Updated Translations
This commit is contained in:
parent
729051e6cb
commit
83e1617e06
6 changed files with 367 additions and 285 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-07-30 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2002-07-30 Jakub Jelinek <jakub@redhat.com>
|
||||
|
||||
* elf.c (elf_fake_sections): Fix up .tbss sh_size and sh_type.
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bfd 2.12.91\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-24 13:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-29 16:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid ""
|
|||
" Please report this bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intern inkonsekvens: återstående %u != max %u.\n"
|
||||
" Rapportera detta fel."
|
||||
" Rapportera gärna detta fel."
|
||||
|
||||
#: elf64-ppc.c:1669 libbfd.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: peigen.c:1192 pepigen.c:1192
|
||||
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
|
||||
msgstr "\tvma: Tips/Vanligt medlemsnamn bundet till\n"
|
||||
msgstr "\tvma: Tips/Ordning Medlemsnamn Bundet till\n"
|
||||
|
||||
#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-07-30 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/tr.po: Updated Turkish translation.
|
||||
|
||||
2002-07-30 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* alpha.c, cg_arcs.c, cg_dfn.c, gmon.h, gprof.c, gprof.h, hertz.c,
|
||||
|
|
524
gprof/po/tr.po
524
gprof/po/tr.po
|
@ -4,56 +4,56 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.11\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-27 16:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-30 11:40EET\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.12.91\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-27 22:12EET\n"
|
||||
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:89
|
||||
#: alpha.c:93 mips.c:47
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
msgstr "<dolaylı ast>"
|
||||
msgstr "<dolaylı ast>"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:106
|
||||
#: alpha.c:110 mips.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
||||
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx'dan 0x%lx'a\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:128
|
||||
#: alpha.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <dolaylı_ast>\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <dolaylı_ast>\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:137
|
||||
#: alpha.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:123 call_graph.c:86 hist.c:122
|
||||
#: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: beklenmeyen dosyasonu\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:198
|
||||
#: basic_blocks.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: temel blok yürütme sayıları yoksayıldı (-l veya --line kullanın)\n"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: temel blok yürütme sayıları yoksayıldı (-l veya --line kullanın)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
|
||||
#: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu yürütme\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu yürütme\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:297 basic_blocks.c:307
|
||||
#: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<bilinmeyen>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:551
|
||||
#: basic_blocks.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -65,250 +65,302 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tepe %d Satır:\n"
|
||||
"Tepe %d Satır:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Satır Sayı\n"
|
||||
" Satır Sayı\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
msgid "\nExecution Summary:\n\n"
|
||||
msgstr "\nYürütme Özeti:\n\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld yürütülür satır -- bu dosyada\n"
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Execution Summary:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Yürütme Özeti:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Yürütülen Satır\n"
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld yürütülür satır -- bu dosyada\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:579
|
||||
#: basic_blocks.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Yürütülen Satır\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Dosyanın yürütülen kısım yüzdesi\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n%9lu Total number of line executions\n"
|
||||
msgstr "\n%9lu Toplam satır yürütüş sayısı\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Dosyanın yürütülen kısım yüzdesi\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Satır başına ortalama yürütüş sayısı\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%9lu Total number of line executions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%9lu Toplam satır yürütüş sayısı\n"
|
||||
|
||||
#: call_graph.c:66
|
||||
#: basic_blocks.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Satır başına ortalama yürütüş sayısı\n"
|
||||
|
||||
#: call_graph.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] %s'dan %s'a olan yay %lu defa geçildi\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] %s'dan %s'a olan yay %lu defa geçildi\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:54
|
||||
msgid "\t\t Call graph (explanation follows)\n\n"
|
||||
msgstr "\t\t Çağrı grafiği (açıklama aşağıda)\n\n"
|
||||
#: cg_print.c:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t\t Çağrı grafiği (açıklama aşağıda)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:56
|
||||
msgid "\t\t\tCall graph\n\n"
|
||||
msgstr "\t\t\tÇağrı grafiği\n\n"
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t\t\tÇağrı grafiği\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:59 hist.c:391
|
||||
#: cg_print.c:78 hist.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\ngranularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
|
||||
msgstr "\nÖğe boyu: her örnek %ld bayt içermektedir"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Öğe boyu: her örnek %ld bayt içermektedir"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:63
|
||||
msgid " for %.2f%% of %.2f seconds\n\n"
|
||||
msgstr "Toplam %2$.2f saniyenin %1$.2f%%'si için\n\n"
|
||||
#: cg_print.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toplam %2$.2f saniyenin %1$.2f%%'si için\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:67
|
||||
msgid " no time propagated\n\n"
|
||||
msgstr " zaman ilerletilmedi\n\n"
|
||||
#: cg_print.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" zaman ilerletilmedi\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:76 cg_print.c:79 cg_print.c:81
|
||||
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "çağrıldı"
|
||||
msgstr "çağrıldı"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:76 cg_print.c:81
|
||||
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "toplam"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:76
|
||||
#: cg_print.c:95
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "üstler"
|
||||
msgstr "üstler"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:78 cg_print.c:79
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "indeks"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:78
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "zaman%"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:78 cg_print.c:79
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "kendisi"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:78
|
||||
msgid "descendents"
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "astlar"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:416
|
||||
#: cg_print.c:98 hist.c:389
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "isim"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:81
|
||||
#: cg_print.c:100
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "astlar"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:86
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "indeks %% zaman kendi astlar çağrıldı isim\n"
|
||||
msgstr "indeks %% zaman kendi astlar çağrıldı isim\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:109
|
||||
#: cg_print.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <%d'yi bütün olarak çevrimler> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <%d'yi bütün olarak çevrimler> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:335
|
||||
#: cg_print.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <kendiliğinden>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <kendiliğinden>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:336
|
||||
#: cg_print.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <kendiliğinden>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <kendiliğinden>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:570
|
||||
msgid "Index by function name\n\n"
|
||||
msgstr "İşlev adına göre indeks\n\n"
|
||||
#: cg_print.c:604
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İşlev adına göre indeks\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:627 cg_print.c:636
|
||||
#: cg_print.c:661 cg_print.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<çevrim %d>"
|
||||
msgstr "<çevrim %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:61
|
||||
#: corefile.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s açılamadı.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s açılamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:75 corefile.c:109
|
||||
#: corefile.c:78 corefile.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: eşlem dosyası %s ayrıştırılamadı.\n"
|
||||
msgstr "%s: eşlem dosyası %s ayrıştırılamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:151
|
||||
#: corefile.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: a.out biçeminde değil\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: a.out biçeminde değil\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:162
|
||||
#: corefile.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s içerisinde .text (metin) bölümü bulunamadı\n"
|
||||
msgstr "%s: %s içerisinde .text (metin) bölümü bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:220
|
||||
#: corefile.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: %lu bayt metin yeri için yer bulunamadı\n"
|
||||
msgstr "%s: %lu bayt metin yeri için yer bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:234
|
||||
#: corefile.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: -c yapılamıyor\n"
|
||||
msgstr "%s: -c yapılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:265
|
||||
#: corefile.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c %s platformu üzerinde desteklenmiyor\n"
|
||||
msgstr "%s: -c %s platformu üzerinde desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:432
|
||||
#: corefile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' dosyası sembol içermiyor\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' dosyası sembol içermiyor\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:732
|
||||
#: corefile.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%1$s: hatalı sayım: %3$ld yerine ltab.len=%2$d\n"
|
||||
msgstr "%1$s: hatalı sayım: %3$ld yerine ltab.len=%2$d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:50 gmon_io.c:71
|
||||
#: gmon_io.c:96 gmon_io.c:159 gmon_io.c:219 gmon_io.c:251 gmon_io.c:422
|
||||
#: gmon_io.c:449 gmon_io.c:646 gmon_io.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
|
||||
msgstr "%s: beklenmeyen boyut: bfd_vma'nın boyutu %ld bayt\n"
|
||||
msgid "%s: bits per address has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: sayıda bit, adreste beklenmeyen %u değerine sahip\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:107 gmon_io.c:199
|
||||
#: gmon_io.c:288 gmon_io.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: Dosya bir gmon dosyası olmak için çok kısa\n"
|
||||
msgstr "%s: Dosya bir gmon dosyası olmak için çok kısa\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:117 gmon_io.c:233
|
||||
#: gmon_io.c:298 gmon_io.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' dosyasında kötü sihirli çerez var\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' dosyasında kötü sihirli çerez var\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:128
|
||||
#: gmon_io.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' dosyası desteklenmeyen %d sürümünde\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' dosyası desteklenmeyen %d sürümünde\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:158
|
||||
#: gmon_io.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Hatalı etiket %d bulundu (dosya bozuk mu?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Hatalı etiket %d bulundu (dosya bozuk mu?)\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:221
|
||||
#: gmon_io.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: profilleme hızı ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
|
||||
msgstr "%s: profilleme hızı ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:250
|
||||
#: gmon_io.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
|
||||
msgstr "%s: ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:278
|
||||
#: gmon_io.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' dosyası gmon.out biçeminde değil\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' dosyası gmon.out biçeminde değil\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:299
|
||||
#: gmon_io.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: %d/%d sele okunduktan sonra beklenmeyen dosyasonu (EOF) bulundu\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:335
|
||||
#: gmon_io.c:547
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "zaman tık olarak veriliyor, saniye olarak değil\n"
|
||||
msgstr "zaman tık olarak veriliyor, saniye olarak değil\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:341 gmon_io.c:475
|
||||
#: gmon_io.c:553 gmon_io.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: %d dosya biçeminin nasıl işleneceği bilinmiyor\n"
|
||||
msgstr "%s: %d dosya biçeminin nasıl işleneceği bilinmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:348
|
||||
#: gmon_io.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "`%s' Dosyası (%d sürümü) aşağıdakileri içeriyor:\n"
|
||||
msgstr "`%s' Dosyası (%d sürümü) aşağıdakileri içeriyor:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:350
|
||||
#: gmon_io.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record%s\n"
|
||||
msgstr "\t%d geçmiş grafiği kaydı%s\n"
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d geçmiş grafiği kaydı\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:352
|
||||
#: gmon_io.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record%s\n"
|
||||
msgstr "\t%d çağrı grafiği kaydı%s\n"
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d geçmiş grafiği kayıtları\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:354
|
||||
#: gmon_io.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record%s\n"
|
||||
msgstr "\t%d temel blok sayım kaydı%s\n"
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d çağrı grafiği kaydı\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:145
|
||||
#: gmon_io.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d çağrı grafiği kayıtları\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d temel blok sayım kaydı\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d temel blok sayım kayıtları\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
|
@ -325,166 +377,200 @@ msgid ""
|
|||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanım: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][isim]] [-I dizinler]\n"
|
||||
"\t[-d[sayı]] [-k hedeften/hedefe] [-m minimum-sayı] [-t tablo-uzunluğu]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=isim]] açıklamalı kaynak kodunu gösterir/göstermez\n"
|
||||
"\t[--[no-]exec-counts[=isim]] yürütme sayısını gösterir/göstermez\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=isim]] düz profil çıktılar\n"
|
||||
"\t[--[no-]graph[=isim]] grafik çıktılar\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=isim] zaman bilgisi çıktılar\n"
|
||||
"\t[--all-lines] bütün satırları gösterir\n"
|
||||
"\t[--brief] kısa çıktı verir\n"
|
||||
"\t[--debug[=seviye]] hata ayıklama seviyesini atar\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] işlev adına göre sıralar\n"
|
||||
"\t[--file-ordering] dosya adına göre sıralar\n"
|
||||
"Kullanım: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][isim]] [-I dizinler]\n"
|
||||
"\t[-d[sayı]] [-k hedeften/hedefe] [-m minimum-sayı] [-t tablo-uzunluğu]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=isim]] açıklamalı kaynak kodunu gösterir/göstermez\n"
|
||||
"\t[--[no-]exec-counts[=isim]] yürütme sayısını gösterir/göstermez\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=isim]] düz profil çıktılar\n"
|
||||
"\t[--[no-]graph[=isim]] grafik çıktılar\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=isim] zaman bilgisi çıktılar\n"
|
||||
"\t[--all-lines] bütün satırları gösterir\n"
|
||||
"\t[--brief] kısa çıktı verir\n"
|
||||
"\t[--debug[=seviye]] hata ayıklama seviyesini atar\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] işlev adına göre sıralar\n"
|
||||
"\t[--file-ordering] dosya adına göre sıralar\n"
|
||||
"\t[--directory-path=dizinler] dizin adres yolunu belirtir\n"
|
||||
"\t[--display-unused-functions] kullanılmayan işlevleri gösterir\n"
|
||||
"\t[--file-format=isim] dosya biçemini belirtir\n"
|
||||
"\t[--file-info] dosya bilgisini gösterir\n"
|
||||
"\t[--help] yardım bilgisi gösterir\n"
|
||||
"\t[--line] satır bilgisi gösterir\n"
|
||||
"\t[--min-count=n] minimum sayıyı atar\n"
|
||||
"\t[--no-static] statik işlemleri yoksayar\n"
|
||||
"\t[--print-path] yazdırma yolu\n"
|
||||
"\t[--separate-files] ayrı dosyalar\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] statik çağrı grafiği\n"
|
||||
"\t[--display-unused-functions] kullanılmayan işlevleri gösterir\n"
|
||||
"\t[--file-format=isim] dosya biçemini belirtir\n"
|
||||
"\t[--file-info] dosya bilgisini gösterir\n"
|
||||
"\t[--help] yardım bilgisi gösterir\n"
|
||||
"\t[--line] satır bilgisi gösterir\n"
|
||||
"\t[--min-count=n] minimum sayıyı atar\n"
|
||||
"\t[--no-static] statik işlemleri yoksayar\n"
|
||||
"\t[--print-path] yazdırma yolu\n"
|
||||
"\t[--separate-files] ayrı dosyalar\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] statik çağrı grafiği\n"
|
||||
"\t[--sum] toplam\n"
|
||||
"\t[--table-length=uzunluk] tablo uzunluğu\n"
|
||||
"\t[--table-length=uzunluk] tablo uzunluğu\n"
|
||||
"\t[--traditional] geleneksel\n"
|
||||
"\t[--version] sürüm bilgisi gösterir\n"
|
||||
"\t[--width=n] genişlik\n"
|
||||
"\t[--ignore-non-functions] işlev olmayanları yoksayar\n"
|
||||
"\t[--demangle[=TARZ]] düzeltme tarzı atar\n"
|
||||
"\t[--no-demangle] düzeltme uygulamaz\n"
|
||||
"\t[görüntü-dosyası] [profil-dosyası...]\n"
|
||||
"\t[--version] sürüm bilgisi gösterir\n"
|
||||
"\t[--width=n] genişlik\n"
|
||||
"\t[--ignore-non-functions] işlev olmayanları yoksayar\n"
|
||||
"\t[--demangle[=TARZ]] düzeltme tarzı atar\n"
|
||||
"\t[--no-demangle] düzeltme uygulamaz\n"
|
||||
"\t[görüntü-dosyası] [profil-dosyası...]\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:161
|
||||
#: gprof.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
|
||||
"çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine gönderin\n"
|
||||
"Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
|
||||
"çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine gönderin\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:230
|
||||
#: gprof.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: hata ayıklama desteklenmiyor; -d yoksayıldı\n"
|
||||
msgstr "%s: hata ayıklama desteklenmiyor; -d yoksayıldı\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:310
|
||||
#: gprof.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: bilinmeyen dosya biçemi %s\n"
|
||||
msgstr "%s: bilinmeyen dosya biçemi %s\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:394
|
||||
#: gprof.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:395
|
||||
#: gprof.c:407
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "BSD gprof baz alınmıştır. BSD gprof Telif Hakkı 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "BSD gprof baz alınmıştır. BSD gprof Telif Hakkı 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:396
|
||||
#: gprof.c:408
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Bu yazılım bir serbest yazılımdır. Bu yazılımın herhangi bir garantisi yoktur.\n"
|
||||
msgstr "Bu yazılım bir serbest yazılımdır. Bu yazılımın herhangi bir garantisi yoktur.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:437
|
||||
#: gprof.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: bilinmeyen düzeltme tarzı `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: bilinmeyen düzeltme tarzı `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:457
|
||||
#: gprof.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: --function-ordering (işleve göre sırala) ve\n"
|
||||
" --file-ordering (dosyaya göre sırala) seçeneklerinin biri seçilebilir.\n"
|
||||
"%s: --function-ordering (işleve göre sırala) ve\n"
|
||||
" --file-ordering (dosyaya göre sırala) seçeneklerinin biri seçilebilir.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:557
|
||||
#: gprof.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: `prof' dosya biçemi henüz desteklenmiyor\n"
|
||||
msgstr "%s: `prof' dosya biçemi henüz desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:618
|
||||
#: gprof.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: gmon.out dosyasında geçmiş grafiği yok\n"
|
||||
msgstr "%s: gmon.out dosyasında geçmiş grafiği yok\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:625
|
||||
#: gprof.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: gmon.out dosyasında çağrı grafik verisi yok\n"
|
||||
msgstr "%s: gmon.out dosyasında çağrı grafik verisi yok\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:158
|
||||
#: hist.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:174
|
||||
#: hist.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s: %2$s: Toplam %4$d örneğin %3$d'si okunduktan sonra\n"
|
||||
"%1$s: %2$s: Toplam %4$d örneğin %3$d'si okunduktan sonra\n"
|
||||
"beklenmeyen dosyasonu(EOF) bulundu\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:387
|
||||
#: hist.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/çağrı"
|
||||
msgstr "%c%c/çağrı"
|
||||
|
||||
#: hist.c:395
|
||||
msgid " for %.2f%% of %.2f %s\n\n"
|
||||
msgstr " Toplam %2$.2f %3$s'nin %1$.2f%%'si okundu\n\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:401
|
||||
#: hist.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nEach sample counts as %g %s.\n"
|
||||
msgstr "\nHer örnek %g %s sayılıyor.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Toplam %2$.2f %3$s'nin %1$.2f%%'si okundu\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:406
|
||||
msgid " no time accumulated\n\n"
|
||||
msgstr " zamanlama değeri biriktirilemedi\n\n"
|
||||
#: hist.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Each sample counts as %g %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Her örnek %g %s sayılıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:413
|
||||
#: hist.c:378
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" zamanlama değeri biriktirilemedi\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:385
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "birikmiş"
|
||||
msgstr "birikmiş"
|
||||
|
||||
#: hist.c:413
|
||||
#: hist.c:385
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "kendisi "
|
||||
|
||||
#: hist.c:413
|
||||
#: hist.c:385
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "toplam "
|
||||
|
||||
#: hist.c:415
|
||||
#: hist.c:388
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "zaman"
|
||||
|
||||
#: hist.c:415
|
||||
#: hist.c:388
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "çağrı"
|
||||
msgstr "çağrı"
|
||||
|
||||
#: hist.c:504
|
||||
msgid "\n\n\nflat profile:\n"
|
||||
msgstr "\n\n\ndüz profil:\n"
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"flat profile:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"düz profil:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:510
|
||||
#: hist.c:487
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Düz profil:\n"
|
||||
msgstr "Düz profil:\n"
|
||||
|
||||
#: source.c:163
|
||||
#: mips.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
|
||||
#: mips.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
|
||||
#: source.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' bulunamadı\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: source.c:238
|
||||
#: source.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "*** %s Dosyası:\n"
|
||||
msgstr "*** %s Dosyası:\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:93
|
||||
#: utils.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d>"
|
||||
msgstr " <çevrim %d>"
|
||||
msgstr " <çevrim %d>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: beklenmeyen boyut: bfd_vma'nın boyutu %ld bayt\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-07-30 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2002-07-25 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
110
opcodes/po/sv.po
110
opcodes/po/sv.po
|
@ -4,9 +4,9 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: opcodes 2.12.91\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-24 12:18+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: opcodes 2.12.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 03:24-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-26 23:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -25,16 +25,16 @@ msgstr "hopptipset ligger inte p
|
|||
msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n"
|
||||
msgstr "Otillåten limm-referens i sista instruktionen!\n"
|
||||
|
||||
#: arm-dis.c:507
|
||||
#: arm-dis.c:502
|
||||
msgid "<illegal precision>"
|
||||
msgstr "<otillåten precision>"
|
||||
|
||||
#: arm-dis.c:1010
|
||||
#: arm-dis.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised register name set: %s\n"
|
||||
msgstr "Okänt registernamn är angivet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: arm-dis.c:1017
|
||||
#: arm-dis.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n"
|
||||
msgstr "Okänt disassembleralternativ: %s\n"
|
||||
|
@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "Internt fel i disassembleraren"
|
|||
msgid "unknown constraint `%c'"
|
||||
msgstr "okänd begränsning \"%c\""
|
||||
|
||||
#: cgen-asm.c:346 fr30-ibld.c:195 frv-ibld.c:195 m32r-ibld.c:195
|
||||
#: openrisc-ibld.c:195 xstormy16-ibld.c:195
|
||||
#: cgen-asm.c:346 fr30-ibld.c:195 m32r-ibld.c:195 openrisc-ibld.c:195
|
||||
#: xstormy16-ibld.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)"
|
||||
msgstr "operanden är utanför intervallet (%ld är inte mellan %ld och %ld)"
|
||||
|
@ -89,126 +89,110 @@ msgstr "Ok
|
|||
msgid "Address 0x%x is out of bounds.\n"
|
||||
msgstr "Adressen 0x%x ligger utanför tillåtna gränser.\n"
|
||||
|
||||
#: fr30-asm.c:323 frv-asm.c:595 m32r-asm.c:325 openrisc-asm.c:244
|
||||
#: xstormy16-asm.c:231
|
||||
#: fr30-asm.c:323 m32r-asm.c:325 openrisc-asm.c:244 xstormy16-asm.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n"
|
||||
msgstr "Okänt fält %d vid tolkning.\n"
|
||||
|
||||
#: fr30-asm.c:373 frv-asm.c:645 m32r-asm.c:375 openrisc-asm.c:294
|
||||
#: xstormy16-asm.c:281
|
||||
#: fr30-asm.c:373 m32r-asm.c:375 openrisc-asm.c:294 xstormy16-asm.c:281
|
||||
msgid "missing mnemonic in syntax string"
|
||||
msgstr "instruktion saknas i syntaxsträng"
|
||||
|
||||
#. We couldn't parse it.
|
||||
#: fr30-asm.c:509 fr30-asm.c:513 fr30-asm.c:600 fr30-asm.c:702 frv-asm.c:781
|
||||
#: frv-asm.c:785 frv-asm.c:872 frv-asm.c:974 m32r-asm.c:511 m32r-asm.c:515
|
||||
#: m32r-asm.c:602 m32r-asm.c:704 openrisc-asm.c:430 openrisc-asm.c:434
|
||||
#: openrisc-asm.c:521 openrisc-asm.c:623 xstormy16-asm.c:417
|
||||
#: xstormy16-asm.c:421 xstormy16-asm.c:508 xstormy16-asm.c:610
|
||||
#: fr30-asm.c:509 fr30-asm.c:513 fr30-asm.c:600 fr30-asm.c:702 m32r-asm.c:511
|
||||
#: m32r-asm.c:515 m32r-asm.c:602 m32r-asm.c:704 openrisc-asm.c:430
|
||||
#: openrisc-asm.c:434 openrisc-asm.c:521 openrisc-asm.c:623
|
||||
#: xstormy16-asm.c:417 xstormy16-asm.c:421 xstormy16-asm.c:508
|
||||
#: xstormy16-asm.c:610
|
||||
msgid "unrecognized instruction"
|
||||
msgstr "okänd instruktion"
|
||||
|
||||
#: fr30-asm.c:556 frv-asm.c:828 m32r-asm.c:558 openrisc-asm.c:477
|
||||
#: xstormy16-asm.c:464
|
||||
#: fr30-asm.c:556 m32r-asm.c:558 openrisc-asm.c:477 xstormy16-asm.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
|
||||
msgstr "syntaxfel (tecknet \"%c\" förväntades, hittade \"%c\")"
|
||||
|
||||
#: fr30-asm.c:566 frv-asm.c:838 m32r-asm.c:568 openrisc-asm.c:487
|
||||
#: xstormy16-asm.c:474
|
||||
#: fr30-asm.c:566 m32r-asm.c:568 openrisc-asm.c:487 xstormy16-asm.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
|
||||
msgstr "syntaxfel (tecknet \"%c\" förväntades, hittade slutet på instruktion)"
|
||||
|
||||
#: fr30-asm.c:594 frv-asm.c:866 m32r-asm.c:596 openrisc-asm.c:515
|
||||
#: xstormy16-asm.c:502
|
||||
#: fr30-asm.c:594 m32r-asm.c:596 openrisc-asm.c:515 xstormy16-asm.c:502
|
||||
msgid "junk at end of line"
|
||||
msgstr "skräp vid slutet på raden"
|
||||
|
||||
#: fr30-asm.c:701 frv-asm.c:973 m32r-asm.c:703 openrisc-asm.c:622
|
||||
#: xstormy16-asm.c:609
|
||||
#: fr30-asm.c:701 m32r-asm.c:703 openrisc-asm.c:622 xstormy16-asm.c:609
|
||||
msgid "unrecognized form of instruction"
|
||||
msgstr "okänd instruktionsform"
|
||||
|
||||
#: fr30-asm.c:713 frv-asm.c:985 m32r-asm.c:715 openrisc-asm.c:634
|
||||
#: xstormy16-asm.c:621
|
||||
#: fr30-asm.c:713 m32r-asm.c:715 openrisc-asm.c:634 xstormy16-asm.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad instruction `%.50s...'"
|
||||
msgstr "felaktig instruktion \"%.50s...\""
|
||||
|
||||
#: fr30-asm.c:716 frv-asm.c:988 m32r-asm.c:718 openrisc-asm.c:637
|
||||
#: xstormy16-asm.c:624
|
||||
#: fr30-asm.c:716 m32r-asm.c:718 openrisc-asm.c:637 xstormy16-asm.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad instruction `%.50s'"
|
||||
msgstr "felaktig instruktion \"%.50s\""
|
||||
|
||||
#. Default text to print if an instruction isn't recognized.
|
||||
#: fr30-dis.c:39 frv-dis.c:39 m32r-dis.c:39 mmix-dis.c:282 openrisc-dis.c:39
|
||||
#: fr30-dis.c:39 m32r-dis.c:39 mmix-dis.c:282 openrisc-dis.c:39
|
||||
#: xstormy16-dis.c:39
|
||||
msgid "*unknown*"
|
||||
msgstr "*okänd*"
|
||||
|
||||
#: fr30-dis.c:318 frv-dis.c:360 m32r-dis.c:249 openrisc-dis.c:136
|
||||
#: xstormy16-dis.c:169
|
||||
#: fr30-dis.c:318 m32r-dis.c:249 openrisc-dis.c:136 xstormy16-dis.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized field %d while printing insn.\n"
|
||||
msgstr "Okänt fält %d vid utskrift av instruktion.\n"
|
||||
|
||||
#: fr30-ibld.c:166 frv-ibld.c:166 m32r-ibld.c:166 openrisc-ibld.c:166
|
||||
#: xstormy16-ibld.c:166
|
||||
#: fr30-ibld.c:166 m32r-ibld.c:166 openrisc-ibld.c:166 xstormy16-ibld.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)"
|
||||
msgstr "operanden är utanför intervallet (%ld är inte mellan %ld och %lu)"
|
||||
|
||||
#: fr30-ibld.c:179 frv-ibld.c:179 m32r-ibld.c:179 openrisc-ibld.c:179
|
||||
#: xstormy16-ibld.c:179
|
||||
#: fr30-ibld.c:179 m32r-ibld.c:179 openrisc-ibld.c:179 xstormy16-ibld.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operand out of range (%lu not between 0 and %lu)"
|
||||
msgstr "operanden utanför intervallet (%lu inte mellan 0 och %lu)"
|
||||
|
||||
#: fr30-ibld.c:730 frv-ibld.c:820 m32r-ibld.c:659 openrisc-ibld.c:633
|
||||
#: xstormy16-ibld.c:678
|
||||
#: fr30-ibld.c:730 m32r-ibld.c:659 openrisc-ibld.c:633 xstormy16-ibld.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized field %d while building insn.\n"
|
||||
msgstr "Okänt fält %d vid konstruktion av instruktion.\n"
|
||||
|
||||
#: fr30-ibld.c:937 frv-ibld.c:1103 m32r-ibld.c:792 openrisc-ibld.c:735
|
||||
#: xstormy16-ibld.c:826
|
||||
#: fr30-ibld.c:937 m32r-ibld.c:792 openrisc-ibld.c:735 xstormy16-ibld.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized field %d while decoding insn.\n"
|
||||
msgstr "Okänt fält %d vid avkodning av instruktion.\n"
|
||||
|
||||
#: fr30-ibld.c:1086 frv-ibld.c:1348 m32r-ibld.c:902 openrisc-ibld.c:815
|
||||
#: xstormy16-ibld.c:939
|
||||
#: fr30-ibld.c:1086 m32r-ibld.c:902 openrisc-ibld.c:815 xstormy16-ibld.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized field %d while getting int operand.\n"
|
||||
msgstr "Okänt fält %d vid hämtning av heltalsoperand.\n"
|
||||
|
||||
#: fr30-ibld.c:1215 frv-ibld.c:1573 m32r-ibld.c:992 openrisc-ibld.c:875
|
||||
#: xstormy16-ibld.c:1032
|
||||
#: fr30-ibld.c:1215 m32r-ibld.c:992 openrisc-ibld.c:875 xstormy16-ibld.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized field %d while getting vma operand.\n"
|
||||
msgstr "Okänt fält %d vid hämtning av vma-operand.\n"
|
||||
|
||||
#: fr30-ibld.c:1349 frv-ibld.c:1807 m32r-ibld.c:1090 openrisc-ibld.c:944
|
||||
#: xstormy16-ibld.c:1134
|
||||
#: fr30-ibld.c:1349 m32r-ibld.c:1090 openrisc-ibld.c:944 xstormy16-ibld.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized field %d while setting int operand.\n"
|
||||
msgstr "Okänt fält %d vid inställning av heltalsoperand.\n"
|
||||
|
||||
#: fr30-ibld.c:1471 frv-ibld.c:2029 m32r-ibld.c:1176 openrisc-ibld.c:1001
|
||||
#: fr30-ibld.c:1471 m32r-ibld.c:1176 openrisc-ibld.c:1001
|
||||
#: xstormy16-ibld.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized field %d while setting vma operand.\n"
|
||||
msgstr "Okänt fält %d vid inställning av vma-operand.\n"
|
||||
|
||||
#: h8300-dis.c:385
|
||||
#: h8300-dis.c:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hmmmm %x"
|
||||
msgstr "Hmmmm %x"
|
||||
|
||||
#: h8300-dis.c:396
|
||||
#: h8300-dis.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't understand %x \n"
|
||||
msgstr "Förstår inte %x \n"
|
||||
|
@ -258,12 +242,12 @@ msgstr "<funktionskod %d>"
|
|||
msgid "# <dis error: %08x>"
|
||||
msgstr "# <disassemblerarfel: %08x>"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:337
|
||||
#: mips-dis.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# internal error, undefined modifier(%c)"
|
||||
msgstr "# internt fel, okänd modifierare(%c)"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:1209
|
||||
#: mips-dis.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)"
|
||||
msgstr "# internt disassemblerfel, okänd modifierare (%c)"
|
||||
|
@ -297,43 +281,43 @@ msgstr "*ok
|
|||
msgid "$<undefined>"
|
||||
msgstr "$<odefinierad>"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:777 ppc-opc.c:810
|
||||
#: ppc-opc.c:765 ppc-opc.c:798
|
||||
msgid "invalid conditional option"
|
||||
msgstr "ogiltig villkorlig flagga"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:812
|
||||
#: ppc-opc.c:800
|
||||
msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
|
||||
msgstr "försök att ställa in y-biten då modifieraren + eller - användes"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:844 ppc-opc.c:896
|
||||
#: ppc-opc.c:832 ppc-opc.c:884
|
||||
msgid "offset not a multiple of 4"
|
||||
msgstr "avståndet är inte en multipel av 4"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:869
|
||||
#: ppc-opc.c:857
|
||||
msgid "offset not between -2048 and 2047"
|
||||
msgstr "avståndet är inte mellan -2048 och 2047"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:894
|
||||
#: ppc-opc.c:882
|
||||
msgid "offset not between -8192 and 8191"
|
||||
msgstr "avståndet är inte mellan -8192 och 8191"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:922
|
||||
#: ppc-opc.c:910
|
||||
msgid "ignoring least significant bits in branch offset"
|
||||
msgstr "ignorerar minst signifikanta bitarna i grenavstånd"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:956 ppc-opc.c:993
|
||||
#: ppc-opc.c:944 ppc-opc.c:981
|
||||
msgid "illegal bitmask"
|
||||
msgstr "otillåten bitmask"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1066
|
||||
#: ppc-opc.c:1054
|
||||
msgid "value out of range"
|
||||
msgstr "värdet är utanför intervallet"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1142
|
||||
#: ppc-opc.c:1130
|
||||
msgid "index register in load range"
|
||||
msgstr "indexregistret är i inläsningsintervallet"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1158
|
||||
#: ppc-opc.c:1146
|
||||
msgid "invalid register operand when updating"
|
||||
msgstr "ogiltig registeroperand vid uppdatering"
|
||||
|
||||
|
@ -418,11 +402,11 @@ msgstr "omedelbara v
|
|||
|
||||
#: xstormy16-asm.c:74
|
||||
msgid "Bad register in preincrement"
|
||||
msgstr "Felaktigt register i förhandsökning"
|
||||
msgstr "Felaktigt register i förhandsuppräkning"
|
||||
|
||||
#: xstormy16-asm.c:79
|
||||
msgid "Bad register in postincrement"
|
||||
msgstr "Felaktigt register i efterökning"
|
||||
msgstr "Felaktigt register i efterhandsuppräkning"
|
||||
|
||||
#: xstormy16-asm.c:81
|
||||
msgid "Bad register name"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue