Updated French translation
This commit is contained in:
parent
fdfd5c7a35
commit
1caa7b2354
6 changed files with 4397 additions and 3141 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-01-26 Nick Clifton <nick@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/fr.po: Updated version
|
||||
|
||||
2002-01-24 Kazu Hirata <kazu@hxi.com>
|
||||
|
||||
* config/tc-h8300.c (check_operand): Don't print a warning
|
||||
|
|
6165
gas/po/fr.po
6165
gas/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-01-26 Nick Clifton <nickc@cambridge.redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/fr.po: Updated version.
|
||||
|
||||
2002-01-25 Nick Clifton <nickc@cambridge.redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/es.po: Updated version.
|
||||
|
|
155
gprof/po/fr.po
155
gprof/po/fr.po
|
@ -4,55 +4,55 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.11\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-27 16:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-19 12:00-0500\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.12-pre020121\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-17 14:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 08:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:89
|
||||
#: alpha.c:90
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
msgstr "<rejeton indirect>"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:106
|
||||
#: alpha.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
||||
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:128
|
||||
#: alpha.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:137
|
||||
#: alpha.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:123 call_graph.c:86 hist.c:122
|
||||
#: basic_blocks.c:124 call_graph.c:87 hist.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: fin prématurée du fichier\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:198
|
||||
#: basic_blocks.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: a ignoré les compteurs d'exécution des blocs de base(utiliser -l ou --line)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
|
||||
#: basic_blocks.c:283 basic_blocks.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exécutions\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:297 basic_blocks.c:307
|
||||
#: basic_blocks.c:284 basic_blocks.c:294
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<inconnu>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:551
|
||||
#: basic_blocks.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -69,31 +69,31 @@ msgstr ""
|
|||
" Ligne Compteur\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#: basic_blocks.c:562
|
||||
msgid "\nExecution Summary:\n\n"
|
||||
msgstr "\nSommaire d'exécution:\n\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:576
|
||||
#: basic_blocks.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld Lignes exécutables dans ce fichier\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:578
|
||||
#: basic_blocks.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Lignes exécutées\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:579
|
||||
#: basic_blocks.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Percent du fichier exécuté\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:583
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n%9lu Total number of line executions\n"
|
||||
msgstr "\n%9lu Nombre total de lignes exécutées\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:585
|
||||
#: basic_blocks.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Exécutions moyennes par ligne\n"
|
||||
|
@ -111,12 +111,13 @@ msgstr "\t\t Appel de graphe (les explications suivent)\n\n"
|
|||
msgid "\t\t\tCall graph\n\n"
|
||||
msgstr "\t\t\tAppel de graphe\n\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:59 hist.c:391
|
||||
#: cg_print.c:59 hist.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\ngranularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
|
||||
msgstr "\ngranularité: chaque échantillonnage couvre %ld octet(s)"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " for %.2f%% of %.2f seconds\n\n"
|
||||
msgstr " pour %.2f%% of %.2f secondes\n\n"
|
||||
|
||||
|
@ -149,10 +150,10 @@ msgid "self"
|
|||
msgstr "auto"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:78
|
||||
msgid "descendents"
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "descendants"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:416
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:380
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nom"
|
||||
|
||||
|
@ -161,6 +162,7 @@ msgid "children"
|
|||
msgstr "rejetons"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "index %% temp auto rejetons appelé nom\n"
|
||||
|
||||
|
@ -233,79 +235,99 @@ msgstr "%s: fichier `%s' n'a pas de symbole\n"
|
|||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: mauvais décomptage: ltab.len=%d au lieu de %ld\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:50 gmon_io.c:71
|
||||
#: gmon_io.c:59 gmon_io.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: GMON_PTR_SIZE has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: GMON_PTR_SIZE a une valeur de taille inattendue de %u\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:154 gmon_io.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
|
||||
msgstr "%s: bfd_vma a une taille inattendue de %ld octetst\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:107 gmon_io.c:199
|
||||
#: gmon_io.c:207 gmon_io.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier trop court pour être un fichier gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:117 gmon_io.c:233
|
||||
#: gmon_io.c:217 gmon_io.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier `%s' a un nombre magique erroné\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:128
|
||||
#: gmon_io.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier `%s' est d'une version non supportée %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:158
|
||||
#: gmon_io.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: a repéré une étiquette erronée %d (fichier corrompu?)\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:221
|
||||
#: gmon_io.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: taux de profilage incompatible avec le premier fichier gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:250
|
||||
#: gmon_io.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: incompatible avec le premier fichier gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:278
|
||||
#: gmon_io.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: fichier '%s' ne semble pas être dans le format gmon.out\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:299
|
||||
#: gmon_io.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: EOF inattendu après la lecture de %d/%d bins\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:335
|
||||
#: gmon_io.c:435
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "temps est en tics et non pas en secondes\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:341 gmon_io.c:475
|
||||
#: gmon_io.c:441 gmon_io.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: ne sait pas comment gérer le format %d du fichier\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:348
|
||||
#: gmon_io.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "Fichier `%s' (version %d) contient:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:350
|
||||
#: gmon_io.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record%s\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrements de type histogramme %s\n"
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrement de type histogramme\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:352
|
||||
#: gmon_io.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record%s\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrements de type call-graph%s\n"
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrements de type histogramme\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:354
|
||||
#: gmon_io.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record%s\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrements de décomptes de bloc de base %s\n"
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrement de type call-graph\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrements de type call-graph\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrement de décomptes de bloc de base\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrements de décomptes de bloc de base\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -343,108 +365,109 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:230
|
||||
#: gprof.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: mise au point n'est pas supportée; -d ignorée\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:310
|
||||
#: gprof.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: format de fichier inconnu %s\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:394
|
||||
#: gprof.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:395
|
||||
#: gprof.c:398
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Basé à partir de BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:396
|
||||
#: gprof.c:399
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:437
|
||||
#: gprof.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: style d'encodage par mutilation inconnu `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:457
|
||||
#: gprof.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: une seule des options --function-ordering et --file-ordering peut être spécifiée.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:557
|
||||
#: gprof.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: désolé, le format de fichier `prof' n'est pas encore supporté\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:618
|
||||
#: gprof.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:625
|
||||
#: gprof.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas de données de type call-graph\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:158
|
||||
#: hist.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' est incompatible avec le premier fichier gmon\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:174
|
||||
#: hist.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: EOF inattendu après la lecture de %d de %d échantillons\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:387
|
||||
#: hist.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/appel"
|
||||
|
||||
#: hist.c:395
|
||||
#: hist.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " for %.2f%% of %.2f %s\n\n"
|
||||
msgstr " pour %.2f%% of %.2f %s\n\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:401
|
||||
#: hist.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nEach sample counts as %g %s.\n"
|
||||
msgstr "\nChaque échantillon dénombre %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:406
|
||||
#: hist.c:369
|
||||
msgid " no time accumulated\n\n"
|
||||
msgstr " pas d'accumulation de temps\n\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:413
|
||||
#: hist.c:376
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "cumulatif"
|
||||
|
||||
#: hist.c:413
|
||||
#: hist.c:376
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "auto "
|
||||
|
||||
#: hist.c:413
|
||||
#: hist.c:376
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "total "
|
||||
|
||||
#: hist.c:415
|
||||
#: hist.c:379
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "temps"
|
||||
|
||||
#: hist.c:415
|
||||
#: hist.c:379
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "appels"
|
||||
|
||||
#: hist.c:504
|
||||
#: hist.c:468
|
||||
msgid "\n\n\nflat profile:\n"
|
||||
msgstr "\n\n\nprofile plat:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:510
|
||||
#: hist.c:474
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Profile plat:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -458,7 +481,7 @@ msgstr "%s: n'a pu localiser `%s'\n"
|
|||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Fichier %s:\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:93
|
||||
#: utils.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d>"
|
||||
msgstr " <cycle %d>"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-01-26 Nick Clifton <nickc@cambridge.redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/fr.po: Updated version.
|
||||
|
||||
2002-01-25 Nick Clifton <nickc@cambridge.redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/es.po: Updated version.
|
||||
|
|
1206
ld/po/fr.po
1206
ld/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Reference in a new issue