Update Swedish translation in bfd directory.
This commit is contained in:
parent
e3465b24a2
commit
781bf64d24
2 changed files with 70 additions and 66 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2016-08-01 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2016-07-27 Ozkan Sezer <sezeroz@gmail.com>
|
||||
Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
|
|
132
bfd/po/sv.po
132
bfd/po/sv.po
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"
|
|||
|
||||
#: aout-cris.c:243
|
||||
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
|
||||
msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
|
||||
msgstr "%B: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
|
||||
|
||||
#: aout-cris.c:254
|
||||
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
|
||||
|
@ -203,19 +203,19 @@ msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n"
|
|||
|
||||
#: cache.c:253
|
||||
msgid "reopening %B: %s\n"
|
||||
msgstr "öppnar %B: %s igen\n"
|
||||
msgstr "öppnar %B igen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: coff-alpha.c:452
|
||||
msgid ""
|
||||
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
|
||||
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%B: Kan inte hantera komprimerade Alpha-binärer.↵\n"
|
||||
"%B: Kan inte hantera komprimerade Alpha-binärer.\n"
|
||||
" Använd kompileringsflaggor eller objZ för att generera okomprimerade binärer."
|
||||
|
||||
#: coff-alpha.c:603
|
||||
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
|
||||
msgstr "%B: omlokaliseringstyp okänd/stöd saknas %d"
|
||||
msgstr "%B: omlokaliseringstyp okänd/stöd saknas för typ %d"
|
||||
|
||||
#: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946
|
||||
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
|
||||
|
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "varning: kan inte uppdatera innehållet i %s-sektion i %s"
|
|||
#: dwarf2.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
|
||||
msgstr "Dvärgfel: Kan inte hitta sektion %s."
|
||||
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektion %s."
|
||||
|
||||
#: dwarf2.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."
|
|||
#: dwarf2.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
|
||||
msgstr "Dwarf-fel: Ickehanterad debug_line version %d."
|
||||
msgstr "Dwarf-fel: Ickehanterad version %d av .debug_line."
|
||||
|
||||
#: dwarf2.c:1612
|
||||
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
|
||||
|
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "internt fel: suspekt omlokaliseringstyp för delade bibliotek"
|
|||
|
||||
#: elf.c:343
|
||||
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
|
||||
msgstr "%B: ogiltig strängförskjutning %u >= %lu för sektion”%s”"
|
||||
msgstr "%B: ogiltig strängförskjutning %u >= %lu för sektion ”%s”"
|
||||
|
||||
#: elf.c:455
|
||||
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
|
||||
|
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Kan inte hitta ekvivalent utdatasektion för symbolen ”%s” från sek
|
|||
|
||||
#: elf.c:7915
|
||||
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
|
||||
msgstr "%B: osupportad allokeringstyp %s"
|
||||
msgstr "%B: omlokaliseringstyp %s saknar stöd"
|
||||
|
||||
#: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "%B: varning: vald problemlösning VFP11 behövs inte för destinationsar
|
|||
|
||||
#: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917
|
||||
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
|
||||
msgstr "%B: kan inte VFP11-lagret ”%s”"
|
||||
msgstr "%B: kan inte hitta VFP11-lagret ”%s”"
|
||||
|
||||
#: elf32-arm.c:6966
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s"
|
|||
#: elf32-arm.c:14230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
|
||||
msgstr "fel: krävd sektion ”%s” inte funnet i länkarens skript"
|
||||
msgstr "fel: krävd sektion ”%s” inte funnen i länkarens skript"
|
||||
|
||||
#: elf32-arm.c:15252
|
||||
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
|
||||
|
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "%B(%A+0x%lx): omlokalisering mot ”%s”: fel %d"
|
|||
|
||||
#: elf32-bfin.c:2732
|
||||
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
|
||||
msgstr "%B. omlokalisering vid ”%A+0x%lx” använder symbolen ”%s” med en addend som inte är noll"
|
||||
msgstr "%B. omlokalisering vid ”%A+0x%x” använder symbolen ”%s” med en addend som inte är noll"
|
||||
|
||||
#: elf32-bfin.c:2748
|
||||
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
|
||||
|
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "R_BFIN_FUNCDESC använder dynamisk symbol med en addend som inte är nol
|
|||
|
||||
#: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009
|
||||
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
|
||||
msgstr "kan inte skicka lagningar till ett skrivskyddad sektion"
|
||||
msgstr "kan inte skicka fixar till en skrivskyddad sektion"
|
||||
|
||||
#: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913
|
||||
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
|
||||
|
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "%B: omlokalisering %s kan inte användas vid skapande av ett delat objek
|
|||
|
||||
#: elf32-hppa.c:2781
|
||||
msgid "%B: duplicate export stub %s"
|
||||
msgstr "%B: duplicera exporteringsstubbe %s"
|
||||
msgstr "%B: duplicera exportstubbe %s"
|
||||
|
||||
#: elf32-hppa.c:3427
|
||||
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
|
||||
|
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ": m32rx-instruktioner"
|
|||
#: elf32-m32r.c:3557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": m32r2 instructions"
|
||||
msgstr "m32r2-instruktioner"
|
||||
msgstr ": m32r2-instruktioner"
|
||||
|
||||
#: elf32-m68hc1x.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "global pekarrelativ omlokalisering på adress 0x%08x när _gp inte är d
|
|||
#: elf32-nios2.c:2878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte nå %s (på 0x%08x) från den globala pekaren (på 0x%08x) eftersom förskjutningen (%d) är utanför det tillåtna intervallet, -32678 to 32767.\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte nå %s (på 0x%08x) från den globala pekaren (på 0x%08x) eftersom förskjutningen (%d) är utanför det tillåtna intervallet, -32678 till 32767.\n"
|
||||
|
||||
#: elf32-nios2.c:3392
|
||||
msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
|
||||
|
@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "Varning: RL78_SYM-omlokalisering med en okänd symbol"
|
|||
|
||||
#: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324
|
||||
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
|
||||
msgstr "&B(%A): fel: anrop till odefinierad funktion ”%s”"
|
||||
msgstr "%B(%A): fel: anrop till odefinierad funktion ”%s”"
|
||||
|
||||
#: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338
|
||||
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
|
||||
|
@ -2276,15 +2276,15 @@ msgstr "%B(%A): varning: ojusterad åtkomst till symbol ”%s” i mindre dataom
|
|||
|
||||
#: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342
|
||||
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
|
||||
msgstr "%B(%A): internet fel: utanför intervall"
|
||||
msgstr "%B(%A): internt fel: utanför intervall"
|
||||
|
||||
#: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346
|
||||
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
|
||||
msgstr "%B(%A): internet fel: omlokalisering saknar stöd"
|
||||
msgstr "%B(%A): internt fel: omlokalisering saknar stöd"
|
||||
|
||||
#: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350
|
||||
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
|
||||
msgstr "%B(%A): internet fel: riskabel omlokalisering"
|
||||
msgstr "%B(%A): internt fel: riskabel omlokalisering"
|
||||
|
||||
#: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354
|
||||
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
|
||||
|
@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "Varning: RX_SYM-omlokalisering med en okänd symbol"
|
|||
|
||||
#: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244
|
||||
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
|
||||
msgstr "%B(%A+0x&lx): ogiltig instruktion för TLS-omlokalisering %s"
|
||||
msgstr "%B(%A+0x%lx): ogiltig instruktion för TLS-omlokalisering %s"
|
||||
|
||||
#: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642
|
||||
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
|
||||
|
@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr "%B: IMPORT AS-direktiv för %s döljer föregående IMPORT AS"
|
|||
|
||||
#: elf32-sh-symbian.c:383
|
||||
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
|
||||
msgstr "%B: Okänt direktivkommando: %s"
|
||||
msgstr "%B: Okänt .directive-kommando: %s"
|
||||
|
||||
#: elf32-sh-symbian.c:500
|
||||
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
|
||||
|
@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "%B: 0x%lx: varning: felaktig R_SH_USES-förskjutning"
|
|||
|
||||
#: elf32-sh.c:581
|
||||
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
|
||||
msgstr "%B: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar på okänt insn 0x%x"
|
||||
msgstr "%B: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar på okänd insn 0x%x"
|
||||
|
||||
#: elf32-sh.c:598
|
||||
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
|
||||
|
@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "%B: 0x%lx: varning: felaktigt antal"
|
|||
|
||||
#: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550
|
||||
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
|
||||
msgstr "%B: 0x%lx: katastrofalt: omlokalisering överbelastad vid relax"
|
||||
msgstr "%B: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering överbelastad vid relax"
|
||||
|
||||
#: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514
|
||||
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
|
||||
|
@ -2405,23 +2405,23 @@ msgstr "Oväntat STO_SH5_ISA32 på lokal symbol hanteras inte"
|
|||
|
||||
#: elf32-sh.c:4190
|
||||
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
|
||||
msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: ojusterad grendestination för relax-stödd omlokalisering"
|
||||
msgstr "%B: 0x%lx: ödesdigert: ojusterad grendestination för relax-stödd omlokalisering"
|
||||
|
||||
#: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238
|
||||
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
|
||||
msgstr "%B: 0x%lx: katastrofalt: ojusterad %s-omlokalisering 0x%lx"
|
||||
msgstr "%B: 0x%lx: ödesdigert: ojusterad %s-omlokalisering 0x%lx"
|
||||
|
||||
#: elf32-sh.c:4252
|
||||
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
|
||||
msgstr "%B: 0x%lx: katastrofalt: R_SH_RSHA-omlokalisering %d inte i intervallet -32..32"
|
||||
msgstr "%B: 0x%lx: ödesdigert: R_SH_PSHA-omlokalisering %d inte i intervallet -32..32"
|
||||
|
||||
#: elf32-sh.c:4266
|
||||
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
|
||||
msgstr "%B: 0x%lx: katastrofalt: R_SH_PSHL-omlokalisering %d inte i intervallet -32..32"
|
||||
msgstr "%B: 0x%lx: ödesdigert: R_SH_PSHL-omlokalisering %d inte i intervallet -32..32"
|
||||
|
||||
#: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886
|
||||
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
|
||||
msgstr "%B(%A+0x%lx): kan inte skicka fix till ”%s” i ett skrivskyddad sektion"
|
||||
msgstr "%B(%A+0x%lx): kan inte skicka fix till ”%s” i en skrivskyddad sektion"
|
||||
|
||||
#: elf32-sh.c:4993
|
||||
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
|
||||
|
@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "varning: anrop till icke-funktionssymbolen %s definierat i %B"
|
|||
|
||||
#: elf32-spu.c:1358
|
||||
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
|
||||
msgstr "%A: 0x%v lrliva .brinfo (%u) skiljer sig från analys (%u)\n"
|
||||
msgstr "%A: 0x%v lrlive .brinfo (%u) skiljer sig från analys (%u)\n"
|
||||
|
||||
#: elf32-spu.c:1877
|
||||
msgid "%B is not allowed to define %s"
|
||||
|
@ -2610,11 +2610,11 @@ msgstr "tyvärr, inget stöd för duplicerade objektfiler i auto-överläggsskri
|
|||
|
||||
#: elf32-spu.c:4356
|
||||
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
|
||||
msgstr "icke-överläggstorlek på 0x%v plus största överläggsstorlek på 0x%v överstiger lokal lagring\n"
|
||||
msgstr "icke-överläggsstorlek på 0x%v plus största överläggsstorlek på 0x%v överstiger lokal lagring\n"
|
||||
|
||||
#: elf32-spu.c:4511
|
||||
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
|
||||
msgstr "%B:%A%s överstiger överläggstorlek\n"
|
||||
msgstr "%B:%A%s överstiger överläggsstorlek\n"
|
||||
|
||||
#: elf32-spu.c:4673
|
||||
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
|
||||
|
@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "Maximal stack som krävs är 0x%v\n"
|
|||
|
||||
#: elf32-spu.c:4775
|
||||
msgid "fatal error while creating .fixup"
|
||||
msgstr "katastrofalt fel när .fixup skapades"
|
||||
msgstr "ödesdigert fel när .fixup skapades"
|
||||
|
||||
#: elf32-spu.c:5005
|
||||
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
||||
|
@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr "varning: generera ett delat bibliotek innehållandes icke-PIC-kod"
|
|||
|
||||
#: elf32-tic6x.c:1605
|
||||
msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
|
||||
msgstr "varning: generera ett delat bibliotek innehållandes icke-PIC-kod"
|
||||
msgstr "varning: generera ett delat bibliotek innehållandes icke-PID-kod"
|
||||
|
||||
#: elf32-tic6x.c:2524
|
||||
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
|
||||
|
@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr "v850e2v3-arkitektur"
|
|||
#: elf32-v850.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "v850e3v5 architecture"
|
||||
msgstr "v850e3v5-arkitekturen"
|
||||
msgstr "v850e3v5-arkitektur"
|
||||
|
||||
#: elf32-vax.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2802,12 +2802,12 @@ msgstr " [g-flyttal]"
|
|||
#: elf32-vax.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
|
||||
msgstr "%s: varning: GOT-addendum %ld till ”%s” stämmer inte överens med tidigare GOT-addendum %ld"
|
||||
msgstr "%s: varning: GOT-addend %ld till ”%s” stämmer inte överens med tidigare GOT-addend %ld"
|
||||
|
||||
#: elf32-vax.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
|
||||
msgstr "%s: varning: PLT-addendum %d till ”%s” från sektionen %s ignorerades"
|
||||
msgstr "%s: varning: PLT-addend %d till ”%s” från sektionen %s ignorerades"
|
||||
|
||||
#: elf32-vax.c:1668
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "%B: .got-delsegment överstiger 64K (storlek %d)"
|
|||
|
||||
#: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408
|
||||
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
||||
msgstr "%B: gp-relativ omlokalisering mot dyamisk symbol %s"
|
||||
msgstr "%B: gp-relativ omlokalisering mot dynamisk symbol %s"
|
||||
|
||||
#: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574
|
||||
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
||||
|
@ -3027,7 +3027,7 @@ msgid ""
|
|||
" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
|
||||
" or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ogiltig inmatnings omlokalisering vid skapande av icke-ELF, icke-mmoformatutmatning.\n"
|
||||
"ogiltig inmatningsomlokalisering vid skapande av icke-ELF, icke-mmoformatutmatning.\n"
|
||||
" Använd objcopy-programmet för att konvertera från ELF till mmo,\n"
|
||||
" eller assemblera med ”-no-expand” (för gcc, ”-Wa,-no-expand”"
|
||||
|
||||
|
@ -3037,9 +3037,9 @@ msgid ""
|
|||
" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
|
||||
" or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ogiltig inmatnings omlokalisering vid skapandet av icke-ELF, icke-mmo-format utmatning.\n"
|
||||
"ogiltig inmatningsomlokalisering vid skapandet av icke-ELF, icke-mmoformatutmatning.\n"
|
||||
" Använd programmet objcopy till att konvertera från ELF eller mmo,\n"
|
||||
" eller kompilera genom flaggan gcc ”-mmo-base-addresses”."
|
||||
" eller kompilera genom flaggan gcc ”-mno-base-addresses”."
|
||||
|
||||
#: elf64-mmix.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3047,7 +3047,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
|
||||
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Intern inkkonsistensfel för värdet för\n"
|
||||
"%s: Internt inkonsistensfel för värdet för\n"
|
||||
" länkarallokerat globalt register: länkat: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
|
||||
|
||||
#: elf64-mmix.c:1618
|
||||
|
@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr "%B: odefinierad symbol vid R_PPC64_TOCSAVE-omlokalisering"
|
|||
|
||||
#: elf64-ppc.c:7499
|
||||
msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
|
||||
msgstr ":%P: dynreloc-felräkning för %B, sektion %A\n"
|
||||
msgstr "%P: dynreloc-felräkning för %B, sektion %A\n"
|
||||
|
||||
#: elf64-ppc.c:7583
|
||||
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
|
||||
|
@ -3182,7 +3182,7 @@ msgstr "%P: länkningstabellfel mot ”%T”\n"
|
|||
|
||||
#: elf64-ppc.c:10940
|
||||
msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
|
||||
msgstr ":P: kan inte bygga grenstubbe ”%s”\n"
|
||||
msgstr "%P: kan inte bygga grenstubbe ”%s”\n"
|
||||
|
||||
#: elf64-ppc.c:11748
|
||||
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
|
||||
|
@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "%P: %B: okänd omlokaliseringstyp %d för ”%T”\n"
|
|||
|
||||
#: elf64-ppc.c:14310
|
||||
msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n"
|
||||
msgstr "%P: %H: %s för indirekta funktioner `%T' stöds ej\n"
|
||||
msgstr "%P: %H: %s för indirekta funktioner ”%T” stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: elf64-ppc.c:14417
|
||||
msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n"
|
||||
|
@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr "%B: Bara registren %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"
|
|||
|
||||
#: elf64-sparc.c:466
|
||||
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
|
||||
msgstr "Registret %%G%d användes på ett inkompatibelt sätt: %s i %B, förut %s i %B"
|
||||
msgstr "Registret %%g%d användes på ett inkompatibelt sätt: %s i %B, förut %s i %B"
|
||||
|
||||
#: elf64-sparc.c:489
|
||||
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
|
||||
|
@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "%B: omlokalisering R_X86_64_GOTOFF64 mot skyddad funktion ”%s” kan i
|
|||
|
||||
#: elf64-x86-64.c:3787
|
||||
msgid "; recompile with -fPIC"
|
||||
msgstr "; komplera om med -fPIC"
|
||||
msgstr "; kompilera om med -fPIC"
|
||||
|
||||
#: elf64-x86-64.c:3792
|
||||
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
||||
|
@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr "%B: omlokalisering %s mot odefinierad %s ”%s” kan inte användas nä
|
|||
|
||||
#: elf64-x86-64.c:3900
|
||||
msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
|
||||
msgstr "%B: addend 0x%x i omlokalisering %s mot symbolen ”%s” vid 0x%lx i sektionen ”%A” är utanför intervallet"
|
||||
msgstr "%B: addend -0x%x i omlokalisering %s mot symbolen ”%s” vid 0x%lx i sektionen ”%A” är utanför intervallet"
|
||||
|
||||
#: elf64-x86-64.c:3908
|
||||
msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
|
||||
|
@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "%B: versionsnod hittades inte för symbol %s"
|
|||
|
||||
#: elflink.c:2157
|
||||
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
|
||||
msgstr "%B: felaktigt omlokaliseringssymbolindex (0x%lx) för förskjutning 0x%lx i sektion ”%A”"
|
||||
msgstr "%B: felaktigt omlokaliseringssymbolindex (0x%lx >= 0x%lx) för förskjutning 0x%lx i sektion ”%A”"
|
||||
|
||||
#: elflink.c:2168
|
||||
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
|
||||
|
@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "fel: %B innehåller en omlokalisering (0x%s) för sektion %A som använd
|
|||
|
||||
#: elflink.c:10369
|
||||
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
|
||||
msgstr "%A har både sorterade [”%A” i %B] och osorterade [”%A” i %B] sektion"
|
||||
msgstr "%A har både sorterade [”%A” i %B] och osorterade [”%A” i %B] sektioner"
|
||||
|
||||
#: elflink.c:10374
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "%B:%u: felaktig utökad adresspostlängd i Intel Hex-fil"
|
|||
|
||||
#: ihex.c:409
|
||||
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
|
||||
msgstr "%B:%u: felaktid utökad startadresslängd i Intel Hex-fil"
|
||||
msgstr "%B:%u: felaktig utökad startadresslängd i Intel Hex-fil"
|
||||
|
||||
#: ihex.c:426
|
||||
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
|
||||
|
@ -3937,7 +3937,7 @@ msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n"
|
|||
#: mmo.c:1708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixr\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixrx\n"
|
||||
|
||||
#: mmo.c:1731
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "%B: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i importbiblioteksformatarkivet
|
|||
|
||||
#: peicode.h:1203
|
||||
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
|
||||
msgstr "%B: storleksfältet är noll importbiblioteksformathuvudet"
|
||||
msgstr "%B: storleksfältet är noll i importbiblioteksformathuvudet"
|
||||
|
||||
#: peicode.h:1234
|
||||
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
|
||||
|
@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr " psect-index: %u\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:5847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
|
||||
msgstr "SYMV - Vektorerad symboldefinition\n"
|
||||
msgstr "SYMV - Vektoriserad symboldefinition\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:5851
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4789,7 +4789,7 @@ msgstr " psect: %u, förskjutning: 0x%08x %08x\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:5981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
|
||||
msgstr "STA_LI (literal stack)\n"
|
||||
msgstr "STA_LI (litteral stack)\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:5984
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4809,7 +4809,7 @@ msgstr "STO_B (lagra byte)\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:5994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "STO_W (store word)\n"
|
||||
msgstr "STO_W (lagra ordd)\n"
|
||||
msgstr "STO_W (lagra ord)\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:5997
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4959,7 +4959,7 @@ msgstr "OPR_REDEF (omdefiniera symbol till nuv. plats)\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:6102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
|
||||
msgstr "OPR_REDEF (definiera en literal)\n"
|
||||
msgstr "OPR_REDEF (definiera en litteral)\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:6106
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5014,7 +5014,7 @@ msgstr " länkindex: %u, psect: %u, förskjutning: 0x%08x %08x\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:6136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
|
||||
msgstr "STC_NOP_GBL (logra villk. NOP i global adress)\n"
|
||||
msgstr "STC_NOP_GBL (lagra villk. NOP i global adress)\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5260,7 +5260,7 @@ msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, sort: "
|
|||
|
||||
#: vms-alpha.c:6659
|
||||
msgid "literal"
|
||||
msgstr "literal"
|
||||
msgstr "litteral"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:6662
|
||||
msgid "address"
|
||||
|
@ -6033,27 +6033,27 @@ msgstr " %u: storlek: %u, flaggor: 0x%02x, namn: %.*s\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:7720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
|
||||
msgstr " quad-ord omlokaliserings-fixups:\n"
|
||||
msgstr " quad-ord omlokaliseringsfixar:\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:7725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " long-word relocation fixups:\n"
|
||||
msgstr " långord omlokaliserings-fixups:\n"
|
||||
msgstr " långord omlokaliseringsfixar:\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:7730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
|
||||
msgstr " quad-ord .address-referensfixups:\n"
|
||||
msgstr " quad-ord .address-referensfixar:\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:7735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
|
||||
msgstr " långord .address-referensfixups:\n"
|
||||
msgstr " långord .address-referensfixar:\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:7740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
|
||||
msgstr " Kodadressreferens-fixups:\n"
|
||||
msgstr " Kodadressreferens-fixar:\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:7745
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6105,7 +6105,7 @@ msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"
|
|||
|
||||
#: xcofflink.c:1404
|
||||
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
|
||||
msgstr "%B: ”%s” har radnummer, men inget omslutande sektion"
|
||||
msgstr "%B: ”%s” har radnummer, men ingen omslutande sektion"
|
||||
|
||||
#: xcofflink.c:1456
|
||||
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
|
||||
|
@ -6307,7 +6307,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
|
||||
msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnamn Bundet till\n"
|
||||
msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnamn Bundet-till\n"
|
||||
|
||||
#: peigen.c:1261 pepigen.c:1261 pex64igen.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6423,7 +6423,7 @@ msgid ""
|
|||
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Exportadresstabell -- Orningsbas %ld\n"
|
||||
"Exportadresstabell -- Ordningsbas %ld\n"
|
||||
|
||||
#: peigen.c:1544 pepigen.c:1544 pex64igen.c:1544
|
||||
msgid "Forwarder RVA"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue