"
|
||||
msgstr "Réimír 'seg:' ar iarraidh"
|
||||
|
||||
|
@ -1097,6 +1168,9 @@ msgstr "N
|
|||
msgid "Syntax error: No trailing ')'"
|
||||
msgstr "Earráid chomhréire: gan ')' chun deiridh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%operator operand is not a symbol"
|
||||
#~ msgstr "ní siombail é oibreann an %oibreora\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "offset not a multiple of 16"
|
||||
#~ msgstr "ní iolraí de 16 é an fritháireamh"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue