2009-03-06 12:14:40 +00:00
# Mensajes en espa<70> ol para bfd 2.18.90.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Cristian Oth<74> n Mart<72> nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"Project-Id-Version: bfd 2.18.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 22:20-0600\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
"Last-Translator: Cristian Oth<74> n Mart<72> nez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: aout-adobe.c:127
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%B: Tipo de secci<63> n desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: aout-cris.c:204
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Tipo de reubicaci<63> n exportado inv<6E> lido: %d"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: aout-cris.c:247
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%B: Tipo de reubicaci<63> n importado inv<6E> lido: %d"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: aout-cris.c:258
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%B: Registro de reubicaci<63> n importado err<72> neo: %d"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: aoutx.h:1268 aoutx.h:1604
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "%s: no se puede representar la secci<63> n `%s' en el fichero objeto de formato a.out"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: aoutx.h:1570
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: no se puede representar la secci<63> n para el s<> mbolo `%s' en el fichero objeto de formato a.out"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: aoutx.h:1572
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "*unknown*"
msgstr "*desconocido*"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: aoutx.h:3989 aoutx.h:4315
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgstr "%P: %B: tipo de reubicaci<63> n inesperado\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: aoutx.h:5349
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%s: no se admite el enlace reubicable de %s a %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: archive.c:2046
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: se reescribe la marca de tiempo\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
# <20> Uff! Si utiliz<69> ramos file=archivo, esta traducci<63> n ser<65> a imposible. cfuga
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: archive.c:2309
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Reading archive file mod timestamp"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "Se lee el archivo de la modificaci<63> n de marca de tiempo del fichero"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: archive.c:2333
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Writing updated armap timestamp"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "Se escribe la marca de tiempo actualizada de armap"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:368
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "No error"
msgstr "No hay error"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:369
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "System call error"
msgstr "Error en la llamada al sistema"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:370
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Objetivo bfd inv<6E> lido"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:371
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "File in wrong format"
msgstr "Fichero en formato err<72> neo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:372
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato err<72> neo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:373
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operaci<63> n inv<6E> lida"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:374
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:375
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "No symbols"
msgstr "No hay s<> mbolos"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:376
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "El archivo no tiene <20> ndice; ejecute ranlib para agregar uno"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:377
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "No more archived files"
msgstr "No hay m<> s ficheros archivados"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:378
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Malformed archive"
msgstr "Archivo malformado"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:379
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "File format not recognized"
msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:380
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "El formato del fichero es ambiguo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:381
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Section has no contents"
msgstr "La secci<63> n no tiene contenidos"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:382
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Secci<63> n no representable en la salida"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:383
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Un s<> mbolo requiere de una secci<63> n de depuraci<63> n, la cual no existe"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:384
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Bad value"
msgstr "Valor err<72> neo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:385
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "File truncated"
msgstr "Fichero truncado"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:386
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "File too big"
msgstr "Fichero demasiado grande"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:387
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error al leer %s: %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:388
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<C<> digo de error inv<6E> lido>"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:912
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "fall<6C> la aseveraci<63> n BFD %s %s:%d"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:924
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s l<> nea %d en %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:928
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s l<> nea %d\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bfd.c:930
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: bfdwin.c:208
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: bfdwin.c:211
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "no se mapea: no se estableci<63> la variable de ambiente\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: binary.c:284
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "Aviso: Se escribe la secci<63> n `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx."
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: cache.c:222
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "reopening %B: %s\n"
msgstr "se reabre %B: %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: coff-alpha.c:490
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
msgstr ""
"%B: No se pueden manejar binarios Alpha comprimidos.\n"
" Use las opciones del compilador, o objZ, para generar binarios sin comprimir."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: coff-alpha.c:647
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63> n %d desconocida/no admitida"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "se us<75> una reubicaci<63> n GP relativa cuando GP no estaba definido"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: coff-alpha.c:1501
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "using multiple gp values"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "se usan valores m<> ltiples de gp"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: coff-alpha.c:1560
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63> n no admitida: ALPHA_R_GPRELHIGH"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: coff-alpha.c:1567
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63> n no admitida: ALPHA_R_GPRELLOW"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3970 elf64-alpha.c:4125
#: elf32-ia64.c:4465 elf64-ia64.c:4465
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63> n %d desconocido"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:1039
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:1068
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:5453
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
msgstr ""
2007-09-17 14:03:15 +00:00
"%B(%s): aviso: no se activ<69> la interoperabilidad.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" primer suceso: %B: llamada arm a thumb"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:1460
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
" consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr ""
2007-09-17 14:03:15 +00:00
"%B(%s): aviso: no se activ<69> la interoperabilidad.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" primer suceso: %B: llamada arm a thumb\n"
" considere reenlazar con --support-old-code activado"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3018
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: direcci<63> n de reubicaci<63> n 0x%lx err<72> nea en la secci<63> n `%A'"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:2080
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%B: <20> ndice de s<> mbolos ilegal en la reubicaci<63> n: %d"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:2211
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgstr "ERROR: %B est<73> compilado para APCS-%d, mientras que %B est<73> compilado para APCS-%d"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:8563
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgstr "ERROR: %B pasa n<> meros de coma flotante en registros de coma flotante, mientras que %B los pasa en registros enteros"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:8567
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgstr "ERROR: %B pasa n<> meros de coma flotante en registros enteros, mientras que %B los pasa en registros de coma flotante"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:2244
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
msgstr "ERROR: %B est<73> compilado como c<> digo independiente de posici<63> n, mientras que el objetivo %B es de posici<63> n absoluta"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:2247
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgstr "ERROR: %B est<73> compilado como c<> digo de posici<63> n absoluta, mientras que el objetivo %B es independiente de posici<63> n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:8632
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "Aviso: %B admite interoperabilidad, mientras que %B no"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:8638
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "Aviso: %B no admite interoperabilidad, mientras que %B s<> "
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:2302
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "opciones privadas = %x:"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:8689
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr "[n<> meros de coma flotante pasados en registros de coma flotante]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:2312
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr "[n<> meros de coma flotante pasados en registros enteros]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:8692
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [position independent]"
msgstr "[independiente de posici<63> n]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:2317
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [absolute position]"
msgstr "[posici<63> n absoluta]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:2321
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [interworking flag not initialised]"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "[no se inicializ<69> la opci<63> n de interoperabilidad]"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:2323
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [interworking supported]"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "[admite interoperabilidad]"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:2325
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [interworking not supported]"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "[no admite interoperabilidad]"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:8050
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Aviso: No se establece la opci<63> n de interoperabilidad de %B ya que se hab<61> a especificado con anterioridad como no interoperable"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:8054
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "Aviso: Se limpia la opci<63> n de interoperabilidad de %B debido a una petici<63> n externa"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: coff-h8300.c:1122
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr "no se puede manejar la reubicaci<63> n R_MEM_INDIRECT cuando se utiliza la salida %s"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-i860.c:147
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
msgstr "La reubicaci<63> n `%s' a<> n no est<73> implementada\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:4975
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%B: aviso: <20> ndice de s<> mbolos %ld ilegal en reubicaciones"
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "convenci<63> n de llamada incierta para un s<> mbolo que no es COFF"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5510 elf32-m68k.c:3938
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "unsupported reloc type"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "no se admite el tipo de reubicaci<63> n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: coff-maxq.c:126
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Can't Make it a Short Jump"
msgstr "No se Puede Convertir en un Salto Corto"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: coff-maxq.c:191
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Exceeds Long Jump Range"
msgstr "Excede el Rango de Salto Largo"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
msgstr "La direcci<63> n Absoluta Excede el Rango de 16 bit"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: coff-maxq.c:240
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
msgstr "La direcci<63> n Absoluta Excede el Rango de 8 bit"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: coff-maxq.c:333
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Unrecognized Reloc Type"
msgstr "Tipo de Reubicaci<63> n no Reconocida"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1991
#: elfn32-mips.c:1832
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "reubicaci<63> n GP relativa cuando _gp no est<73> definido"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-or32.c:229
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Reubicaci<63> n no reconocida"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-rs6000.c:2803
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%s: no se admite el tipo de reubicaci<63> n 0x%02x"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-rs6000.c:2896
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: reubicaci<63> n de TOC en 0x%x al s<> mbolo `%s' sin entrada TOC"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-rs6000.c:3628 coff64-rs6000.c:2130
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%B: el s<> mbolo `%s' tiene smclas %d que no se reconoce"
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Tipo de reubicaci<63> n 0x%x no reconocida"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coff-tic4x.c:240
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: aviso: <20> ncide de s<> mbolos %ld ilegal en reubicaciones"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: coff-w65.c:367
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ignoring reloc %s\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "se descarta la reubicaci<63> n %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coffcode.h:850
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%B: aviso: el s<> mbolo COMDAT '%s' no coincide con el nombre de secci<63> n '%s'"
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
#: coffcode.h:1062
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgstr "%B: Aviso: Se descarta la opci<63> n de secci<63> n IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED en la secci<63> n %s"
#: coffcode.h:1117
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%B (%s): Se descarta la opci<63> n de secci<63> n %s (0x%x)"
#: coffcode.h:2244
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "No se reconoce el id de objetivo TI COFF '0x%x'"
#: coffcode.h:2559
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgstr "%B: reubicaci<63> n contra un <20> ndice s<> mbolo que no existe: %ld"
#: coffcode.h:4309
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgstr "%B: aviso: fall<6C> la lectura de tabla de n<> meros de l<> nea"
#: coffcode.h:4339
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%B: aviso: <20> ndice de s<> mbolos %ld ilegal en los n<> meros de l<> nea"
#: coffcode.h:4353
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%B: aviso: informaci<63> n duplicada de n<> meros de l<> nea para `%s'"
#: coffcode.h:4744
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%B: Clase de almacenamiento %d no reconocida para %s s<> mbolo `%s'"
#: coffcode.h:4870
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgstr "aviso: %B: el s<> mbolo local `%s' no tiene secci<63> n"
#: coffcode.h:5013
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63> n %d ilegal en la direcci<63> n 0x%lx"
#: coffgen.c:1518
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgstr "%B: tama<6D> o de tabla de cadenas %lu err<72> neo"
#: cofflink.c:513 elflink.c:4218
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgstr "Aviso: el tipo del s<> mbolo `%s' cambi<62> de %d a %d en %B"
#: cofflink.c:2296
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgstr "%B: reubicaciones en la secci<63> n `%A', pero no tiene contenido"
#: cofflink.c:2627 coffswap.h:824
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicaci<63> n: 0x%lx > 0xffff"
#: cofflink.c:2636 coffswap.h:810
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de n<> mero de l<> nea: 0x%lx > 0xffff"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
msgstr "ERROR: %B est<73> compilado para el EP9312, mientras que %B est<73> compilado para XScale"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: cpu-arm.c:332
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgstr "aviso: no se puede actualizar el contenido de la secci<63> n %s en %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf2.c:424
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci<63> n %s."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf2.c:452
#, c-format
msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section."
msgstr "Error de Dwarf: no se puede descomprimir la secci<63> n %s."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf2.c:462
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento (%lu) es mayor que o igual que el tama<6D> o de %s (%lu)."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf2.c:849
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM inv<6E> lido o no manejado: %u."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf2.c:1063
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "Error de Dwarf: secci<63> n de n<> meros de l<> nea revuelta (n<> mero err<72> neo de fichero)."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf2.c:1393
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Error de Dwarf: secci<63> n de n<> meros de l<> nea revuelta."
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf2.c:1726 dwarf2.c:1842 dwarf2.c:2114
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el n<> mero de abreviatura %u."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf2.c:2075
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
msgstr "Error de Dwarf: se encontr<74> la versi<73> n de dwarf '%u', este lector solamente maneja informaci<63> n de la versi<73> n 2."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf2.c:2082
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Error de Dwarf: se encontr<74> el tama<6D> o de direcci<63> n '%u', este lector no puede manejar tama<6D> os m<> s grandes que '%u'."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: dwarf2.c:2105
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Error de Dwarf: N<> mero de abreviaci<63> n err<72> neo: %u."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ecoff.c:1227
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Tipo b<> sico %d desconocido"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ecoff.c:1484
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" S<> mbolo final+1: %ld"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Primer s<> mbolo: %ld"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ecoff.c:1506
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" S<> mbolo final+1: %-7ld Tipo: %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ecoff.c:1513
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" S<> mbolo local: %ld"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ecoff.c:1521
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" struct; s<> mbolo final+1: %ld"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ecoff.c:1526
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" union; s<> mbolo final+1: %ld"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ecoff.c:1531
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" enum; s<> mbolo final+1: %ld"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ecoff.c:1537
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
" Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Tipo: %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf-attrs.c:582
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
msgstr "ERROR: %B: Se debe procesar por la cadena de compilaci<63> n '%s'"
#: elf-attrs.c:602 elf-attrs.c:621
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
msgstr "ERROR: %B: Etiqueta de objeto '%s' incompatible:%d"
#: elf-eh-frame.c:866
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
msgstr "%P: error en %B(%A); no se crear<61> la tabla .eh_frame_hdr.\n"
#: elf-eh-frame.c:1102
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgstr "%P: la codificaci<63> n fde en %B(%A) previene la creaci<63> n de la tabla .eh_frame_hdr.\n"
#: elf-hppa.h:2241 elf-m10300.c:1546 elf32-arm.c:7954 elf32-i386.c:3582
#: elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:3516 elf32-ppc.c:7223 elf32-s390.c:3058
#: elf32-sh.c:3438 elf32-xtensa.c:3021 elf64-ppc.c:11528 elf64-s390.c:3019
#: elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3239 elfxx-sparc.c:3336
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63> n %s sin resoluci<63> n contra el s<> mbolo `%s'"
#: elf-hppa.h:2266 elf-hppa.h:2280
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A): aviso: reubicaci<63> n sin resoluci<63> n contra el s<> mbolo `%s'"
#: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1609 elf32-avr.c:1250 elf32-bfin.c:3214
#: elf32-cr16.c:959 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933
#: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516
#: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-m32c.c:560
#: elf32-m32r.c:3124 elf32-m68hc1x.c:1135 elf32-mep.c:541 elf32-msp430.c:493
#: elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2451 elf32-spu.c:4132
#: elf32-v850.c:1703 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "error interno: error fuera de rango"
#: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1613 elf32-avr.c:1254 elf32-bfin.c:3218
#: elf32-cr16.c:963 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937
#: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520
#: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128
#: elf32-m68hc1x.c:1139 elf32-mep.c:545 elf32-msp430.c:497
#: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2455 elf32-spu.c:4136 elf32-v850.c:1707
#: elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537 elfxx-mips.c:9065
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "error interno: error de reubicaci<63> n no admitida"
#: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:967 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941
#: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1143
#: elf32-score.c:2459 elf32-spu.c:4140
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "error interno: error peligroso"
#: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1626 elf32-avr.c:1262 elf32-bfin.c:3226
#: elf32-cr16.c:971 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945
#: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528
#: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32c.c:572
#: elf32-m32r.c:3136 elf32-m68hc1x.c:1147 elf32-mep.c:553 elf32-msp430.c:505
#: elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2463 elf32-spu.c:4144
#: elf32-v850.c:1727 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "error interno: error desconocido"
#: elf-m10300.c:1618
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr "error: tipo de reubicaci<63> n inapropiada para la biblioteca compartida (<28> olvid<69> -fpic?)"
#: elf-m10300.c:1621
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "error interno: se us<75> un tipo de reubicaci<63> n sospechosa en una biblioteca compartida"
#: elf-m10300.c:4397 elf32-arm.c:9578 elf32-cris.c:2403 elf32-hppa.c:1921
#: elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1807 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:2787
#: elf32-ppc.c:4693 elf32-s390.c:1687 elf32-sh.c:2583 elf32-vax.c:1055
#: elf64-ppc.c:6075 elf64-s390.c:1662 elf64-sh64.c:3432 elf64-x86-64.c:1641
#: elfxx-sparc.c:1828
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "la variable din<69> mica `%s' es de tama<6D> o cero"
#: elf.c:328
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%B: desplazamiento de cadena inv<6E> lido %u >= %lu para la secci<63> n `%s'"
#: elf.c:438
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr "%B el n<> mero de s<> mbolo %lu hace referencia a la secci<63> n inexistente SHT_SYMTAB_SHNDX"
#: elf.c:594
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
msgstr "%B: Tama<6D> o de campo corrupto en el encabezado de la secci<63> n de grupo: 0x%lx"
#: elf.c:630
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%B: entrada SHT_GROUP inv<6E> lida"
#: elf.c:700
msgid "%B: no group info for section %A"
msgstr "%B: no hay informaci<63> n de grupo para la secci<63> n %A"
#: elf.c:729 elf.c:2976 elflink.c:9746
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgstr "%B: aviso: no se estableci<63> n sh_link para la secci<63> n `%A'"
#: elf.c:748
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
msgstr "%B: sh_link [%d] en la secci<63> n `%A', es incorrecto"
#: elf.c:783
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
msgstr "%B: secci<63> n [%d] desconocida `%s' en el grupo [%s]"
#: elf.c:1159
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezado del Programa:\n"
#: elf.c:1201
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Secci<63> n Din<69> mica:\n"
#: elf.c:1337
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Definiciones de versi<73> n:\n"
#: elf.c:1362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Referencias de Versi<73> n:\n"
#: elf.c:1367
#, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr " requerido desde %s:\n"
#: elf.c:1755
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%B: enlace %lu inv<6E> lido para la secci<63> n de reubicaci<63> n %s (<28> ndice %u)"
#: elf.c:1924
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe c<> mo manejar lo reservado, aplicaci<63> n espec<65> fica de la secci<63> n `%s' [0x%8x]"
#: elf.c:1936
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe c<> mo manejar la secci<63> n espec<65> fica de procesador `%s' [0x%8x]"
#: elf.c:1947
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe c<> mo manejar la secci<63> n espec<65> fica de SO `%s' [0x%8x]"
#: elf.c:1957
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe c<> mo manejar la secci<63> n `%s' [0x%8x]"
#: elf.c:2555
#, c-format
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgstr "aviso: el tipo de la secci<63> n `%A' cambi<62> a PROGBITS"
#: elf.c:2933
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link de la secci<63> n `%A' apunta a la secci<63> n descartada `%A' de `%B'"
#: elf.c:2956
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link de la secci<63> n `%A' apunta a la secci<63> n descartada `%A' de `%B'"
#: elf.c:4300
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%B: La primera secci<63> n en el segmento PT_DYNAMIC no es la secci<63> n .dynamic"
#: elf.c:4327
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe enlazar con -N"
#: elf.c:4404
msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections"
msgstr "%B: la secci<63> n %A vma 0x%lx traslapa las secciones anteriores"
#: elf.c:4499
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%B: la secci<63> n `%A' no se puede asignar en el segmento %d"
#: elf.c:4549
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%B: aviso: la secci<63> n asignada `%s' no est<73> en el segmento"
#: elf.c:5064
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%B: se requiere el s<> mbolo `%s' pero no est<73> presente"
#: elf.c:5403
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%B: aviso: Se detect<63> un segmento cargable vac<61> o, <20> esto es intencional ?\n"
#: elf.c:6366
#, c-format
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "No se puede encontrar la secci<63> n de salida equivalente para el s<> mbolo '%s' de la secci<63> n '%s'"
#: elf.c:7346
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicaci<63> n %s"
#: elf32-arm.c:2846 elf32-arm.c:2878
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
msgstr ""
"%B(%s): aviso: no se activ<69> la interoperabilidad.\n"
" primer suceso: %B: llamada Thumb para ARM"
#: elf32-arm.c:3041
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: no se puede crear la entrada de cabo %s"
#: elf32-arm.c:3825
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgstr "no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:3859
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgstr "no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:4463
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgstr "%B: las im<69> genes BE8 s<> lo son v<> lidas en modo big-endian."
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:4678
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%B: aviso: no se necesita la alternativa para evita la errata del VFP11 seleccionado para la arquitectura objetivo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:5212 elf32-arm.c:5232
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgstr "%B: no se puede encontrar la chapa de VFP11 `%s'"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:5278
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgstr "Tipo de reubicaci<63> n TARGET2 '%s' inv<6E> lido."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:5362
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
msgstr ""
2007-09-17 14:03:15 +00:00
"%s(%s): aviso: no se activ<69> la interoperabilidad.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" primer suceso: %B: llamada thumb para arm"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:6094
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "\\%B: Aviso: La instrucci<63> n Arm BLX apunta a la funci<63> n Arm '%s'."
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:6418
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%B: Aviso: La instrucci<63> n Thumb BLX apunta a la funci<63> n thumb '%s'."
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:7095
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicaci<63> n R_ARM_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:7310
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr "%B(%A+0x%lx): S<> lo se permiten las instrucciones ADD o SUB para la reubicaci<63> n de grupo ALU"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:7350 elf32-arm.c:7437 elf32-arm.c:7520 elf32-arm.c:7605
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Desborde al dividirse 0x%lx para la reubicaci<63> n de grupo %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:7812 elf32-sh.c:3334 elf64-sh64.c:1556
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63> n %s contra la secci<63> n SEC_MERGE"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:7930 elf32-xtensa.c:2759 elf64-ppc.c:10374
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): se us<75> %s con el s<> mbolo TLS %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:7931 elf32-xtensa.c:2760 elf64-ppc.c:10375
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): se us<75> %s con el s<> mbolo %s que no es TLS"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:7988
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "out of range"
msgstr "fuera de rango"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:7992
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "unsupported relocation"
msgstr "no se admite la reubicaci<63> n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8000
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8099
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "Aviso: Se limpia la opci<63> n de interoperaci<63> n en %B porque se ha enlazado con <20> l c<> digo no interoperable en %B"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8205
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgstr "ERROR: %B utiliza argumentos de registro VFP, mientras que %B no"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8254
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "ERROR: %B: Perfiles de arquitecturas en conflicto %c/%c"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8274
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgstr "Aviso: %B: Configuraci<63> n de plataformas en conflicto"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8283
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
msgstr "ERROR: %B: Uso en conflicto de R9"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8295
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "ERROR: %B: El direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8318
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr "aviso: %B usa wchar_t de %u bytes aunque la salida usa wchar_t de %u bytes; el uso de valores wchar_t entre objetos puede fallar"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8347
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgstr "aviso: %B usa %s enums aunque la salida usa %s enums; el uso de valores enum entre objetos puede fallar"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8360
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgstr "ERROR: %B utiliza argumentos de registro iWMMXt, mientras que %B no"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8400
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgstr "Aviso: %B: Atributo de objeto EABI %d desconocido"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8460
msgid "ERROR: %B is already in final BE8 format"
msgstr "ERROR: %B ya est<73> en el formato BE8 final"
#: elf32-arm.c:8536
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgstr "ERROR: El objeto fuente %B tiene EABI versi<73> n %d, pero el objetivo %B tiene EABI versi<73> n %d"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8552
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgstr "ERROR: %B est<73> compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %B usa APCS-%d"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8577
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgstr "ERROR: %B utiliza instrucciones VFP, mientras que %B no"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8581
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgstr "ERROR: %B utiliza instrucciones FPA, mientras que %B no"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8591
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgstr "ERROR: %B utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B no"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8595
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgstr "ERROR: %B no utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B s<> "
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8614
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgstr "ERROR: %B utiliza FP de software, mientras que %B utiliza FP de hardware"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8618
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgstr "ERROR: %B utiliza FP de hardware, mientras que %B utiliza FP de software"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8665 elf32-bfin.c:4899 elf32-cris.c:3235 elf32-m68hc1x.c:1279
#: elf32-m68k.c:774 elf32-score.c:3750 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:12699
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "opciones privadas = %lx:"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8674
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [interoperabilidad activada]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8682
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [formato de coma flotante VFP]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8684
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [formato de coma flotante Maverick]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8686
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [formato de coma flotante FPA]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8695
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [new ABI]"
msgstr " [ABI nuevo]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8698
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [old ABI]"
msgstr " [ABI antiguo]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8701
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [software FP]"
msgstr " [FP por software]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8710
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [EABI Version1]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8713 elf32-arm.c:8724
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [tabla de s<> mbolos ordenados]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8715 elf32-arm.c:8726
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [tabla de s<> mbolos sin ordenar]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8721
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [EABI Version2]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8729
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [los s<> mbolos din<69> micos utilizan <20> ndices de segmento]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8732
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [el mapeo de s<> mbolos precede a otros]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8739
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [EABI Version3]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8743
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [EABI Version4]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8747
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [EABI Version5]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8750
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8753
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8759
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <versi<73> n de EABI no reconocida>"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8766
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [ejecutable reubicable]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8769
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [has entry point]"
msgstr " [tiene punto de entrada]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:8774
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "<Conjunto de bits de opci<63> n sin reconocer>"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:9013 elf32-i386.c:1236 elf32-s390.c:1006 elf32-xtensa.c:999
#: elf64-s390.c:961 elf64-x86-64.c:1016 elfxx-sparc.c:1127
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgstr "%B: <20> ndice de s<> mbolos err<72> neo: %d"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:10125
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-arm.c:11526 elf32-arm.c:11548
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%B: error: la chapa VFP11 est<73> fuera de rango"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-avr.c:1258 elf32-bfin.c:3222 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624
#: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-msp430.c:501 elf32-mt.c:406
#: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1711 elf32-xstormy16.c:956
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf64-mmix.c:1541
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "error interno: reubicaci<63> n peligrosa"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-avr.c:2396 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3983
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgstr "%B: no se puede crear la entrada de cabo %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-bfin.c:1585
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63> n sin resoluci<63> n contra el s<> mbolo `%s'"
#: elf32-bfin.c:1618 elf32-i386.c:3623 elf32-m68k.c:3557 elf32-s390.c:3110
#: elf64-s390.c:3071 elf64-x86-64.c:3278
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63> n contra `%s': error %d"
#: elf32-bfin.c:2711
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr "%B: la reubicaci<63> n en `%A+0x%x' referenc<6E> a al s<> mbolo `%s' con adici<63> n que no es cero"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-bfin.c:2725 elf32-frv.c:2904
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "la reubicaci<63> n referenc<6E> a un s<> mbolo que no est<73> definido en el m<> dulo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-bfin.c:2822
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referenc<6E> a un s<> mbolo din<69> mico con adici<63> n que no es cero"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-bfin.c:2861 elf32-bfin.c:2987 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "no se pueden emitir composturas en la secci<63> n de s<> lo lectura"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-bfin.c:2889 elf32-bfin.c:3036 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgstr "no se pueden emitir reubicaciones din<69> micas en la secci<63> n de s<> lo lectura"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-bfin.c:2945
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referenc<6E> a un s<> mbolo din<69> mico con adici<63> n que no es cero"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-bfin.c:3126
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "no se admiten las reubicaciones entre segmentos diferentes"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-bfin.c:3127
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "aviso: la reubicaci<63> n referenc<6E> a un segmento diferente"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6404
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicaci<63> n %i"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-bfin.c:4944 elf32-frv.c:6812
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto que no es fdpic en un ejecutable fdpic"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-bfin.c:4948 elf32-frv.c:6816
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto fdpic en un ejecutable que no es fdpic"
#: elf32-cris.c:1060
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, secci<63> n %A: reubicaci<63> n %s sin resoluci<63> n contra el s<> mbolo `%s'"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-cris.c:1129
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, secci<63> n %A: No hay PLT ni GOT para la reubicaci<63> n %s contra el s<> mbolo `%s'"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-cris.c:1131
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, secci<63> n %A: No hay PLT para la reubicaci<63> n %s contra el s<> mbolo `%s'"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[cuyo nombre se pierde]"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-cris.c:1255
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgstr "%B, secci<63> n %A: reubicaci<63> n %s con adici<63> n %d que no es cero contra el s<> mbolo local"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-cris.c:1263
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgstr "%B, secci<63> n %A: reubicaci<63> n %s con adici<63> n %d que no es cero contra el s<> mbolo `%s'"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-cris.c:1289
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr "%B, secci<63> n %A: no se permite la reubicaci<63> n %s para el s<> mbolo global: `%s'"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-cris.c:1305
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
msgstr "%B, secci<63> n %A: la reubicaci<63> n %s sin GOT creado"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-cris.c:1423
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
msgstr "%B: Inconsistencia interna; no se encuentra la secci<63> n de reubicaci<63> n %s"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-cris.c:2510
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid ""
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"%B, section %A:\n"
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
msgstr ""
"%B, secci<63> n %A:\n"
" el objeto %s compatible con v10/v32 no debe contener una reubicaci<63> n PIC"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-cris.c:2697 elf32-cris.c:2765
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid ""
"%B, section %A:\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"%B, secci<63> n %A:\n"
" la reubicaci<63> n %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-cris.c:3184
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Unexpected machine number"
msgstr "N<> mero de m<> quina inesperado"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-cris.c:3238
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [los s<> mbolos tiene un prefijo _]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-cris.c:3241
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid " [v10 and v32]"
msgstr " [v10 y v32]"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-cris.c:3244
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid " [v32]"
msgstr " [v32]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-cris.c:3289
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%B: utiliza s<> mbolos con prefijo _, pero escribe el fichero con s<> mbolos sin prefijo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-cris.c:3290
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%B: utiliza s<> mbolos sin prefijo, pero escribe el fichero con s<> mbolos con prefijo _"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-cris.c:3309
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B contiene c<> digo CRIS v32, incompatible con objetos previos"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-cris.c:3311
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B contiene c<> digo que no es CRIS v32, incompatible con objetos previos"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "la reubicaci<63> n requiere una adici<63> n cero"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:2891
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
msgstr "%B(%A+0x%x): la reubicaci<63> n a `%s+%x' tal vez caus<75> el error anterior"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:2980
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GETTLSOFF a una instrucci<63> n call"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:3022
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSDESC12 a una instrucci<63> n lddi"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:3093
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSDESCHI a una instrucci<63> n sethi"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:3130
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSDESCLO a una instrucci<63> n setlo o setlos"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:3178
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSDESC_RELAX a una instrucci<63> n ldd"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:3262
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GETTLSOFF_RELAX a una instrucci<63> n calll"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:3317
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSOFF12 a una instrucci<63> n ldi"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:3347
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSOFFHI a una instrucci<63> n sethi"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:3376
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSOFFLO a una instrucci<63> n setlo o setlos"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:3407
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_TLSOFF_RELAX a una instrucci<63> n ld"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:3452
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_TLSMOFFHI a una instrucci<63> n sethi"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:3479
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_TLSMOFFLO a una instrucci<63> n setlo o setlos"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:3600
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC referenc<6E> a un s<> mbolo din<69> mico con adici<63> n que no es cero"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:3720
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE referenc<6E> a un s<> mbolo din<69> mico con adici<63> n que no es cero"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63> n contra `%s': %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "relocation references a different segment"
msgstr "la reubicaci<63> n referenc<6E> a un segmento diferente"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:6726
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con m<> dulos que usan reubicaciones que no son pic"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:6779 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con m<> dulos compilados con %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:6791
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aqu<71> llos de los m<> dulos previos (0x%lx)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-frv.c:6841 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "opciones privadas = 0x%lx:"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%B: Reubicaciones en ELF gen<65> rico (EM: %d)"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3600
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-hppa.c:1263
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63> n %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-hppa.c:1518
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "Could not find relocation section for %s"
msgstr "No se puede encontrar la secci<63> n de reubicaci<63> n para %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-hppa.c:2810
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: duplicate export stub %s"
msgstr "%B: cabo de exportaci<63> n %s duplicado"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-hppa.c:3436
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B(%A+0x%lx): la compostura %s para la insn 0x%x no se admite en un enlazado que no es compartido"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-hppa.c:4290
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede manejar %s para %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-hppa.c:4597
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "la secci<63> n .got no est<73> inmediatamente despu<70> s de la secci<63> n .plt"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-i386.c:362 elf32-ppc.c:1616 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2153
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:222
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63> n %d inv<6E> lido"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-i386.c:1183 elf64-x86-64.c:964
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
msgstr "%B: fall<6C> la transici<63> n TLS de %s para %s contra `%s' en 0x%lx en la secci<63> n `%A'"
#: elf32-i386.c:1364 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5098 elf32-xtensa.c:1162
#: elf64-s390.c:1152 elfxx-sparc.c:1263
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: se acces<65> `%s' como un s<> mbolo normal y un s<> mbolo local de hilo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-i386.c:1479 elf32-s390.c:1297 elf64-ppc.c:5046 elf64-s390.c:1264
#: elf64-x86-64.c:1299
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%B: nombre de secci<63> n de reubicaci<63> n `%s' err<72> neo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-i386.c:2598
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgstr "%B: no se reconoce la direcci<63> n de reubicaci<63> n (0x%lx) en la secci<63> n `%A'"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-i386.c:2822 elf64-x86-64.c:2660
msgid "hidden symbol"
msgstr "s<> mbolo oculto"
#: elf32-i386.c:2825 elf64-x86-64.c:2663
msgid "internal symbol"
msgstr "s<> mbolo interno"
#: elf32-i386.c:2828 elf64-x86-64.c:2666
msgid "protected symbol"
msgstr "s<> mbolos protegido"
#: elf32-i386.c:2831 elf64-x86-64.c:2669
msgid "symbol"
msgstr "s<> mbolo"
#: elf32-i386.c:2836
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63> n R_386_GOTOFF contra %s indefinida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
#: elf32-i386.c:2846
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63> n R_386_GOTOFF contra la funci<63> n protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr "relajador ip2k: tabla switch sin informaci<63> n completa de reubicaci<63> n de coincidencias."
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "relajador ip2k: encabezado de tabla switch corrupto."
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-ip2k.c:1316
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "enlazador ip2k: instrucci<63> n de p<> gina faltante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-ip2k.c:1332
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "enlazador ip2k: instrucci<63> n de p<> gina redundante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
#. Only if it's not an unresolved symbol.
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-ip2k.c:1506
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "no se admite la reubicaci<63> n entre espacios de direcciones datos/insn"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los m<> dulos previos (0x%lx)"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-m32r.c:1453
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "reubicaci<63> n SDA cuando _SDA_BASE_ no est<73> definido"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-m32r.c:3061
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
msgstr "%B: El objetivo (%s) de una reubicaci<63> n %s est<73> en la secci<63> n err<72> nea (%A)"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-m32r.c:3589
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%B: Conjunto de instrucciones no coincidente con m<> dulos previos"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-m32r.c:3610
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "opciones privadas = %lx"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-m32r.c:3615
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": instrucciones m32r"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-m32r.c:3616
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": instrucciones m32rx"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-m32r.c:3617
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ": m32r2 instructions"
msgstr ": instrucciones m32r2"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1047
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "El referenciar al s<> mbolo far `%s' usando una reubicaci<63> n incorrecta puede resultar en una ejecuci<63> n incorrecta"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1070
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "la direcci<63> n almacenada [%lx:%04lx] (%lx) no est<73> en el mismo banco que la direcci<63> n almacenada actual [%lx:%04lx] (%lx)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1089
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgstr "referencia a una direcci<63> n almacenada [%lx:%04lx] en el espacio normal de direcciones en %04lx"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1222
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados con enteros de 16-bit (-mshort) y otros con enteros de 32-bit"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1229
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados con dobles de 32-bit (-fshort-double) y otros con dobles de 64-bit"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1238
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados para HCS12, con otros compilados para HC12"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1254 elf32-ppc.c:4046 elf64-sparc.c:697 elfxx-mips.c:12561
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%B: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los m<> dulos previos (0x%lx)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1282
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=int de 32-bit, "
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1284
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=int de 16-bit, "
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1287
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "64-bit double, "
msgstr "doble de 64-bit, "
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1289
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "32-bit double, "
msgstr "doble de 32-bit, "
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1292
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "cpu=HC11]"
msgstr "cpu=HC11]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1294
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "cpu=HCS12]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1296
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "cpu=HC12]"
msgstr "cpu=HC12]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1299
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [memoria=modelo de bancos]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1301
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [memoria=plana]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-m68k.c:789 elf32-m68k.c:790
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-m68k.c:1216
msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O relocations > %d"
msgstr "%B: desbordamiento de GOT: N<> mero de reubicaciones R_68K_GOT80 > %d"
#: elf32-m68k.c:1221
msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
msgstr "%B desbordamiento de GOT: N<> mero de reubicaciones R_68K_GOT80 Y R_68K_GOT160 > %d"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: La reubicaci<63> n %s (%d) actualmente no se admite.\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-mcore.c:428
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%B: Tipo de reubicaci<63> n %d desconocido\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-mep.c:654
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B and %B are for different cores"
msgstr "%B y %B son para n<> cleos diferentes"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-mep.c:671
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgstr "%B y %B son para configuraciones diferentes"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-mep.c:709
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "opciones privadas = 0x%lx"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2056 elfn32-mips.c:1888
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr "la reubicaci<63> n literal sucede para un s<> mbolo externo"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:484 elf64-mips.c:2099 elfn32-mips.c:1929
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "la reubicaci<63> n gp relativa de 32bits sucede para un s<> mbolo externo"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-ppc.c:1681
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "el enlazador gen<65> rico no puede manejar %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:2161
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
msgstr "secci<63> n %s corrupta o vac<61> a en %B"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:2168
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgstr "no se puede leer en la secci<63> n %s desde %B"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:2174
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "corrupt %s section in %B"
msgstr "secci<63> n %s corrupta en %B"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:2217
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgstr "aviso: no se puede establecer el tama<6D> o de la secci<63> n %s en %B"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:2265
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgstr "no se puede reservar espacio para la nueva secci<63> n APUinfo."
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:2284
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgstr "no se puede calcular la nueva secci<63> n APUinfo."
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:2287
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgstr "no se puede instalar la nueva secci<63> n APUinfo."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:3263
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63> n %s cuando se hace un objeto compartido"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:3534
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63> n %s contra un s<> mbolo local"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:3885 elf32-ppc.c:3900 elfxx-mips.c:12268 elfxx-mips.c:12294
#: elfxx-mips.c:12316 elfxx-mips.c:12342
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard, %B usa coma flotante soft"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:3888 elf32-ppc.c:3892
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard de doble precisi<73> n, %B usa coma flotante hard de precisi<73> n simple"
#: elf32-ppc.c:3896
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante soft, %B usa coma flotante hard de precisi<73> n simple"
#: elf32-ppc.c:3903 elf32-ppc.c:3907 elfxx-mips.c:12248 elfxx-mips.c:12252
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de coma flotante desconocida %d"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:3949 elf32-ppc.c:3953
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector desconocida %d"
#: elf32-ppc.c:3957
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector \"%s\", %B usa \"%s\""
#: elf32-ppc.c:4011
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%B: compilado con -mrelocatable y enlazado con m<> dulos compilados de forma normal"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:4019
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%B: compilado de forma normal y enlazado con m<> dulos compilados con -mrelocatable"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:4105
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "Using bss-plt due to %B"
msgstr "Se usa bss-plt debido a %B"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:6418 elf64-ppc.c:10881
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63> n %d desconocido para el s<> mbolo %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:6668
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): adici<63> n que no es cero en la reubicaci<63> n %s contra `%s'"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:7024 elf32-ppc.c:7050 elf32-ppc.c:7109
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%B: el objetivo (%s) de una reubicaci<63> n %s est<73> en la secci<63> n de salida err<72> nea (%s)"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:7164
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: la reubicaci<63> n %s a<> n no se admite para el s<> mbolo %s."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ppc.c:7272 elf64-ppc.c:11575
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63> n %s contra `%s': error %d"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-s390.c:2246 elf64-s390.c:2220
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): instrucci<63> n inv<6E> lida para la reubicaci<63> n TLS %s"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-score.c:1415 elfxx-mips.c:3273
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-score.c:2545
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s: Se detect<63> una reubicaci<63> n malformada para la secci<63> n %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-score.c:2596
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: la reubicaci<63> n CALL15 en 0x%lx no es contra un s<> mbolo global"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-score.c:3753
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid " [pic]"
msgstr " [pic]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-score.c:3757
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid " [fix dep]"
msgstr " [fix dep]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-score.c:3799
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros PIC con ficheros que no son PIC"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-sh-symbian.c:130
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
msgstr "%B: la directiva IMPORT AS para %s oculta un IMPORT AS previo"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-sh-symbian.c:383
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgstr "%B: Orden .directive no reconocida: %s"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-sh-symbian.c:504
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgstr "%B: Fall<6C> al agregar el s<> mbolo renombrado %s"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-sh.c:533
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES err<72> neo"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-sh.c:545
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: R_SH_USES se<73> ala al insn 0x%x que no se reconoce"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-sh.c:562
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES err<72> neo"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-sh.c:577
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci<63> n esperada"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-sh.c:605
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: s<> mbolo en una secci<63> n inesperada"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-sh.c:731
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci<63> n COUNT esperada"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-sh.c:740
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: cuenta err<72> nea"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicaci<63> n durante la relajaci<63> n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-sh.c:3279 elf64-sh64.c:1526
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "No se maneja un STO_SH5_ISA32 inesperado en un s<> mbolo local"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-sh.c:3516
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificaci<63> n sin alineaci<63> n para la reubicaci<63> n de soporte de relajamiento"
#: elf32-sh.c:3549 elf32-sh.c:3564
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: reubicaci<63> n %s sin alineaci<63> n 0x%lx"
#: elf32-sh.c:3578
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicaci<63> n R_SH_PSHA %d no est<73> en el rango -32..32"
#: elf32-sh.c:3592
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicaci<63> n R_SH_PSHL %d no est<73> en el rango -32..32"
#: elf32-sh.c:5310 elf64-alpha.c:4552
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%B: el c<> digo de ejecuci<63> n local TLS no se puede enlazar en objetos compartidos"
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2345
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: compilado como un objeto de 32-bit y %s es de 64-bit"
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2348
#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s: compilado como un objeto de 64-bit y %s es de 32-bit"
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2350
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s: el tama<6D> o del objeto no coincide con el tama<6D> o del objetivo %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2888
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s: se encontr<74> un s<> mbolo datalabel en la entrada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-sh64.c:527
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "No coincide PTB: una direcci<63> n SHmedia (bit 0 == 1)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-sh64.c:530
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "No coincide PTA: una direcci<63> n SHcompact (bit 0 == 0)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-sh64.c:548
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%s: error de GAS: instrucci<63> n PTB inesperada con R_SH_PT_16"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-sh64.c:597
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
msgstr "%B: error: tipo de reubicaci<63> n %d sin alinear en %08x reubicaci<63> n %p\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-sh64.c:673
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges agregadas"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-sh64.c:733
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges ordenadas"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-sparc.c:89
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%B: compilado para un sistema de 64 bit y el objetivo es de 32 bit"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-sparc.c:102
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: se enlazan ficheros little endian con ficheros big endian"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-spu.c:607
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
msgstr "%X%P: las secciones de sobreescritura %A y %A no inician en la misma direcci<63> n.\n"
#: elf32-spu.c:805
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
msgstr "aviso: se llama al s<> mbolo %s que no es funci<63> n, definido en %B"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-spu.c:1406
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B is not allowed to define %s"
msgstr "%B no se permite para definir %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-spu.c:1453
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid "%s in overlay section"
msgstr "%s en la secci<63> n de sobreescritura"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-spu.c:1469
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr "desbordamiento del segmento de reubicaci<63> n de sobreescritura"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-spu.c:1478 elf64-ppc.c:10078
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "los cabos no coinciden con el tama<6D> o calculado"
#: elf32-spu.c:1976
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
msgstr "aviso: %s sobreescribe %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-spu.c:1992
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
msgstr "aviso: %s excede el tama<6D> o de la secci<63> n\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-spu.c:2023
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
msgstr "%A:0x%v no se encuentra en la tabla de funci<63> n\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-spu.c:2165
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
msgstr "%B(%A+0x%v): se llama a la secci<63> n %B(%A) que no es de c<> digo, an<61> lisis incompleto\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-spu.c:2339
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid "%A link_order not found\n"
msgstr "no se encontr<74> link_order %A\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-spu.c:2706
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
msgstr "El an<61> lisis de pila descartar<61> la llamada de %s a %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-spu.c:3348
msgid " %s: 0x%v\n"
msgstr " %s: 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:3349
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-spu.c:3354
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid " calls:\n"
msgstr " llama:\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-spu.c:3362
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid " %s%s %s\n"
msgstr " %s%s %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-spu.c:3564
#, c-format
msgid "%s duplicated in %s\n"
msgstr "%s duplicado en %s\n"
#: elf32-spu.c:3568
#, c-format
msgid "%s duplicated\n"
msgstr "%s duplicado\n"
#: elf32-spu.c:3575
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
msgstr "perd<72> n, no se admiten ficheros objeto duplicados en el gui<75> n de sobreescritura autom<6F> tica\n"
#: elf32-spu.c:3605
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
msgstr "eltama<6D> o 0x%v que no es de sobreescritura mas el tama<6D> o de sobreescritura m<> ximo de 0x%v excede el almacenamiento local\n"
#: elf32-spu.c:3741
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
msgstr "%B:%A%s excede el tama<6D> o de sobreescritura\n"
#: elf32-spu.c:3862
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
msgstr "Tama<6D> o de la pila para los nodos ra<72> z del grafo de llamadas.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-spu.c:3863
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid ""
"\n"
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
msgstr ""
"\n"
"Tama<6D> o de la pila para funciones. Anotaciones: '*' max de pila, 't' llamada cola\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-spu.c:3871
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
msgstr "La pila m<> xima requerida es 0x%v\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-spu.c:4067
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%s+0x%lx): reubicaci<63> n %s sin resoluci<63> n contra el s<> mbolo `%s'"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-v850.c:165
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "La variable `%s' no puede ocupar m<> ltiples regiones de datos small"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-v850.c:168
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos small, cero, y tiny"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-v850.c:171
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult<6C> neamente en las regiones de datos small y cero"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-v850.c:174
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult<6C> neamente en las regiones de datos small y tiny"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-v850.c:177
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult<6C> neamente en las regiones de datos cero y tiny"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-v850.c:480
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "FALLO para encontrar la reubicaci<63> n HI16 previa\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-v850.c:1715
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "no se puede localizar el s<> mbolo especial del enlazador __gp"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-v850.c:1719
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "no se puede localizar el s<> mbolo especial del enlazador __ep"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-v850.c:1723
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "no se puede localizar el s<> mbolo especial del enlazador __ctbp"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-v850.c:1873
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%B: No coincide la arquitectura con los m<> dulos previos"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-v850.c:1892
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "opciones privadas = %lx: "
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-v850.c:1897
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "v850 architecture"
msgstr "arquitectura v850"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-v850.c:1898
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "v850e architecture"
msgstr "arquitectura v850e"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-v850.c:1899
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "v850e1 architecture"
msgstr "arquitectura v850e1"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-vax.c:541
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [nonpic]"
msgstr " [no pic]"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-vax.c:544
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [d-float]"
msgstr " [flotante-d]"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-vax.c:547
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [g-float]"
msgstr " [flotante-g]"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf32-vax.c:657
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr "%s: aviso: la adici<63> n GOT de %ld a `%s' no coincide con la adici<63> n previa GOT de %ld"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-vax.c:1589
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%s: aviso: se descarta la adici<63> n PLT de %d a `%s' de la secci<63> n %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-vax.c:1726
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: aviso: reubicaci<63> n %s contra el s<> mbolo `%s' de la secci<63> n %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-vax.c:1732
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: aviso: reubicaci<63> n %s a 0x%x de la secci<63> n %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2794 elf64-ia64.c:2794
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "adici<63> n que no es cero en la reubicaci<63> n @fptr"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-xtensa.c:911
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A): invalid property table"
msgstr "%B(%A): tabla de propiedades inv<6E> lida"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-xtensa.c:2734
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
msgstr "%B(%A+0x%lx): desplazamiento de reubicaci<63> n fuera de rango (tama<6D> o=0x%x)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-xtensa.c:2813 elf32-xtensa.c:2934
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgstr "reubicaci<63> n din<69> mica en la secci<63> n de s<> lo lectura"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-xtensa.c:2910
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
msgstr "reubicaci<63> n TLS inv<6E> lida sin secciones din<69> micas"
#: elf32-xtensa.c:3127
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgstr "inconsistencia interna en el tama<6D> o de la secci<63> n .got.loc"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-xtensa.c:3437
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
msgstr "%B: tipo de m<> quina incompatible. La salida es 0x%x. La entrada es 0x%x"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-xtensa.c:4666 elf32-xtensa.c:4674
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgstr "Fall<6C> el intento de convertir L32R/CALLX a CALL"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-xtensa.c:6276 elf32-xtensa.c:6352 elf32-xtensa.c:7468
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucci<63> n; posible falta de coincidencia de la configuraci<63> n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-xtensa.c:7208
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucci<63> n para la reubicaci<63> n XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posible falta de coincidencia de la configuraci<63> n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-xtensa.c:8969
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "invalid relocation address"
msgstr "direcci<63> n de reubicaci<63> n inv<6E> lida"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-xtensa.c:9018
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "overflow after relaxation"
msgstr "desbordamiento despu<70> s de la relajaci<63> n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-xtensa.c:10154
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
msgstr "%B(%A+0x%lx): compostura inesperada para la reubicaci<63> n %s"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-alpha.c:452
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "la reubicaci<63> n GPDISP no encontr<74> las instrucciones ldah y lda"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-alpha.c:2416
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%B: el subsegmento .got excede los 64K (tama<6D> o %d)"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-alpha.c:4296 elf64-alpha.c:4308
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63> n gp relativa contra el s<> mbolo din<69> mico %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-alpha.c:4334 elf64-alpha.c:4469
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63> n relativa al pc contra el s<> mbolo din<69> mico %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-alpha.c:4362
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%B: cambio en gp: BRSGP %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-alpha.c:4387
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-alpha.c:4392
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%B: reubicaci<63> n !samegp contra un s<> mbolo sin .prologue: %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-alpha.c:4444
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%B: reubicaci<63> n din<69> mica sin manejar contra %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-alpha.c:4476
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63> n relativa al pc contra el s<> mbolo d<> bil sin definir %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-alpha.c:4536
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63> n relativa a dtp contra el s<> mbolo din<69> mico %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-alpha.c:4559
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63> n relativa a tp contra el s<> mbolo din<69> mico %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-hppa.c:2071
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "la entrada de cabo para %s no puede cargar .plt, desplazamiento dp = %ld"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf64-mmix.c:1177
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgstr ""
2002-07-24 09:34:08 +00:00
"%s: Error de inconsistencia interna para el valor para\n"
" un registro global colocado por el enlazador: enlazado: 0x%lx%08lx != relajado: 0x%lx%08lx\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf64-mmix.c:1618
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: reubicaci<63> n base-m<> s-desplazamiento contra un s<> mbolo de registro: (desconocido) en %s"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf64-mmix.c:1623
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: reubicaci<63> n base-m<> s-desplazamiento contra un s<> mbolo de registro: %s en %s"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf64-mmix.c:1667
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "%s: reubicaci<63> n de registro contra un s<> mbolo que no es registro: (desconocido) en %s"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf64-mmix.c:1672
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "%s: reubicaci<63> n de registro contra un s<> mbolo que no es registro: %s en %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf64-mmix.c:1709
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "%s: la directiva LOCAL s<> lo es v<> lida con un registro o un valor absoluto"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf64-mmix.c:1737
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
msgstr "%s: directiva LOCAL: El registro $%ld no es un registro local. El primer registro global es $%ld."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-mmix.c:2201
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s: Error: definici<63> n m<> ltiple de `%s'; el inicio de %s est<73> definido en un fichero enlazado con anterioridad\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-mmix.c:2259
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "La secci<63> n de registros no tiene contenido\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-mmix.c:2451
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
" Please report this bug."
msgstr ""
"Inconsistencia interna: %u restante != %u m<> ximo.\n"
" Por favor reporte este bicho."
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-ppc.c:2561 libbfd.c:978
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%B: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-ppc.c:2564 libbfd.c:980
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%B: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-ppc.c:6065
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
msgstr "la reubicaci<63> n de copia contra `%s' requiere de enlazado plt suelto; evite establecer LD_BIND_NOW=1 o actualice gcc"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-ppc.c:6486
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
msgstr "cuenta err<72> nea de la reubicaci<63> n din<69> mica de %B, secci<63> n %A"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-ppc.c:6570
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%B: .opd no es una matriz regular de entradas opd"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-ppc.c:6579
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63> n %u inesperado en la secci<63> n .opd"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-ppc.c:6600
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%B: s<> mbolo `%s' indefinido en la secci<63> n .opd"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-ppc.c:7377 elf64-ppc.c:7754
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s defined in removed toc entry"
msgstr "se defini<6E> %s en la entrada toc eliminada"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-ppc.c:8581
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
msgstr "desbordamiento del desplazamiento de stub de ramificaci<63> n long `%s'"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-ppc.c:8640
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgstr "no se puede encontrar la ramificaci<63> n de cabo `%s'"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-ppc.c:8702 elf64-ppc.c:8822
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "linkage table error against `%s'"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "error de la tabla de enlazado contra `%s'"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-ppc.c:8978
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgstr "no se puede construir la ramificaci<63> n de cabos `%s'"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-ppc.c:9451
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgstr "%B secci<63> n %A excede el tama<6D> o de grupo de stub"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-ppc.c:10090
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"linker stubs in %u group%s\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" branch %lu\n"
" toc adjust %lu\n"
" long branch %lu\n"
" long toc adj %lu\n"
" plt call %lu"
msgstr ""
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"cabos de enlazador en %u grupo%s\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" rama %lu\n"
" ajuste toc %lu\n"
" rama long %lu\n"
" ajuste toc long %lu\n"
" llamada plt %lu"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-ppc.c:10769
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admiten los TOCs m<> ltiples autom<6F> ticos, utilizando sus ficheros crt; recompile con -mminimal-toc o actualice gcc"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-ppc.c:10777
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
msgstr "%B(%A+0x%lx): la optimizaci<63> n de llamada hermana a `%s' no permite TOCs m<> ltiples autom<6F> ticos; recompile con -mminimal-toc <20> -fno-optimize-sibling-calls, o vuelva `%s' externa"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-ppc.c:11427
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: no se admite la reubicaci<63> n %s para el s<> mbolo %s."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-ppc.c:11509
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
msgstr "%B: error: la reubicaci<63> n %s no es un m<> ltiplo de %d"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf64-sh64.c:1701
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: error: tipo de reubicaci<63> n %d sin alinear en %08x reubicaci<63> n %08x\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf64-sparc.c:439
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%B: Solamente los registros %%g[2367] se pueden declarar utilizando STT_REGISTER"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf64-sparc.c:459
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgstr "El registro %%g%d se us<75> de forma incompatible: %s en %B, previamente %s en %B"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf64-sparc.c:482
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgstr "El s<> mbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %B, previamente %s en %B"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf64-sparc.c:527
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgstr "El s<> mbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %B, previamente REGISTER en %B"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elf64-sparc.c:678
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: se enlaza c<> digo espec<65> fico de UltraSPARC con c<> digo espec<65> fico de HAL"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-x86-64.c:1047 elf64-x86-64.c:1207 elfxx-mips.c:7834
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63> n %s contra `%s' cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-x86-64.c:1138
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: se accedi<64> a '%s' como un s<> mbolo normal y como un s<> mbolo local de hilo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-x86-64.c:2559
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63> n R_X86_64_GOTOFF contra la funci<63> n protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-x86-64.c:2670
msgid "; recompile with -fPIC"
msgstr "; recompile con -fPIC"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-x86-64.c:2675
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63> n %s contra %s `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf64-x86-64.c:2677
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63> n %s contra %s sin definir `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfcode.h:795
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgstr "aviso: %s tiene un <20> ndice de tablas de cadenas corrupto - se descarta"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfcode.h:1201
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "%s: la cuenta de versi<73> n (%ld) no coincide con la cuenta de s<> mbolos (%ld)"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfcode.h:1435
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%s(%s): la reubicaci<63> n %d tiene un <20> ndice de s<> mbolo %ld inv<6E> lido"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfcore.h:251
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
msgstr "Aviso: se trunc<6E> %B: se esperaba el tama<6D> o de fichero core >= %lu, se encontr<74> : %lu."
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elflink.c:1028
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: la definici<63> n TLS en %B secci<63> n %A no coincide con la definici<63> n que no es TLS en %B secci<63> n %A"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elflink.c:1032
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: la referencia TLS en %b no coincide con la referencia que no es TLS en %B"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elflink.c:1036
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: la definici<63> n TLS en %B secci<63> n %A no coincide con la referencia que no es TLS en %B"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elflink.c:1040
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la definici<63> n que no es TLS en %B secci<63> n %A"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: elflink.c:1654
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%B: redefinici<63> n inesperada del s<> mbolo con versi<73> n indirecta `%s'"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:1982
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgstr "%B: no se encuentra la versi<73> n del nodo para el s<> mbolo %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:2130
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: <20> ndice de s<> mbolos de reubicaci<63> n inv<6E> lido (0x%lx >= 0x%lx) err<72> neo para el desplazamiento 0x%lx en la secci<63> n `%A'"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:2327
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgstr "%B: el tama<6D> o de reubicaci<63> n no coincide en %B secci<63> n %A"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:2629
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "aviso: el tipo y tama<6D> o del s<> mbolo din<69> mico `%s' no est<73> n definidos"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:3953
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%B: %s: versi<73> n %u inv<6E> lida (m<> ximo %d)"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:3989
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%B: %s: versi<73> n requerida %d inv<6E> lida"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:4172
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgstr "Aviso: la alineaci<63> n %u del s<> mbolo com<6F> n `%s' en %B es m<> s grande que la alineaci<63> n (%u) de su secci<63> n %A"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:4178
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgstr "Aviso: la alineaci<63> n %u del s<> mbolo `%s' en %B es m<> s peque<75> a que %u en %B"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:4193
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgstr "Aviso: el tama<6D> o del s<> mbolo `%s' cambi<62> de %lu en %B a %lu en %B"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:4371
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
msgstr "%s: DSO inv<6E> lido para la definici<63> n del s<> mbolo `%s'"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:5621
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: versi<73> n sin definir: %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:5689
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%B: no se permite la secci<63> n .preinit_array en DSO"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:7414
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "referencia %s indefinida en el s<> mbolo complejo: %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:7568
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr "operador desconocido '%c' en el s<> mbolo complejo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:7904 elflink.c:7921 elflink.c:7958 elflink.c:7975
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tama<6D> os diferentes"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:7935 elflink.c:7989
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tama<6D> o desconocido"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:8038
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "No hay suficiente memoria para ordenar las reubicaciones"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:8227
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgstr "%B: Demasiadas secciones: %d (>= %d)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:8461
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: el s<> mbolo %s `%s' en %B est<73> referenciado por DSO"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:8544
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgstr "%B: no se puede encontrar la secci<63> n de salida %A para la secci<63> n de entrada %A"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:8655
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: el s<> mbolo %s `%s' no est<73> definido"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:9141
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgstr "error: %B contiene una reubicaci<63> n (0x%s) para la secci<63> n %A que refiere a un s<> mbolo global que no existe"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:9205
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
msgstr "%X`%s' referido en la secci<63> n `%A' de %B: se defini<6E> en la secci<63> n descartada `%A' de %B\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:9825
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgstr "%A tiene tanto secciones ordenadas [`%A' en %B] como desordenadas [`%A' en %B]"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:9830
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgstr "%A tiene tanto secciones ordenadas como desordenadas"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:10715 elflink.c:10759
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: could not find output section %s"
msgstr "%B: no se puede encontrar la secci<63> n de salida %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:10720
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "aviso: la secci<63> n %s es de tama<6D> o cero"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:10824
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgstr "%P: aviso: se crea un DT_TEXTREL en un objeto compartido.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:11006
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr "%P%X: no se pueden leer s<> mbolos: %E\n"
#: elflink.c:11313
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgstr "Se elimina la secci<63> n sin uso '%s' en el fichero '%B'"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:11525
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "Aviso: se descarta la opci<63> n gc-sections"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:12056
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: se descarta la secci<63> n duplicada `%A'"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:12063 elflink.c:12070
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
msgstr "%B: la secci<63> n duplicada `%A' tiene tama<6D> o diferente"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:12078 elflink.c:12083
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
msgstr "%B: aviso: no se puede leer el contenido de la secci<63> n `%A'"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:12087
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
msgstr "%B: aviso: la secci<63> n duplicada `%A' tiene contenido diferente"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elflink.c:12166 linker.c:3080
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%F%P: already_linked_table: %E"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:1197
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "procedimiento est<73> tico (sin nombre)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:5562
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgstr "%B: %A+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:6206 elfxx-mips.c:6427
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr "%B: Aviso: el tama<6D> o de opci<63> n `%s' %u err<72> neo es m<> s peque<75> o que su encabezado"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:7174 elfxx-mips.c:7299
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgstr "%B: Aviso: no se puede determinar la funci<63> n objetivo para la secci<63> n de cabo `%s'"
#: elfxx-mips.c:7428
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%B: Se detect<63> una reubicaci<63> n malformada para la secci<63> n %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:7468
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgstr "%B: no se esperaba la reubicaci<63> n GOT en 0x%lx en ejecutables"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:7566
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: la reubicaci<63> n CALL16 en 0x%lx no es contra un s<> mbolo global"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:8244
#, c-format
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgstr "reubicaciones que no son din<69> micas se refieren al s<> mbolo din<69> mico %s"
#: elfxx-mips.c:8947
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: No se puede encontrar una reubicaci<63> n LO16 coincidente contra `%s' para %s en 0x%lx en la secci<63> n `%A'"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:9086
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr "la secci<63> n small-data excede los 64KB; disminuya el l<> mite de tama<6D> o de small-data (vea la opci<63> n -G)"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:11887
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: nombre de secci<63> n `%s' ilegal"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:12262 elfxx-mips.c:12288
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mdouble-float"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:12274 elfxx-mips.c:12330
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"
#: elfxx-mips.c:12300 elfxx-mips.c:12336
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Aviso: %B usa -mdouble-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"
#: elfxx-mips.c:12378
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: la endianez es incompatible con aquella de la emulaci<63> n seleccionada"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:12389
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: la ABI es incompatible con aquella de la emulaci<63> n seleccionada"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:12470
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas abi"
#: elfxx-mips.c:12487
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: se enlaza c<> digo de 32-bit con c<> digo de 64-bit"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:12515
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: se enlaza el m<> dulo %s con m<> dulos %s previos"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:12538
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: no coincide el ABI: se enlaza el m<> dulo %s con m<> dulos %s previos"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:12702
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:12704
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:12706
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:12708
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:12710
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi desconocido]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:12712
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:12714
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:12716
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [no abi set]"
msgstr " [no hay conjunto abi]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:12737
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [ISA desconocido]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-mips.c:12748
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [no es modo 32bit]"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-sparc.c:440
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "invalid relocation type %d"
msgstr "tipo de reubicaci<63> n %d inv<6E> lido"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elfxx-sparc.c:2976
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%B: <20> Compilado probablemente sin -fPIC?"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s'\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s.so.%s'\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
#: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "El s<> mbolo %s no est<73> definido para composturas\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Aviso: no coincide la cuenta de composturas\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: ieee.c:159
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, m<> ximo 65535)"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: ieee.c:286
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%s: no se reconoce el s<> mbolo `%s' opciones 0x%x"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: ieee.c:788
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%B: grabaci<63> n ATI %u sin implementar para el s<> mbolo %u"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: ieee.c:812
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%B: tipo ATN %d inesperado en la parte externa"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: ieee.c:834
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unexpected type after ATN"
msgstr "%B: tipo inesperado despu<70> s de ATN"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: ihex.c:230
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgstr "%B:%d: car<61> cter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: ihex.c:337
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%B:%u: suma de comprobaci<63> n err<72> nea en el fichero Hexadecimal de Intel (se esperaba %u, se obtuvo %u)"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: ihex.c:392
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longitud de registro de direcci<63> n extendida err<72> nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: ihex.c:409
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longitud de direcci<63> n de inicio extendida err<72> nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: ihex.c:426
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longitud de registro de direcci<63> n lineal extendida err<72> nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: ihex.c:443
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longitud de direcci<63> n de inicio lineal extendida err<72> nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: ihex.c:460
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B:%u: no se reconoce el tipo ihex %u en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: ihex.c:579
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%B: error interno en ihex_read_section"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: ihex.c:613
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%B: longitud de secci<63> n err<72> nea en ihex_read_section"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: ihex.c:825
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "%s: la direcci<63> n 0x%s est<73> fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: libbfd.c:1008
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "Se llam<61> a %s que es obsoleto en %s l<> nea %d en %s\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: libbfd.c:1011
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "Deprecated %s called\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "Se llam<61> a %s que es obsoleto\n"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: linker.c:1874
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%B: el s<> mbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: linker.c:2740
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgstr "Se intent<6E> hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: linker.c:3047
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: aviso: se descarta la secci<63> n duplicada `%A'\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: linker.c:3061
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
msgstr "%B: aviso: la secci<63> n duplicada `%A' es de tama<6D> o diferente\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: merge.c:828
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
msgstr "%s: acceso m<> s all<6C> del final de la secci<63> n mezclada (%ld)"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:456
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de secci<63> n %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:531
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr "%s: No hay core para asignar un s<> mbolo de %d bytes de longitud\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1187
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E> lido: el valor de iniciaci<63> n para $255 no es `Main'\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1332
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%s: no se admite la secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X despu<70> s del nombre de s<> mbolo que inicia con `%s'\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1566
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E> lido: no se admite el c<> digo de operaci<63> n-l `%d'\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1576
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E> lido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para lop_quote\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1612
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E> lido: se esperaba z = 1 <20> z = 2, se obtuvo z = %d para lop_loc\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1658
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E> lido: se esperaba z = 1 <20> z = 2, se obtuvo z = %d para lop_fixo\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1697
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E> lido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para lop_fixrx\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1706
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E> lido: se esperaba z = 16 <20> z = 24, se obtuvo z = %d para lop_fixrx\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1729
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E> lido: el byte inicial de la palabra operando debe ser 0 <20> 1, se obtuvo %d para lop_fixrx\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1752
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el n<> mero de fichero %d, %d bytes\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1772
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E> lido: el n<> mero de fichero %d `%s' ya se hab<61> a introducido como `%s'\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1785
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E> lido: no se especific<69> un nombre de fichero para el n<> mero %d antes de utilizarse\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: mmo.c:1892
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E> lido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, z: %d\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: mmo.c:1928
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E> lido: lop_end no es el <20> ltimo elemento en el fichero\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: mmo.c:1941
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E> lido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al n<> mero de tetras del lop_stab precedente (%ld)\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: mmo.c:2651
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: tabla de s<> mbolos inv<6E> lida: s<> mbolo `%s' duplicado\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: mmo.c:2894
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%s: Definici<63> n de s<> mbolo err<72> nea: `Main' se estableci<63> n como %s en lugar de la direcci<63> n de inicio %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: mmo.c:2986
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%s: aviso: la tabla de s<> mbolos es demasiado grande para mmo, es m<> s grande que 65535 words de 32-bit: %d. S<> lo se emitir<69> `Main'.\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: mmo.c:3031
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "%s: error interno, la tabla de s<> mbolos cambi<62> de tama<6D> o de %d a %d words\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: mmo.c:3083
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "%s: error interno, la secci<63> n interna de registros %s tiene contenido\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: mmo.c:3134
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de secci<63> n 0\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: mmo.c:3140
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de secci<63> n %ld\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: mmo.c:3145
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: direcci<63> n de inicio inv<6E> lida para los registros iniciados de longitud %ld: 0x%lx%08lx\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: oasys.c:881
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: no se puede representar la secci<63> n `%s' en oasys"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: osf-core.c:139
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Tipo de secci<63> n de fichero n<> cleo OSF/1 %d sin manejar\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: pe-mips.c:607
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%B: `ld -r' no se admite con objetos PE MIPS\n"
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to.
#: pe-mips.c:723
msgid "%B: unimplemented %s\n"
msgstr "%B: %s sin implementar\n"
#: pe-mips.c:749
msgid "%B: jump too far away\n"
msgstr "%B: salto demasiado lejos\n"
#: pe-mips.c:775
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%B: pair/reflo err<72> neo despu<70> s de refhi\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#. XXX code yet to be written.
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peicode.h:759
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
msgstr "%B: Tipo de importaci<63> n sin manejar; %x"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peicode.h:764
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%B: Tipo de importaci<63> n no reconocida; %x"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peicode.h:778
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%B: Tipo de nombre de importaci<63> n no reconocida; %x"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peicode.h:1161
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: Tipo de m<> quina (0x%x) no reconocida en el archivo de Formato de Importaci<63> n de Bibliotecas"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peicode.h:1173
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: Tipo de m<> quina (0x%x) reconocida pero sin manejar en el archivo de Formato de Importaci<63> n de Bibliotecas"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peicode.h:1191
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%B: el tama<6D> o del campo es cero en el encabezado del Formato de Importaci<63> n de Bibliotecas"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peicode.h:1222
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%B: cadena no terminada en null en el fichero objeto ILF."
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: ppcboot.c:414
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"encabezado de ppcboot:\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: ppcboot.c:415
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Desplazamiento de entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ppcboot.c:417
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ppcboot.c:421
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
msgstr "Campo de opciones = 0x%.2x\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ppcboot.c:427
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
msgstr "Nombre de la partici<63> n = \"%s\"\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ppcboot.c:446
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Partici<63> n[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ppcboot.c:452
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Partici<63> n[%d] fin = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ppcboot.c:458
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Partici<63> n[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: ppcboot.c:460
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Partici<63> n[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: som.c:5137
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezado Auxiliar de Ejecuci<63> n\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: som.c:5440
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers sin implementar"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: srec.c:261
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Caract<63> r `%s' inesperado en el fichero S-record\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: srec.c:567 srec.c:600
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Suma de comprobaci<63> n err<72> nea en el fichero S-record\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: stabs.c:279
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgstr "%B(%A+0x%lx): La entrada de cabos tiene una cadena <20> ndice inv<6E> lida."
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: syms.c:1067
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Unsupported .stab relocation"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "No se admite la reubicaci<63> n .stab"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-gsd.c:338
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgstr "bfd_make_section (%s) fall<6C> "
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-gsd.c:353
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) fall<6C> "
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-gsd.c:388
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "No coincide el tama<6D> o de la secci<63> n %s=%lx, %s=%lx"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-gsd.c:679
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
msgstr "subtipo de gsd/egsd %d desconocido"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-hdr.c:328
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "<22> El m<> dulo objeto NO est<73> libre de errores !\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-misc.c:474
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-misc.c:489
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: vms-misc.c:808
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "se llam<61> _bfd_vms_output_counted con cero bytes"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: vms-misc.c:813
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "se llam<61> _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: vms-misc.c:931
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "El s<> mbolo %s fue reemplazado por %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: vms-misc.c:990
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "failed to enter %s"
msgstr "fall<6C> la introducci<63> n de %s"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:57
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "No Mem !"
msgstr "<22> No hay Memoria !"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:300
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "bad section index in %s"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "<22> ndice de secci<63> n err<72> neo en %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:313
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "unsupported STA cmd %s"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "no se admite la orden STA %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:318 vms-tir.c:1120
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "reserved STA cmd %d"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "orden STA %d reservada"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:410 vms-tir.c:432
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "%s: no symbol \"%s\""
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "%s: no existe el s<> mbolo \"%s\""
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. Unsigned shift.
#. Rotate.
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:497 vms-tir.c:606 vms-tir.c:704 vms-tir.c:721 vms-tir.c:728
#: vms-tir.c:736 vms-tir.c:1440
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "%s: not supported"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%s: no se admite"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:502 vms-tir.c:1297
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "%s: not implemented"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "%s: sin implementar"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:506 vms-tir.c:1301
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "reserved STO cmd %d"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "orden STO %d reservada"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:621 vms-tir.c:1445
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "reserved OPR cmd %d"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "orden OPR %d reservada"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:681 vms-tir.c:1509
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "reserved CTL cmd %d"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "orden CTL %d reservada"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#. stack byte from image
#. arg: none.
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:1028
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "stack-from-image not implemented"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "pila-desde-imagen sin implementar"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:1046
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "pila-m<> scara-entrada no est<73> completamente implementado"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#. compare procedure argument
#. arg: cs symbol name
#. by argument index
#. da argument descriptor
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#.
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:1060
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgstr "PASSMECH no est<73> completamente implementado"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:1079
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "pila-s<> mbolo-local no est<73> completamente implementado"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:1092
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "stack-literal not fully implemented"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "pila-literal no est<73> completamente implementado"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:1113
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "pila-s<> mbolo-local-m<> scara-punto-entrada no est<73> completamente implementado"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:1387 vms-tir.c:1399 vms-tir.c:1411 vms-tir.c:1423 vms-tir.c:1488
#: vms-tir.c:1496 vms-tir.c:1504
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "%s: not fully implemented"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "%s: no est<73> completamente implementado"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:1562
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid "obj code %d not found"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "no se encontr<74> el c<> digo objeto %d"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:1870
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la secci<63> n %s"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: vms-tir.c:2152
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Reubicaci<63> n %s sin manejar"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:566
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:587
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: objeto din<69> mico sin secci<63> n .loader"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:1150
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%B: `%s' tiene n<> meros de l<> nea pero no una secci<63> n contenedora"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:1202
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%B: clase %d s<> mbolo `%s' no tiene entradas auxiliares"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:1225
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: el s<> mbolo `%s' tiene un tipo csect %d que no se reconoce"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:1237
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%B: s<> mbolo XTY_ER `%s' err<72> neo: clase %d scnum %d scnlen %d"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:1273
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%B: s<> mbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:1419
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%B: csect `%s' no est<73> contenido en una secci<63> n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:1526
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%B: XTY_LD `%s' mal ubicado"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:1842
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%B: la reubicaci<63> n %s:%d no est<73> en csect"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:2640
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: no hay tal s<> mbolo"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:2869
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "aviso: intento de exportar el s<> mbolo sin definir `%s'"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:3036
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "error: s<> mbolo __rtinit indefinido"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:3656
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:4492
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
msgstr "%B: reubicaci<63> n del cargador en la secci<63> n `%A' no reconocida"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:4513
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%B: `%s' en la reubicaci<63> n del cargador pero no es un s<> mbolo del cargador"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:4528
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgstr "%B: reubicaci<63> n del cargador en la secci<63> n de s<> lo lectura %A"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:4937 xcofflink.c:4999 xcofflink.c:5294
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%s: reubicaci<63> n del cargador en la secci<63> n `%s' no reconocida"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: xcofflink.c:5305
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "%s: `%s' en la reubicaci<63> n del cargador pero no es un s<> mbolo del cargador"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ia64.c:1037 elf64-ia64.c:1037
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgstr "%B: No se puede relajar br en 0x%lx en la secci<63> n `%A'. Por favor use brl o ramificaci<63> n indirecta."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ia64.c:2742 elf64-ia64.c:2742
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "reubicaci<63> n @pltoff contra un s<> mbolo local"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ia64.c:4317 elf64-ia64.c:4317
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ia64.c:4328 elf64-ia64.c:4328
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ia64.c:4598 elf64-ia64.c:4598
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr "%B: c<> digo que no es pic con reubicaci<63> n imm contra el s<> mbolo din<69> mico %s"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ia64.c:4665 elf64-ia64.c:4665
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63> n @gprel contra el s<> mbolo din<69> mico %s"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ia64.c:4728 elf64-ia64.c:4728
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: se enlaza c<> digo que no es pic en un ejecutable independiente de posici<63> n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ia64.c:4865 elf64-ia64.c:4865
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ramificaci<63> n @internal al s<> mbolo din<69> mico %s"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: compostura de especulaci<63> n al s<> mbolo din<69> mico %s"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ia64.c:4869 elf64-ia64.c:4869
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63> n @pcrel contra el s<> mbolo din<69> mico %s"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ia64.c:5066 elf64-ia64.c:5066
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "unsupported reloc"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "no se admite la reubicaci<63> n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ia64.c:5104 elf64-ia64.c:5104
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
msgstr "%B: falta la secci<63> n TLS para la reubicaci<63> n %s contra `%s' en 0x%lx en la secci<63> n `%A'."
#: elf32-ia64.c:5119 elf64-ia64.c:5119
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr "%B: No se puede relajar br (%s) a `%s' en 0x%lx en la secci<63> n `%A' con tama<6D> o 0x%lx (> 0x1000000)."
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ia64.c:5375 elf64-ia64.c:5375
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: se enlaza deferencias-captura-en-NULL con ficheros que no son de captura"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ia64.c:5384 elf64-ia64.c:5384
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: se enlazan ficheros big-endian con ficheros little-endian"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ia64.c:5393 elf64-ia64.c:5393
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: se enlazan ficheros de 64-bit con ficheros de 32-bit"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ia64.c:5402 elf64-ia64.c:5402
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: se enlazan ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: elf32-ia64.c:5412 elf64-ia64.c:5412
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgstr "%B: se enlazan ficheros de pic autom<6F> tico con ficheros sin pic autom<6F> tico"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 pex64igen.c:1000
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: desbordamiento de n<> mero de l<> nea: 0x%lx > 0xffff"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Directorio de Exportaci<63> n [.edata (o donde quiera que se encuentre)]"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Directorio de Importaci<63> n [partes de .idata]"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Directorio de Recursos [.rsrc]"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Directorio de Excepciones [.pdata]"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Security Directory"
msgstr "Directorio de Seguridad"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Directorio de Reubicaci<63> n Base [.reloc]"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Debug Directory"
msgstr "Directorio de Depuraci<63> n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Description Directory"
msgstr "Directorio de Descripciones"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Special Directory"
msgstr "Directorio Especial"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Directorio de Almacenamiento de Hilos [.tls]"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Directorio de Importaci<63> n de Relaciones"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Directorio de Importaci<63> n de Tablas de Direcciones"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Directorio de Retardo de Importaci<63> n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
msgid "CLR Runtime Header"
msgstr "Encabezado de Tiempo de Ejecuci<63> n CLR"
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1102 pepigen.c:1102 pex64igen.c:1102
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
"Hay una tabla de importaci<63> n, pero la secci<63> n que la contiene no se puede encontrar\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1107 pepigen.c:1107 pex64igen.c:1107
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de importaci<63> n en %s en 0x%lx\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 pex64igen.c:1150
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Se localiz<69> el descriptor de funci<63> n en la direcci<63> n de inicio: %04lx\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 pex64igen.c:1153
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr "\tc<74> digo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
"<22> No est<73> la secci<63> n reldata! No se decodific<69> el descriptor de funci<63> n.\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1166 pepigen.c:1166 pex64igen.c:1166
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
"Las Tablas de Importaci<63> n (se interpretaron los contenidos de la secci<63> n %s)\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
" vma: Pista Fecha Adelante DLL Primero\n"
" Tabla Estampa Cadena Nombre Thunk\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 pex64igen.c:1217
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tNombre de la DLL: %s\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1228 pepigen.c:1228 pex64igen.c:1228
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma: Pista/Ord Nombre-Miembro Unido-A\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 pex64igen.c:1253
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay un thunk inicial, pero la secci<63> n que lo contiene no se puede encontrar\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 pex64igen.c:1418
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
"Hay una tabla de exportaci<63> n, pero la secci<63> n que la contiene no se puede encontrar\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 pex64igen.c:1427
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de exportaci<63> n en %s, pero no cabe en esa secci<63> n\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de exportaci<63> n en %s en 0x%lx\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 pex64igen.c:1461
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
"Las Tablas de Exportaci<63> n (se interpretaron los contenidos de la secci<63> n %s)\n"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
"\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Opciones de Exportaci<63> n \t\t\t%lx\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "marca de Hora/Fecha \t\t%lx\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Mayor/Menor \t\t\t%d/%d\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Nombre \t\t\t\t"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Number in:\n"
msgstr "N<> mero en:\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 pex64igen.c:1486
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tTabla de Exportaci<63> n de Direcciones \t\t%08lx\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "\tTabla [Nombre Puntero/Ordinal]\t%08lx\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Direcciones de la Tabla\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1496 pepigen.c:1496 pex64igen.c:1496
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tTabla de Exportaci<63> n de Direcciones \t\t"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
# continuar aqui
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tTabla Ordinal \t\t\t"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1520 pepigen.c:1520 pex64igen.c:1520
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de Exportaci<63> n de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1539 pepigen.c:1539 pex64igen.c:1539
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "RVA Adelantador"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1550 pepigen.c:1550 pex64igen.c:1550
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Export RVA"
msgstr "RVA Exportador"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1557
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"Tabla [Puntero a Ordinal/Nombre]\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: peigen.c:1617 peigen.c:1796 pepigen.c:1617 pepigen.c:1796 pex64igen.c:1617
#: pex64igen.c:1796
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Aviso, el tama<6D> o de la secci<63> n .pdata (%ld) no es un m<> ltiplo de %d\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: peigen.c:1621 peigen.c:1800 pepigen.c:1621 pepigen.c:1800 pex64igen.c:1621
#: pex64igen.c:1800
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
"La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la secci<63> n .pdata)\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: peigen.c:1624 pepigen.c:1624 pex64igen.c:1624
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tDirecci<63> n Inicio Direcci<63> n Fin Informaci<63> n Desenvuelta\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: peigen.c:1626 pepigen.c:1626 pex64igen.c:1626
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
" vma:\t\tInicio Fin EH EH FinPr<50> logo Excepci<63> n\n"
" \t\tDirecc Direcc Asa Datos Direcci<63> n M<> scara\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: peigen.c:1696 pepigen.c:1696 pex64igen.c:1696
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid " Register save millicode"
msgstr " Registro para guardar milic<69> digo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: peigen.c:1699 pepigen.c:1699 pex64igen.c:1699
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Registro para restaurar milic<69> digo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: peigen.c:1702 pepigen.c:1702 pex64igen.c:1702
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Secuencia de c<> digo pegamento"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: peigen.c:1802 pepigen.c:1802 pex64igen.c:1802
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
msgstr ""
" vma:\t\tInicio Pr<50> logo Funci<63> n Opciones Excepci<63> n EH\n"
" \t\tDirecc Longitud Longitud 32b exc Manejador Datos\n"
#: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
"Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la secci<63> n .reloc)\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
"Direcci<63> n Virtual: %08lx Tama<6D> o del trozo %ld (0x%lx) N<> mero de composturas %ld\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\treubicaci<63> n %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s"
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
#. emulate it here.
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
2002-01-31 17:33:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Caracter<65> sticas 0x%x\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: peigen.c:2289 pepigen.c:2289 pex64igen.c:2289
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$2"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: peigen.c:2307 pepigen.c:2307 pex64igen.c:2307
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$4"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: peigen.c:2326 pepigen.c:2326 pex64igen.c:2326
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[12] porque falta .idata$5"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: peigen.c:2344 pepigen.c:2344 pex64igen.c:2344
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque falta .idata$6"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: peigen.c:2364 pepigen.c:2364 pex64igen.c:2364
2007-09-17 14:03:15 +00:00
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
#~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento DW_FROM_strp (%lu) es m<> s grande o igual que el tama<6D> o de .debug_str (%lu)."
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci<63> n .debug_abbrev."
#~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
#~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%lu) es m<> s grande o igual que el tama<6D> o de .debug_abbrev (%lu)."
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan secci<63> n .debug_line."
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan secci<63> n .debug_ranges."
#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
#~ msgstr "ERROR: %B: Definiciones en conflicto de wchar_t"
#~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
#~ msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63> n R_X86_64_PC32 contra la funci<63> n protegida `%' cuando se hace un objeto compartido"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"
#~ msgstr "ERROR: %B: Tama<6D> os de enum en conflicto"
#~ msgid "Division by zero. "
#~ msgstr "Divisi<73> n por cero. "
#~ msgid " [cpu32]"
#~ msgstr " [cpu32]"
#~ msgid " [m68000]"
#~ msgstr " [m68000]"
#~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
#~ msgstr "No se admite enlazar objetos mips16 en el formato %s"
#~ msgid ".glink and .plt too far apart"
#~ msgstr ".glink y .plt est<73> n demasiado alejados"
#~ msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
#~ msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa (%u asignados, %u necesarios)"
#~ msgid " [mips1]"
#~ msgstr " [mips1]"
#~ msgid " [mips2]"
#~ msgstr " [mips2]"
#~ msgid " [mips3]"
#~ msgstr " [mips3]"
#~ msgid " [mips4]"
#~ msgstr " [mips4]"
#~ msgid " [mips5]"
#~ msgstr " [mips5]"
#~ msgid " [mips32]"
#~ msgstr " [mips32]"
#~ msgid " [mips64]"
#~ msgstr " [mips64]"
#~ msgid " [mips32r2]"
#~ msgstr " [mips32r2]"
#~ msgid " [mips64r2]"
#~ msgstr " [mips64r2]"
#~ msgid " [mdmx]"
#~ msgstr " [mdmx]"
#~ msgid " [mips16]"
#~ msgstr " [mips16]"
#~ msgid " [32bitmode]"
#~ msgstr " [modo 32bit]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#~ msgid "Missing IHCONST"
#~ msgstr "IHCONST faltante"
#~ msgid "Missing IHIHALF"
#~ msgstr "IHIHALF faltante"
#~ msgid "missing IHCONST reloc"
#~ msgstr "reubicaci<63> n IHCONST faltante"
#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
#~ msgstr "reubicaci<63> n IHIHALF faltante"
#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s'"
#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicaci<63> n %d sin resoluci<63> n contra el s<> mbolo `%s'"
#~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
#~ msgstr "%s: aviso: reubicaci<63> n sin resoluci<63> n contra el s<> mbolo `%s' de la secci<63> n %s"
#~ msgid "%B(%A): unresolvable relocation against symbol `%s'"
#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63> n sin resoluci<63> n contra el s<> mbolo `%s'"
#~ msgid "Symbol %s has no GOT subsection for offset 0x%x"
#~ msgstr "El s<> mbolo %s no tiene subsecci<63> n GOT para el desplazamiento 0x%x"
#~ msgid "%B: check_relocs: unhandled reloc type %d"
#~ msgstr "%B: check_relocs: tipo de reubicaci<63> n %d sin manejar"
#~ msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%S'"
#~ msgstr "%B: aviso: no se estableci<63> sh_link para la secci<63> n `%S'"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
#~ msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada arm a thumb"
#~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
#~ msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada thumb a arm"
#~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
#~ msgstr " considere el reenlace con --support-old-code activado"
#~ msgid "reloc against unsupported section"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "reubicaci<63> n contra una secci<63> n no admitida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#~ msgid "reloc not properly aligned"
#~ msgstr "reubicaci<63> n no alineada adecuadamente"
#~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
#~ msgstr "Error: La primera secci<63> n en el segmento (%s) inicia en 0x%x mientras que el segmento inicia en 0x%x"
#~ msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
#~ msgstr "ERROR: %s est<73> compilado para EABI versi<73> n %d, mientras que %s est<73> compilado para la versi<73> n %d"
#~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
#~ msgstr "%s: reubicaci<63> n %s sin resoluci<63> n contra el s<> mbolo `%s' de la secci<63> n %s"
#~ msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
#~ msgstr "%s: no se debe usar la reubicaci<63> n %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): fijando %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
#~ msgstr "%s: reubicaci<63> n sin resoluci<63> n contra el s<> mbolo `%s' de la secci<63> n %s"
#~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "%s: se enlaza c<> digo que no es pic en una biblioteca compartida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
#~ msgstr "%s: desbordamiento de reubicaci<63> n 1: 0x%lx > 0xffff"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
#~ msgstr "%s: Tipo de enlazador especial %d desconocido"
#~ msgid "v850ea architecture"
#~ msgstr "arquitectura v850ea"
#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
#~ msgstr "%s: La secci<63> n %s es muy grande para agregar un agujero de %ld bytes"
#~ msgid "Error: out of memory"
#~ msgstr "Error: memoria agotada"
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "aviso: reubicaci<63> n contra una secci<63> n eliminada; se cambia a ceros"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
#~ msgstr "s<> mbolos locales en la secci<63> n descartada %s"
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con m<> dulos previos (-mips%d)"
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con m<> dulos previos (%d)"
#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
#~ msgstr "%s: reubicaci<63> n din<69> mica contra una compostura de especulaci<63> n"
#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
#~ msgstr "%s: compostura de especulaci<63> n contra un s<> mbolo d<> bil indefinido"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
#~ msgstr "\tLa Tabla de Importaci<63> n de Direcciones (se encontr<74> una diferencia)\n"
#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
#~ msgstr "\t>>> <20> Se terminaron los miembros IAT!\n"
#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
#~ msgstr "\tLa Tabla de Importaci<63> n de Direcciones es id<69> ntica\n"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
#~ msgstr "reubicaci<63> n GP relativa cuando GP no estaba definido"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
#~ msgstr "%s: ERROR: pasan n<> meros de coma flotante en registros de coma flotante mientras que el objetivo %s usa registros enteros"
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
#~ msgstr "%s: ERROR: pasan n<> meros de coma flotante en registros enteros mientras que el objetivo %s usa registros de coma flotante"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s admite interoperabilidad, mientras que %s no."
2002-01-31 17:33:08 +00:00
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no admite interoperabilidad, mientras que %s s<> ."
2002-01-31 17:33:08 +00:00
# FIXME: Revisar en el c<> digo si son abreviaturas comunes, o corresponden a
# partes fijas dentro del programa. cfuga
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, n<> m sim = %d, opciones = 0x%.8lx%s\n"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "Aviso: No se activa la opci<63> n de interoperaci<63> n de %s ya que se hab<61> a especificado como no interoperable"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "Aviso: Se limpia la opci<63> n de interoperaci<63> n de %s debido a una petici<63> n externa"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#~ msgid " [APCS-26]"
#~ msgstr " [APCS-26]"
#~ msgid " [APCS-32]"
#~ msgstr " [APCS-32]"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(desconocido)"
#~ msgid " previously %s in %s"
#~ msgstr " previamente %s en %s"
#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
#~ msgstr "El s<> mbolo `%s' tiene tipos diferentes: %s en %s"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no est<73> el s<> mbolo \"%s\""
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no est<73> el s<> mbolo \"%s\""
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: No se admite"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: No se admite"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: sin implementar"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: sin implementar"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: No se admite"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: No se admite"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: No se admite"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: No se admite"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: No se admite"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: no se admite"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: no se admite"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: no se admite"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: no se admite"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
#~ msgstr "Orden STO %d sin implementar"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incompleto"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incompleto"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incompleto"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF no se admite"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT no se admite"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no est<73> completamente implementado"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no est<73> completamente implementado"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no est<73> completamente implementado"
#~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
#~ msgstr " vma: Pista Tiempo Adelante DLL Primero\n"
#~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
#~ msgstr " \t\tDirecci<63> n Direcci<63> n Manejador Datos Direcci<63> n M<> scara\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#~ msgid "integer"
#~ msgstr "entero"
2002-01-31 17:33:08 +00:00
# FIXME: Revisar el contexto en el c<> digo para confirmar esta traducci<63> n. cfuga
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#~ msgid "soft"
#~ msgstr "suave"
#~ msgid "hard"
#~ msgstr "duro"
#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
#~ msgstr "Aviso: %s %s interoperatibilidad, mientras que %s %s"
#~ msgid "supports"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "admite"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#~ msgid "does not"
#~ msgstr "no"
#~ msgid "does"
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede encontrar la entrada de cabo %s"
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede reubicar %s, recompile con -ffuncion-sections"
#~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
2007-09-17 14:03:15 +00:00
#~ msgstr "se crea el s<> mbolo de secci<63> n, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, <20> ndice = %d, secci<63> n 0x%.8lx\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
#~ msgstr " mientras que el segmento inicia en 0x%x"