2010-11-25 06:08:52 +00:00
# Mensajes en espa<70> ol para binutils 2.20.90.
2010-05-05 15:28:26 +00:00
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
2009-03-06 12:14:40 +00:00
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
2010-05-05 15:28:26 +00:00
# Cristian Oth<74> n Mart<72> nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2010-11-25 06:08:52 +00:00
"Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:37-0600\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
"Last-Translator: Cristian Oth<74> n Mart<72> nez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: addr2line.c:80
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: addr2line.c:81
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre n<> mero/fila.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: addr2line.c:82
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Si no se especifican direcciones en la l<> nea de <20> rdenes, se leer<65> n de la entrada est<73> ndar\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: addr2line.c:83
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" The options are:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" -a --addresses Show addresses\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" Las opciones son:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
" -e --exe=<ejecutable> Establece el nombre del fichero de entrada\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" (por defecto es a.out)\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -i --inlines Desenreda las funciones inline\n"
" -j --section=<nombre> Lee los desplazamientos relativos a secci<63> n en lugar\n"
" de las direcciones\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" -p --pretty-print Hace la salida m<> s f<> cil de leer para humanos\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n"
" -f --functions Muestra los nombres de funci<63> n\n"
" -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de funci<63> n\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63> n\n"
" -v --version Muestra la versi<73> n del programa\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: addr2line.c:100 ar.c:293 coffdump.c:469 dlltool.c:3926 dllwrap.c:524
#: elfedit.c:1155 nlmconv.c:1113 objcopy.c:576 objcopy.c:611 readelf.c:3219
#: size.c:99 srconv.c:1742 strings.c:663 sysdump.c:653 windmc.c:228
#: windres.c:694
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: addr2line.c:262
#, c-format
msgid " at "
msgstr " en "
#: addr2line.c:287
#, c-format
msgid " (inlined by) "
msgstr " (inlined por) "
#: addr2line.c:320
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: addr2line.c:337
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: no se puede encontrar la secci<63> n %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: addr2line.c:406 nm.c:1563 objdump.c:3301
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:215
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:233
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulaci<63> n] [--plugin <nombre>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:235
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulaci<63> n] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:240
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<gui<75> n-mri>]\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:241
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " commands:\n"
msgstr " <20> rdenes:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:242
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:243
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:244
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:245
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - agrega r<> pidamente fichero(s) al archivo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:246
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:247
#, c-format
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s - act<63> a como ranlib\n"
#: ar.c:248
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:249
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:250
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modificadores espec<65> ficos de la orden:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:251
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - coloca fichero(s) desp<73> es de [nombre-miembro]\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:252
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:253
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:254
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:255
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:256
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:257
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:258
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - s<> lo reemplaza ficheros que sean m<> s nuevos que el contenido actual del archivo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:259
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " modificadores gen<65> ricos:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:260
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:261
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - crea un <20> ndice del archivo (cf. ranlib)\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:262
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - no construye una tabla de s<> mbolos\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:263
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - hace un archivo delgado\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:264
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - detallado\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:265
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - muestra el n<> mero de versi<73> n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:266
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<fichero> - lee opciones del <fichero>\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:268
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgstr " opcional:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:269
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <p> - carga el plugin especificado\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:276
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:277
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgstr " Genera un <20> ndice para acelerar el acceso a los archivos\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:278
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" The options are:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:281
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <nombre> Carga el plugin especificado\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:284
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid ""
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Print this help message\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -v --version Print version information\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgstr ""
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -t Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
" s<> mbolos del archivo\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -V --version Muestra la informaci<63> n de versi<73> n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:481 nm.c:1636
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "perd<72> n - este programa se construy<75> sin soporte para plugins\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:508
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "two different operation options specified"
msgstr "se especificaron dos opciones de operaci<63> n diferentes"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:589
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "illegal option -- %c"
msgstr "opci<63> n ilegal -- %c"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:632
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no operation specified"
msgstr "no se especific<69> una operaci<63> n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:635
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "`u' s<> lo tiene sentido con la opci<63> n `r'."
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:638
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "`u' no tiene sentido con la opci<63> n `D'."
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:646
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "`N' s<> lo tiene sentido con las opciones `x' y `d'."
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:649
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:661
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:702
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "error interno -- esta opci<63> n no est<73> implementada"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:771
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "creando %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:820 ar.c:875 ar.c:1203 objcopy.c:2052
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "error interno de stat en %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:824
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"<%s>\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"<%s>\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:840 ar.c:908
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s no es un archivo v<> lido"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:1108
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:1158
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "<22> No hay una entrada %s en el archivo %s!"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ar.c:1297
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:89
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:114
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:164
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:181
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:190
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:230
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: no se ha especificado a<> n un archivo de salida\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de m<> dulo %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:425
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: arsup.c:449
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "%s: no open archive\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bin2c.c:59
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: bin2c.c:60
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
msgstr "Muestra los bytes de la entrada est<73> ndar en formato hexadecimal.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: binemul.c:38
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " No hay opciones espec<65> ficas de la emulaci<63> n\n"
#. Macros for common output.
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: binemul.h:46
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr " opciones de emulaci<63> n: \n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: bucomm.c:163
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: bucomm.c:175
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: bucomm.c:190
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Supported targets:"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Objetivos admitidos:"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: bucomm.c:192
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%s: objetivos admitidos:"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: bucomm.c:210
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "Supported architectures:"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Arquitecturas admitidas:"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: bucomm.c:212
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: bucomm.c:407
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "encabezado del fichero BFD versi<73> n %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: bucomm.c:556
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: n<> mero err<72> neo: %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: bucomm.c:573 strings.c:409
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "'%s': No hay tal fichero"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: bucomm.c:575 strings.c:411
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. raz<61> n: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: bucomm.c:579
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coffdump.c:106
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#l<> neas %d "
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#: coffdump.c:460 sysdump.c:646
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coffdump.c:461
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr " Muestra una interpretaci<63> n legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: coffdump.c:462
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" The options are:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra esta informaci<63> n\n"
" -v --version Muestra la versi<73> n del programa\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: coffdump.c:531 srconv.c:1832 sysdump.c:710
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no input file specified"
msgstr "no se especific<69> un fichero de entrada"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:256
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:647
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:726
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:782
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:834
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: no hay una funci<63> n actual"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:866
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: no hay una funci<63> n actual"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:872
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:900
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:936
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:943
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:966
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
#. FIXME
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1019
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#. FIXME
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1030
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#. FIXME.
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1114
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "debug_record_label: not implemented"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "debug_record_label: sin implementar"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1136
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1664
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el g<> nero"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1841
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1886
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1894
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: se intent<6E> una marca extra"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1931
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Aviso: cambiando el tama<6D> o del tipo de %d a %d\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:1953
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilaci<63> n actual"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:2056
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: informaci<63> n de depuraci<63> n circular para %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: debug.c:2483
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: se encontr<74> un tipo ilegal"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:901 dlltool.c:927 dlltool.c:958
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Error interno: Tipo de m<> quina desconocido: %d"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:999
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1004
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1008
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Processed def file"
msgstr "Fichero def procesado"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1032
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Error sint<6E> ctico en el fichero def %s:%d"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1069
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1087
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1090 dlltool.c:1106
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1103
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1342 resrc.c:293
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "wait: %s"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "wait: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1347 dllwrap.c:422 resrc.c:298
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "el subproceso recibi<62> la se<73> al fatal %d"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1353 dllwrap.c:429 resrc.c:305
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s termin<69> con estado %d"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1384
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se succiona la informaci<63> n de la secci<63> n %s en %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1524
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se excluye el s<> mbolo: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1613 dlltool.c:1624 nm.c:1010 nm.c:1021
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: no hay s<> mbolos"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1650
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "%s le<6C> do"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1660
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1663
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1678
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1780
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Adding exports to output file"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1832
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1974
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se genera el fichero de exportaci<63> n: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1979
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:1982
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Se abri<72> el fichero temporal: %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:2159
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "Fall<6C> la lectura del n<> mero de entradas del fichero base"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:2207
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Generated exports file"
msgstr "Fichero de exportaci<63> n generado"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:2416
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "fall<6C> bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:2420
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:2882
#, c-format
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "fall<6C> bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s"
#: dlltool.c:2896 dlltool.c:2972
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "fall<6C> al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:2958 dlltool.c:3038
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "fall<6C> al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
#: dlltool.c:3052
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "fall<6C> al abrir el fichero de cola temporal: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3109
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "fall<6C> al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
#: dlltool.c:3131
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3135
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3227 dlltool.c:3233
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "no se puede borrar %s: %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3238
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Created lib file"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se cre<72> el fichero de biblioteca"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3450
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
#: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s no es una biblioteca"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3498
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "La biblioteca de importaci<63> n `%s' especifica dos o m<> s dlls"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3509
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "No se puede determinar el nombre dll para `%s' (<28> No es una biblioteca de importaci<63> n?)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3733
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3739
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3844
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Processing definitions"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se procesan definiciones"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3876
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Processed definitions"
msgstr "Definiciones procesadas"
#. xgetext:c-format
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3883 dllwrap.c:483
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#. xgetext:c-format
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3885
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -m --machine <m<> quina> Crea una DLL para la <m<> quina>. [por defecto: %s]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3886
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr " <m<> quina> posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3887
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -e --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportaci<63> n.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3888
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr " -l --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de interfaz.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3889
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr " -y --output-delaylib <nomsal> Genera una biblioteca de retraso de importaci<63> n.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3890
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -a --add-indirect Agrega indirecciones dll al fichero de exportaci<63> n.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3891
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <nombre> Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3892
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <fichdef> Nombre del fichero .def para leer.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3893
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3894
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los s<> mbolos a un .def\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3895
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " --no-export-all-symbols S<> lo exporta los s<> mbolos enlistados\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3896
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " --exclude-symbols <list> No exporta la <list>a\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3897
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " --no-default-excludes Limpia los s<> mbolos exclu<6C> dos por defecto\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3898
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -b --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3899
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -x --no-idata4 No genera la secci<63> n idata$4.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3900
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -c --no-idata5 No genera la secci<63> n idata$5.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3901
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3902
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Agrega subrayado a todos los s<> mbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3903
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los s<> mbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3904
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --no-leading-underscore Ning<6E> n s<> mbolo debe tener prefijo de subrayado.\n"
#: dlltool.c:3905
#, c-format
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Todos los s<> mbolos deben tener prefijo de subrayado.\n"
#: dlltool.c:3906
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -k --kill-at Elimina @<n> de los nombres exportados.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3907
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -A --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3908
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agrega aliases con <prefijo>.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3909
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -S --as <nombre> Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3910
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -f --as-flags <opciones> Pasa <opciones> al ensamblador.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3911
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -C --compat-implib Crea biblioteca de importaci<63> n compatible hacia atr<74> s.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3912
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -n --no-delete Conserva los ficheros temporales (repetir para conservaci<63> n extra).\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3913
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " -t --temp-prefix <prefijo> Usa el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3914
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
msgstr " -I --identify <libimp> Reporta el nombre de la DLL asociada con <libimp>.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3915
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr " --identify-strict Causa que --identify reporte error con DLLs m<> ltiples.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3916
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Detallado.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3917
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Muestra la versi<73> n del programa.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3918
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Muestra esta informaci<63> n.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3919
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3921
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <nomsal> Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3922
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:3923
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <opts> Pasa <opts> al enlazador.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:4070
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:4118
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:4153
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "No se admite la m<> quina '%s'"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:4232
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "Aviso, el tipo de m<> quina (%d) no se admite para delayimport."
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:4300 dllwrap.c:213
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Fichero intentado: %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dlltool.c:4307 dllwrap.c:220
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Using file: %s"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se usa el fichero: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:303
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:305
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:319
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:321
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:334
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:336
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se borra el fichero def temporal %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:484
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Opciones gen<65> ricas:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:485
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:486
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr " --quiet, -q Trabaja silenciosamente\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:487
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr " --verbose, -v Con detalle\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:488
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Muestra la versi<73> n de dllwrap\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:489
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --impllib <nombresal> Sin<69> nimo para --output-lib\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:490
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Opciones para %s:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:491
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --driver-name <cntrl> Por defecto es \"gcc\"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:492
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --driver-flags <opts> Cambia las opciones por defecto de ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:493
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Por defecto es \"dlltool\"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:494
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <entrada> Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:495
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Especifica la direcci<63> n de la imagen base\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:496
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <m<> quina> i386-cygwin32 <20> i386-mingw32\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:497
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:498
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:499
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:500
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <m<> quina>\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:501
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportaci<63> n.\n"
# <20> No ser<65> acaso una biblioteca de salida? cfuga
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:502
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de entrada.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:503
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportaci<63> n.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:504
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <nombre> Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:505
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <ficherodef> Nombre del fichero .def de entrada\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:506
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:507
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los s<> mbolos a un .def\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:508
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols S<> lo exporta los s<> mbolos .drectve\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:509
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:510
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --no-default-excludes Elimina los s<> mbolos exclu<6C> dos por defecto\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:511
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:512
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 No genera la secci<63> n idata$4\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:513
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 No genera la secci<63> n idata$5\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:514
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Agrega subrayados a .lib\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:515
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:516
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:517
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <nombre> Usa <nombre> como ensamblador\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:518
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:519
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr " --no-leading-underscore Punto de entrada sin subrayado\n"
#: dllwrap.c:520
#, c-format
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Punto de entrada con subrayado.\n"
#: dllwrap.c:521
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " El resto se pasa sin modificaci<63> n al controlador del lenguaje\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:805
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o <20> --dllname"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:834
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"no se provee un fichero de definici<63> n de exportaci<63> n.\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
"Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:1023
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:1024
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:1025
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "nombre DRIVER : %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dllwrap.c:1026
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:112 dwarf.c:161 elfedit.c:123 elfedit.c:167 elfedit.c:195
#: elfedit.c:227 readelf.c:368 readelf.c:536
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:312 dwarf.c:2890
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "<22> se encontr<74> un operador extendido de l<> nea mal formado!\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:319
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " C<> digo de operaci<63> n extendido %d: "
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:324
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Fin de la Secuencia\n"
"\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:330
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set Address to 0x%lx\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "establece la Direcci<63> n a 0x%lx\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:336
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " define new File Table entry\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:337 dwarf.c:2431
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:339
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:342 dwarf.c:344 dwarf.c:346 dwarf.c:2443 dwarf.c:2445 dwarf.c:2447
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:347
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:351
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "set Discriminator to %lu\n"
msgstr "establece el Discriminador a %lu\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:393
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "user defined: length %d\n"
msgstr "definido por el usuario: longitud %d\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:395 dwarf.c:2922
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:408
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<no hay secci<63> n .debug_str>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:414
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %lx\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:415
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<offset is too big>"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:654
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:695
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:704
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " %lu byte block: "
msgstr " bloque de bytes %lu: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1037
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref en la informaci<63> n de marco)"
#: dwarf.c:1109
#, c-format
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la informaci<63> n de marco)"
#: dwarf.c:1167
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Operador de ubicaci<63> n definido por el usuario)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1169
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Operador de ubicaci<63> n desconocido)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1217
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
msgstr "Error interno: la versi<73> n DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1323
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (unsigned long) != 8\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1373
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%lx): %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1397
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1485
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(no es inlined)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1488
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(inlined)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1491
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "(se declar<61> como inline pero se descarta)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1494
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "(se declar<61> como inline y es inline)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1497
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %lx)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1662
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "(location list)"
msgstr "(lista de ubicaci<63> n)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1683 dwarf.c:3563
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1698
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
msgstr "El desplazamiento %lx usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1889
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1960
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
msgstr "Se encontr<74> un valor de longitud reservado (%lx) en la secci<63> n %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1971
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
msgstr "Se encontr<74> una longitud de unidad corrupta (%lx) en la secci<63> n %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1978
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "<22> No hay unidades de compilaci<63> n en la secci<63> n %s ?"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1987
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de informaci<63> n de depuraci<63> n de %u entradas"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:1995 dwarf.c:3158 dwarf.c:3252 dwarf.c:3326 dwarf.c:3443
#: dwarf.c:3598 dwarf.c:3667 dwarf.c:3862
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
2009-09-18 07:54:47 +00:00
"Contents of the %s section:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
msgstr ""
2009-09-18 07:54:47 +00:00
"Contenido de la secci<63> n %s:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2003
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "<22> No se puede localizar la secci<63> n %s!\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2084
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
msgstr " Unidad de Compilaci<63> n @ desplazamiento 0x%lx:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2085
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
msgstr " Longitud: 0x%lx (%s)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2087
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi<73> n: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2088
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr " Desplaz Abrev: %ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2089
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Tama<6D> o de Puntero: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2093
#, c-format
msgid " Signature: "
msgstr " Firma: "
#: dwarf.c:2097
#, c-format
msgid " Type Offset: 0x%lx\n"
msgstr " Tipo Desplaz: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2104
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
msgstr "La informaci<63> n de depuraci<63> n est<73> corrupta, la longitud de CU en %lx se extiende m<> s all<6C> del final de la secci<63> n (longitud = %lx)\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2115
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr " CU en el desplazamiento %lx contiene un n<> mero de versi<73> n corrupto o no admitido: %d.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2125
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "La informaci<63> n de depuraci<63> n est<73> corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tama<6D> o de la secci<63> n abbrev (%lx)\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2172
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
msgstr "Se detect<63> un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la secci<63> n .debug_info\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2176
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2183
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: N<> mero de Abrev: %lu"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2200
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al n<> mero de abreviaci<63> n %lu el cual no existe\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2206
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid " (%s)\n"
msgstr " (%s)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2298
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
msgstr ""
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"Volcado crudo del contenido de depuraci<63> n de la secci<63> n %s:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2336
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "La informaci<63> n en la secci<63> n %s parece estar corrupta - la secci<63> n es demasiado peque<75> a\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2348 dwarf.c:2701
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgstr "Solo se admite actualmente la informaci<63> n de l<> nea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
#: dwarf.c:2362 dwarf.c:2716
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr "Operaciones m<> ximas inv<6E> lidas por insn.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2381
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " Longitud: 0x%lx\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2382
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2383
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Versi<73> n DWARF: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2384
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Longitud del Pr<50> logo: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2385
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Longitud M<> nima Instrucci<63> n: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2387
#, c-format
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " M<> ximo de Ops por Instrucci<63> n: %d\n"
#: dwarf.c:2388
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2389
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Base L<> nea: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2390
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr " Rango L<> nea: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2391
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Base de C<> digo de Operaci<63> n: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2400
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" C<> digos de operaci<63> n:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2403
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " El c<> digo de operaci<63> n %d tiene %d argumentos\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2409
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios est<73> vac<61> a.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2412
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2416
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2427
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero est<73> vac<61> a.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2430
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2438
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2449
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. Now display the statements.
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2457
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Declaraciones de N<> mero de L<> nea:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2476
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgstr " C<> digo de operaci<63> n especial %d: Direcci<63> n de avance por %lu a 0x%lx"
#: dwarf.c:2488
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx[%d]"
msgstr " C<> digo de operaci<63> n especial %d: Direcci<63> n de avance por %lu a 0x%lx[%d]"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2494
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " y L<> nea por %d a %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2504
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Copy\n"
msgstr " Copiar\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2514
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgstr " Avanza el PC por %lu para %lx\n"
#: dwarf.c:2526
#, c-format
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx[%d]\n"
msgstr " Avanza el PC por %lu para %lx[%d]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2536
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgstr " L<> nea de Avance por %d para %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2543
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr " Establece el Nombre de Fichero para la entrada %d en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2551
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Set column to %lu\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr " Establece la columna a %lu\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2558
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %d\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr " Establece is_stmt a %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2563
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr " Establece el bloque b<> sico\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2573
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr " Avanza el PC por la constante %lu a 0x%lx\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2585
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx[%d]\n"
msgstr " Avanza el PC por la constante %lu a 0x%lx[%d]\n"
#: dwarf.c:2596
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr " Avanza el PC por la cantidad de tama<6D> o fijo %lu a 0x%lx\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2601
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr " Establece prologue_end a true\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2605
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr " Establece epilogue_begin a true\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2611 dwarf.c:3027
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr " Establece ISA a %lu\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2615 dwarf.c:3031
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " C<> digo de operaci<63> n desconocido %d con los operandos: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2648
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Volcado decodificado del contenido de depuraci<63> n de la secci<63> n %s:\n"
"\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2689
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "La informaci<63> n de l<> nea parece estar corrupta - esta secci<63> n es demasiado peque<75> a\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2821
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2822 dwarf.c:2835
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "File name Line number Starting address\n"
msgstr "Nombre fichero Num l<> nea Direcci<63> n inicio\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2828
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2833 dwarf.c:2918
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s:\n"
msgstr "%s:\n"
#. If directory index is 0, that means current directory.
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2964
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"./%s:[++]\n"
msgstr ""
"\n"
"./%s:[++]\n"
#. The directory index starts counting at 1.
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:2970
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s/%s:\n"
msgstr ""
"\n"
"%s/%s:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3070
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3074
#, c-format
msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
#: dwarf.c:3082
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s %11d %#18lx\n"
msgstr "%s %11d %#18lx\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3086
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3192 dwarf.c:3712
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la secci<63> n %s no apunta a un encabezado CU.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3206
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres p<> blicos DWARF 2 y 3\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3213
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3215
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi<73> n: %d\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3217
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " Desplazamiento en secc .debug_info: 0x%lx\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3219
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgstr " Tama<6D> o de <20> rea en secc .debug_info: %ld\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3222
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
" Offset\tName\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" Desplaz\tNombre\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3273
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3279
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3287
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3296
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3308
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3337
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Number TAG\n"
msgstr " N<> mero TAG\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3343
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " %ld %s [%s]\n"
msgstr " %ld %s [%s]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3346
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "has children"
msgstr "tiene hijos"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3346
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "no children"
msgstr "sin hijos"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3349
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " %-18s %s\n"
msgstr " %-18s %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3382 dwarf.c:3594 dwarf.c:3819
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63> n %s est<73> vac<61> a.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3388 dwarf.c:3825
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr "No se puede cargar/decodificar la secci<63> n .debug_info, por eso no se puede interpretar la secci<63> n %s.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. FIXME: Should we handle this case?
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3432
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "<22> Las listas de ubicaci<63> n en la secci<63> n .debug_info no est<73> n en orden ascendente!\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3435
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "<22> No hay listas de ubicaci<63> n en la secci<63> n .debug_info!\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3440
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Las listas de ubicaci<63> n en la secci<63> n %s empiezan en 0x%lx\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3444
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresi<73> n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3479
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63> n .debug_loc.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3483
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63> n .debug_loc.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3491
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "El desplazamiento 0x%lx es m<> s grande que el tama<6D> o de la secci<63> n .debug_loc.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3500 dwarf.c:3535 dwarf.c:3545
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "La lista de reubicaci<63> n que comienza en el desplazamiento 0x%lx no est<73> terminada.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3519 dwarf.c:3913
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Fin de lista>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3529
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "(base address)\n"
msgstr "(direcci<63> n base)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3566
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " (start == end)"
msgstr " (inicio == final)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3568
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " (start > end)"
msgstr " (inicio > final)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3578
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la secci<63> n %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3723
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3727
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3728
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi<73> n: %d\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3729
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " Desplaz. en .debug_info: 0x%lx\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3730
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Tama<6D> o del Puntero: %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3731
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Tama<6D> o del Segmento: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3740
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Tama<6D> o del puntero + Tama<6D> o del segmento no es una potencia de dos.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3745
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Longitud de la Direcci<63> n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3747
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" Address Length\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
"\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" Long Direcci<63> n\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3835
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr "<22> No hay listas de rango en la secci<63> n .debug_info!\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3859
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Las listas de rango en la secci<63> n %s inician en 0x%lx\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3863
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3884
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63> n %s.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3888
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63> n %s.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3931
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "(start == end)"
msgstr "(inicio == final)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:3933
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "(start > end)"
msgstr "(inicio > final)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:4185
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgid "bad register: "
msgstr "registro err<72> neo: "
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:4188
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgid "Contents of the %s section:\n"
msgstr "Contenido de la secci<63> n %s:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:4962
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:4964
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "n<> mero de Instrucci<63> n de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:4989
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "A<> n no se admite el mostrar el contenido de depuraci<63> n de la secci<63> n %s.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:5031 elfedit.c:74
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Error: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:5042
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Aviso: "
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: dwarf.c:5145 dwarf.c:5215
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "No se reconoce la opci<63> n de depuraci<63> n '%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: elfedit.c:243
#, c-format
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes m<> gicos err<72> neos en el inicio\n"
#: elfedit.c:251
#, c-format
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
#: elfedit.c:267
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
#: elfedit.c:278
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
#: elfedit.c:289
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
#: elfedit.c:300
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
#: elfedit.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
msgstr "%s: Fall<6C> al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
#: elfedit.c:366
#, c-format
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
#: elfedit.c:399
msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
#: elfedit.c:440
#, c-format
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgstr "%s: Fall<6C> al leer el encabezado ELF\n"
#: elfedit.c:447
#, c-format
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgstr "%s: Fall<6C> al buscar en el encabezado ELF\n"
#: elfedit.c:477 elfedit.c:491 elfedit.c:776 readelf.c:3674 readelf.c:3978
#: readelf.c:4021 readelf.c:4093 readelf.c:4171 readelf.c:4936 readelf.c:4960
#: readelf.c:7057 readelf.c:7103 readelf.c:7304 readelf.c:8494 readelf.c:8508
#: readelf.c:9033 readelf.c:9049 readelf.c:9092 readelf.c:9117 readelf.c:11385
#: readelf.c:11577 readelf.c:12138 readelf.c:12515 readelf.c:12529
#: readelf.c:12891
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Memoria agotada\n"
#: elfedit.c:543 readelf.c:12581
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s: fall<6C> al buscar el primer encabezado de archivo\n"
#: elfedit.c:553 elfedit.c:741 elfedit.c:845 readelf.c:12590 readelf.c:12858
#: readelf.c:13026
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: fall<6C> al leer el encabezado del archivo\n"
#: elfedit.c:568 readelf.c:12691
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: fall<6C> al saltar la tabla de s<> mbolos del archivo\n"
#: elfedit.c:579 readelf.c:12702
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr "%s: fall<6C> al leer el encabezado del archivo a continuaci<63> n del <20> ndice del archivo\n"
#: elfedit.c:594 readelf.c:12718
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de s<> mbolo long en el archivo\n"
#: elfedit.c:602 readelf.c:12726
#, c-format
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "%s: fall<6C> al leer la tabla de cadenas de nombre de s<> mbolo largos\n"
#: elfedit.c:734 readelf.c:12852
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: fall<6C> al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
#: elfedit.c:747 elfedit.c:852 readelf.c:12863 readelf.c:13032
#, c-format
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s no se encontr<74> un encabezado de archivo v<> lido\n"
#: elfedit.c:836 readelf.c:13018
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: fall<6C> al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
#: elfedit.c:867 elfedit.c:876 readelf.c:13046 readelf.c:13055
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: nombre de fichero de archivo err<72> neo\n"
#: elfedit.c:896 elfedit.c:988
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible\n"
#: elfedit.c:920
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgstr "%s: fall<6C> al buscar en el miembro de archivo\n"
#: elfedit.c:959 readelf.c:13134
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
#: elfedit.c:961 readelf.c:13136
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "No se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s\n"
#: elfedit.c:968 readelf.c:13143
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
#: elfedit.c:994 readelf.c:13156
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: Fall<6C> al leer el n<> mero m<> gico del fichero\n"
#: elfedit.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
#: elfedit.c:1071
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgstr "Tipo de m<> quina desconocido: %s\n"
#: elfedit.c:1089
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %d\n"
msgstr "Tipo de m<> quina desconocido: %d\n"
#: elfedit.c:1108
#, c-format
msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
#: elfedit.c:1139
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)elf>\n"
#: elfedit.c:1141
#, c-format
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
#: elfedit.c:1142 objcopy.c:475 objcopy.c:585
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgstr " Las opciones son:\n"
#: elfedit.c:1143
#, c-format
msgid ""
" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of %s\n"
msgstr ""
" --input-mach <m<> quina> Define el tipo de m<> quina de entrada a <m<> quina>\n"
" --output-mach <m<> quina> Define el tipo de m<> quina de salida a <m<> quina>\n"
" --input-type <tipo> Define el tipo de fichero de entrada a <tipo>\n"
" --output-type <tipo> Define el tipo de fichero de salida a <tipo>\n"
" --input-osabi <osabi> Define la entrada OSABI a <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Defina la salida OSABI a <osabi>\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63> n\n"
" -v --version Muestra el n<> mero de versi<73> n de %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: emul_aix.c:43
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: emul_aix.c:44
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " [-X32] - descarta los objetos de 64 bit\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: emul_aix.c:45
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr " [-X64] - descarta los objetos de 32 bit\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: emul_aix.c:46
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: emul_aix.c:99 emul_aix.c:109 emul_aix.c:119 emul_aix.c:129
#, c-format
msgid "target `%s' ignored."
msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:311
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "fin inesperado de la informaci<63> n de depuraci<63> n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:398
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "invalid number"
msgstr "n<> mero inv<6E> lido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:451
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "invalid string length"
msgstr "longitud de cadena inv<6E> lida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:506 ieee.c:547
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "expression stack overflow"
msgstr "desbordamiento de la pila de expresi<73> n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:526
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unsupported IEEE expression operator"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite el operador de expresi<73> n IEEE"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:541
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unknown section"
msgstr "secci<63> n desconocida"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:562
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "expression stack underflow"
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresi<73> n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:576
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresi<73> n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:613
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unknown builtin type"
msgstr "tipo interno desconocido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:758
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "BCD float type not supported"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:895
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unexpected number"
msgstr "n<> mero inesperado"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:902
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unexpected record type"
msgstr "tipo de grabaci<63> n inesperado"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:935
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:1208
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unknown BB type"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgstr "tipo BB desconocido"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:1217
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "stack overflow"
msgstr "desbordamiento de la pila"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:1240
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "stack underflow"
msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "illegal variable index"
msgstr "<22> ndice de variable ilegal"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:1400
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "illegal type index"
msgstr "<22> ndice de tipo ilegal"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unknown TY code"
msgstr "c<> digo TY desconocido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:1429
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "variable indefinida en TY"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. Pascal file name. FIXME.
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:1841
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Pascal file name not supported"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:1889
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unsupported qualifier"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite el calificador"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:2158
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "undefined variable in ATN"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "variable sin definir en ATN"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:2201
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unknown ATN type"
msgstr "tipo ATN desconocido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. Reserved for FORTRAN common.
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:2323
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unsupported ATN11"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite ATN11"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. We have no way to record this information. FIXME.
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:2350
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unsupported ATN12"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite ATN12"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:2410
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:2423
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "bad misc record"
msgstr "grabaci<63> n misc err<72> nea"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:2464
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized C++ misc record"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce la grabaci<63> n misc de C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:2579
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "undefined C++ object"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "objeto C++ sin definir"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:2613
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized C++ object spec"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce la especificaci<63> n de objeto C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:2649
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unsupported C++ object type"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:2659
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "no est<73> definida la clase base de C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:2690
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:2797
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "visibilidad C++ desconocida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:2872
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "posici<63> n o tama<6D> o err<72> neo del campo de bit C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:2964
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "tipo err<72> neo para la funci<63> n del m<> todo C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:2974
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "no hay informaci<63> n de tipo para la funci<63> n del m<> todo C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:3013
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "m<> todo virtual static de C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:3108
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce la especificaci<63> n de adelanto de objeto C++"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:3147
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "undefined C++ vtable"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "vtable C++ sin definir"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:3216
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "valores C++ por defecto no est<73> n en una funci<63> n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:3256
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized C++ default type"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:3287
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "el par<61> metro de referencia no es un puntero"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:3370
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized C++ reference type"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:3452
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "C++ reference not found"
msgstr "no se encontr<74> la referencia C++"
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:3460
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "missing required ASN"
msgstr "falta el ASN requerido"
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "missing required ATN65"
msgstr "falta el ATN65 requerido"
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:3543
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "registro ATN65 err<72> neo"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:4171
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "desbordamiento num<75> rico IEEE: 0x"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#: ieee.c:4215
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ieee.c:5210
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite el tama<6D> o de tipo entero IEEE %u\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ieee.c:5244
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite el tama<6D> o de tipo coma flotante IEEE %u\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: ieee.c:5278
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite el tama<6D> o de tipo complejo IEEE %u\n"
#: mclex.c:241
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Se ingres<65> un s<> mbolo duplicado en la lista de palabras clave."
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1823
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "input and output files must be different"
msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:320
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "fichero de entrada nombrado en la l<> nea de <20> rdenes y con INPUT"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:329
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "no input file"
msgstr "no hay fichero de entrada"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:359
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "no name for output file"
msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:373
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:403
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "make .bss section"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "hace secci<63> n .bss"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:413
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "make .nlmsections section"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "hace secci<63> n .nlmsections"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:441
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set .bss vma"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "establece vma .bss"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:448
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set .data size"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "establece tama<6D> o de .data"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:628
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "aviso: se import<72> el s<> mbolo %s pero no est<73> en la lista de importaci<63> n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:648
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set start address"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "establece la direcci<63> n de inicio"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:697
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento START %s no est<73> definido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:699
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no est<73> definido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:701
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no est<73> definido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "custom section"
msgstr "secci<63> n a la medida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "help section"
msgstr "secci<63> n de ayuda"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "message section"
msgstr "secci<63> n de mensajes"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "module section"
msgstr "secci<63> n de m<> dulos"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "rpc section"
msgstr "secci<63> n de rpc"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. There is no place to record this information.
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:833
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "shared section"
msgstr "secci<63> n compartida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:862
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: No version number given"
msgstr "aviso: No se di<64> un n<> mero de versi<73> n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: le<6C> do: %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:924
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1100
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1101
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Convierte un fichero objeto en un M<> dulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1102
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Las opciones son:\n"
" -I --input-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
" -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de salida\n"
" -T --header-file=<fichero> Lee el <fichero> para la informaci<63> n del encabezado NLM\n"
" -l --linker=<enlazador> Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
" -d --debug Muestra en salida est<73> ndar la l<> nea de comando del enlazador\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63> n\n"
" -v --version Muestra la versi<73> n del programa\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1143
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "soporte no compilado para %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1180
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "make section"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "crea secci<63> n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1194
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set section size"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "establece el tama<6D> o de la secci<63> n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1200
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set section alignment"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "establece la alineaci<63> n de la secci<63> n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1204
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set section flags"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "establece las opciones de la secci<63> n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1215
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set .nlmsections size"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "establece el tama<6D> o de .nlmsections"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set .nlmsection contents"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1795
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "stub section sizes"
msgstr "tama<6D> os de la secci<63> n de cabos"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1842
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "writing stub"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "se escribe cabo"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1926
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "reubicaci<63> n relativa PC contra %s sin resolver"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:1990
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicaci<63> n contra %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:2117
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: fall<6C> la ejecuci<63> n de %s: "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: nlmconv.c:2132
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Fall<6C> la ejecuci<63> n de %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:646
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:226
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr "Lista de s<> mbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:227
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Las opciones son:\n"
" -a, --debug-syms Muestra s<> mbolos s<> lo para el depurador\n"
" -A, --print-file-name Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
" cada s<> mbolo\n"
" -B Igual que --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de s<> mbolo de bajo nivel en\n"
" nombres de nivel de usuario\n"
" El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
" (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
" `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
" --no-demangle No decodifica los nombres de s<> mbolo de bajo nivel\n"
" -D, --dynamic Muestra los s<> mbolos din<69> micos en lugar de los\n"
" s<> mbolos normales\n"
" --defined-only Muestra solamente los s<> mbolos definidos\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -e (se descarta)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -f, --format=FORMATO Usa el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser\n"
" `bsd', `sysv' o `posix'. Por defecto es `bsd'\n"
" -g, --extern-only Muestra solamente los s<> mbolos externos\n"
" -l, --line-numbers Utiliza la informaci<63> n de depuraci<63> n para encontrar\n"
" un nombre de fichero y un n<> mero de l<> nea para cada\n"
" s<> mbolo\n"
" -n, --numeric-sort Ordena los s<> mbolos num<75> ricamente por direcci<63> n\n"
" -o Igual que -A\n"
" -p, --no-sort No ordena los s<> mbolos\n"
" -P, --portability Igual que --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Cambia el sentido de la ordenaci<63> n\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:250
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin NOMBRE Carga el plugin especificado\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:253
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
" -S, --print-size Muestra el tama<6D> o de los s<> mbolos definidos\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" -s, --print-armap Incluye el <20> ndice para s<> mbolos de miembros de archivo\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" --size-sort Ordena los s<> mbolos por tama<6D> o\n"
" --special-syms Incluye los s<> mbolos especiales en la salida\n"
" --synthetic Muestra tambi<62> n los s<> mbolos sint<6E> ticos\n"
" -t, --radix=RADICAL Usa el RADICAL para mostrar valores de s<> mbolo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" --target=NOMBFD Especifica el formato de objeto objetivo como NOMBFD\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" -u, --undefined-only S<> lo muestra los s<> mbolos sin definir\n"
" -X 32_64 (se descarta)\n"
" @FICHERO Lee opciones del FICHERO\n"
" -h, --help Muestra esta informaci<63> n\n"
" -V, --version Muestra el n<> mero de versi<73> n de este programa\n"
"\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:301
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: radical inv<6E> lido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:325
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: formato de salida inv<6E> lido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:346 readelf.c:8259 readelf.c:8304
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<espec<65> fico del procesador> %d:"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:348 readelf.c:8268 readelf.c:8322
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<espec<65> fico del SO>: %d"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:350 readelf.c:8271 readelf.c:8325
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<desconocido>: %d"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:390
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"<22> ndice del archivo:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:1251
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
"S<> mbolos sin definir de %s:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:1253
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<> mbolos de %s:\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:1255 nm.c:1306
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nombre Valor Clase Tipo Tama<6D> o L<> nea Secci<63> n\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:1258 nm.c:1309
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nombre Valor Clase Tipo Tama<6D> o L<> nea Secci<63> n\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:1302
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
"S<> mbolos sin definir de %s[%s]:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:1304
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<> mbolos de %s[%s]:\n"
"\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:1396
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "No se inicializ<69> la anchura de la impresi<73> n (%d)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:1624
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Only -X 32_64 is supported"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:1653
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:1654
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "no se producir<69> salida, porque los s<> mbolos sin definir no tienen tama<6D> o."
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: nm.c:1682
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "data size %ld"
msgstr "tama<6D> o de datos %ld"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:473 srconv.c:1731
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:474
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transform<72> ndolo en el proceso\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:476
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Handle long section names in Coff objects.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
" -I --input-target <nombrebfd> Asume que el fichero de entrada est<73> en\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" el formato <nombrebfd>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -O --output-target <nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" <nombrebfd>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -B --binary-architecture <arch> Establece la arquitectura del fichero de\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" salida, cuando la entrada es binaria\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" el de entrada a <nombrebfd>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --debugging Convierte la informaci<63> n de depuraci<63> n, si\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" es posible\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificaci<63> n y\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" acceso a la salida\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" -j --only-section <nombre> S<> lo copia la secci<63> n <nombre> en la salida\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --add-gnu-debuglink=<fich> Agrega la secci<63> n de enlazado .gnu_debuglink\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" al <fich>ero\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -R --remove-section <nombre> Borra la secci<63> n <nombre> de la salida\n"
" -S --strip-all Borra todos los s<> mbolos y la informaci<63> n de\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" reubicaci<63> n\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -g --strip-debug Borra todos los s<> mbolos y secciones de\n"
" depuraci<63> n\n"
" --strip-unneeded Borra todos los s<> mbolos innecesarios para\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" las reubicaciones\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -N --strip-symbol <nombre> No copia el s<> mbolo <nombre>\n"
" --strip-unneeded-symbol <nombre>\n"
" No copia el s<> mbolo <nombre> a menos que sea\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" necesario para las reubicaciones\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --only-keep-debug Borra todo excepto la informaci<63> n de\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" depuraci<63> n\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --extract-symbol Borra los contenidos de la secci<63> n pero\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" conserva los s<> mbolos\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -K --keep-symbol <nombre> No borra el s<> mbolo <nombre>\n"
" --keep-file-symbols No borra los s<> mbolos de fichero\n"
" --localize-hidden Convierte todos los s<> mbolos ocultos ELF\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" en locales\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -L --localize-symbol <nom> Fuerza que el s<> mbolo <nom> se marque como\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" local\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --globalize-symbol <nom> Fuerza que el s<> mbolo <nom> se marque como\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" global\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -G --keep-global-symbol <nom> Vuelve locales todos los s<> mbolos excepto\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" <nom>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -W --weaken-symbol <nom> Fuerza que el s<> mbolo <nom> se marque como\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" d<> bil\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --weaken Fuerza que todos los s<> mbolos se marquen como\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" d<> biles\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -w --wildcard Permite comodines en la comparaci<63> n de\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" s<> mbolos\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -x --discard-all Borra todos los s<> mbolos que no son globales\n"
" -X --discard-locals Borra cualquier s<> mbolo generado por el\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" compilador\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" -i --interleave [<num>] S<> lo copia N de cada <num> bytes\n"
" --interleave-width <num> Define N para --interleave\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -b --byte <num> Selecciona el byte <num> en cada bloque\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" espaciado\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --gap-fill <val> Rellena los huecos entre secciones con <val>\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" --pad-to <direcci<63> n> Rellena la <20> ltima secci<63> n hasta\n"
" la <direcci<63> n>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --set-start <direcci<63> n> Establece la direcci<63> n de inicio en\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" <direcci<63> n>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Agrega <incr> a la direcci<63> n de inicio\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA y\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" la de inicio\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia el LMA y el VMA de la secci<63> n\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" <nombre> por <val>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia LMA de la secci<63> n <nombre> por <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia VMA de la secci<63> n <nombre> por <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" Avisa si no existe una secci<63> n nombrada\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
" Establece las propiedades de la secci<63> n\n"
" <nombre> a <opciones>\n"
" --add-section <nombre>=<fichero>\n"
" Agrega la secci<63> n <nombre> que se encuentra\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" en el <fichero> a la salida\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la secci<63> n <ant> a <nvo>\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Maneja los nombres de secci<63> n largos en\n"
" objetos Coff.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --change-leading-char Fuerza el car<61> cter de estilo inicial en\n"
" el formato de salida\n"
" --remove-leading-char Borra el car<61> cter inicial de los s<> mbolos\n"
" globales\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --reverse-bytes=<num> Invierte <num> bytes a la vez, en la\n"
" secci<63> n de salida con contenido\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --redefine-sym <ant>=<nvo> Redefine el nombre de s<> mbolo <ant> a <nvo>\n"
" --redefine-syms <fichero> --redefine-sym para todos los pares de\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" s<> mbolos enlistados en el <fichero>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --srec-len <n<> mero> Restringe la longitud de los Srecords\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" generados\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --srec-forceS3 Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" a S3\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --strip-symbols <fichero> -N para todos los s<> mbolos enlistados en el\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" <fichero>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --strip-unneeded-symbols <fichero>\n"
" --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" s<> mbolos enlistados en el <fichero>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --keep-symbols <fichero> -K para todos los s<> mbolos enlistados en el\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" <fichero>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --localize-symbols <fichero> -L para todos los s<> mbolos enlistados en el\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" <fichero>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --globalize-symbols <fichero> --globalize-symbol para todos los s<> mbolos\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" en el <fichero>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --keep-global-symbols <fichero>\n"
" -G para todos los s<> mbolos enlistados en el\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" <fichero>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --weaken-symbols <fichero> -W para todos los s<> mbolos enlistados en el\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" <fichero>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --alt-machine-code <<3C> ndice> Utiliza c<> digo m<> quina alternativo para la\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" salida\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --writable-text Marca el texto de salida como modificable\n"
" --readonly-text Marca el texto de salida como protegido\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" contra escritura\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --pure Marca el fichero de salida como paginado en\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" demanda\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --impure Marca el fichero de salida como impuro\n"
" --prefix-symbols <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" s<> mbolo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --prefix-sections <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" secci<63> n\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --prefix-alloc-sections <prefijo>\n"
" Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" secci<63> n alojable\n"
" --file-alignment <num> Define la alineacion del fichero PE a <num>\n"
" --heap <reserva>[,<confirma>] Define el c<> mulo reserva/confirma de PE a\n"
" <reserva>/<confirma>\n"
" --image-base <direcci<63> n> Define la imagen base de PE a <direcci<63> n>\n"
" --stack <reserva>[,<confirma>] Define la pila reserva/confirma de PE a\n"
" <reserva>/<confirma>\n"
" --subsystem <nombre>[:<versi<73> n>]\n"
" Define el subsistema PE a <nombre>\n"
" [y <versi<73> n>]\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" --compress-debug-sections Comprime las secciones de depuraci<63> n DWARF\n"
" usando zlib\n"
" --decompress-debug-sections Descomprime las secciones de depuraci<63> n\n"
" DWARF usando zlib\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -V --version Muestra el n<> mero de versi<73> n de este programa\n"
" -h --help Muestra esta salida\n"
" --info Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" que se admiten\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:583
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:584
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Remueve s<> mbolos y secciones de los ficheros\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:586
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target=<nombrebfd> Asume que el fichero de entrada est<73> en\n"
" el formato <nombrebfd>\n"
" -O --output-target=<nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
" <nombrebfd>\n"
" -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
" el de entrada a <nombrebfd>\n"
" -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificaci<63> n\n"
" y acceso a la salida\n"
" -R --remove-section=<nombre> Borra la secci<63> n <nombre> de la salida\n"
" -s --strip-all Borra todos los s<> mbolos y la informaci<63> n\n"
" de reubicaci<63> n\n"
" -g -S -d --strip-debug Borra todos los s<> mbolos y secciones de\n"
" depuraci<63> n\n"
" --strip-unneeded Borra todos los s<> mbolos innecesarios para\n"
" las reubicaciones\n"
" --only-keep-debug Borra todo excepto la informaci<63> n de\n"
" depuraci<63> n\n"
" -N --strip-symbol=<nombre> No copia el s<> mbolo <nombre>\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -K --keep-symbol=<nombre> No borra el s<> mbolo <nombre>\n"
" --keep-file-symbols No borra los s<> mbolos de fichero\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -w --wildcard Permite comodines en la comparaci<63> n de\n"
" s<> mbolos\n"
" -x --discard-all Borra todos los s<> mbolos que no son globales\n"
" -X --discard-locals Borra cualquier s<> mbolo generado por\n"
" el compilador\n"
" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
" -V --version Muestra el n<> mero de versi<73> n de este programa\n"
" -h --help Muestra esta salida\n"
" --info Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" admitidos\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -o <fichero> Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:659
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "opci<63> n de secci<63> n `%s' desconocida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:660
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "supported flags: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "opciones admitidas: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:761
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: fread failed"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "%s: fall<6C> fread"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:837
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta l<> nea"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1128
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "no se elimina el s<> mbolo `%s' porque se nombra en una reubicaci<63> n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1211
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Redefiniciones m<> ltiples del s<> mbolo \"%s\""
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1215
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: El s<> mbolo \"%s\" es objetivo de m<> s de una redefinici<63> n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1243
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinici<63> n de s<> mbolos %s (error: %s)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1321
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: se encontr<74> basura al final de la l<> nea"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1324
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: falta el nombre del s<> mbolo nuevo"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1334
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1360
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1372
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1427
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1436
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1485
#, c-format
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
msgstr "El fichero de entrada `%s' descarta el par<61> meto binario de arquitectura."
#: objcopy.c:1493
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1496
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1559
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
msgstr "aviso: alineaci<63> n del fichero (0x%s) > alineaci<63> n de la secci<63> n (0x%s)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1618
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "can't add section '%s'"
msgstr "no se puede agregar la secci<63> n '%s'"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1632
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "can't create section `%s'"
msgstr "no se puede crear la secci<63> n `%s'"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1678
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "no se puede crear la secci<63> n de enlace de depuraci<63> n `%s'"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1771
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "No se puede llenar el espacio despu<70> s de la secci<63> n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1795
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "can't add padding"
msgstr "No se puede agregar relleno"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1886
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "no se puede llenar la secci<63> n de enlace de depuraci<63> n `%s'"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1949
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1960
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "este objetivo no admite los c<> digos de m<> quina alternativos %lu"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1964
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "en su lugar, se trata ese n<> mero como un valor e_machine absoluto"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:1968
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "se descarta el valor alternativo"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:2000 objcopy.c:2035
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:2096
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:2194
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "error: el fichero de entrada '%s' est<73> vac<61> o"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:2338
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Renombrado m<> ltiple de la secci<63> n %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:2389
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgid "error in private header data"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgstr "error en los datos de encabezado privado"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:2467
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "failed to create output section"
msgstr "no se puede crear la secci<63> n de salida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:2481
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "failed to set size"
msgstr "no se puede establecer el tama<6D> o"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:2495
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "failed to set vma"
msgstr "no se puede establecer vma"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:2520
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "failed to set alignment"
msgstr "no se puede establecer la alineaci<63> n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:2554
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "failed to copy private data"
msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:2636
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "relocation count is negative"
msgstr "la cuenta de reubicaci<63> n es negativa"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#. User must pad the section up in order to do this.
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:2697
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la secci<63> n %s debe ser divisible por par por %d"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:2883
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "can't create debugging section"
msgstr "no se puede crear la secci<63> n de depuraci<63> n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:2896
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "no se puede establecer el contenido de la secci<63> n de depuraci<63> n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:2904
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "no se sabe c<> mo escribir la informaci<63> n de depuraci<63> n para %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3046
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con s<> mbolos eliminados"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3118
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgstr "%s: versi<73> n err<72> nea en el subsistema PE"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3148
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3209
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "el n<> mero de bytes no debe ser negativo"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3215
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arquitectura %s desconocida"
#: objcopy.c:3223
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "interleave must be positive"
msgstr "el espacio debe ser positivo"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3232
msgid "interleave width must be positive"
msgstr "la anchura del espacio debe ser positivo"
#: objcopy.c:3252 objcopy.c:3260
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s both copied and removed"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3359 objcopy.c:3439 objcopy.c:3547 objcopy.c:3578 objcopy.c:3602
#: objcopy.c:3606 objcopy.c:3626
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "bad format for %s"
msgstr "formato err<72> neo para %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3371
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3516
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3677
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "unknown long section names option '%s'"
msgstr "opci<63> n de nombres de secci<63> n largos '%s' desconocida"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3695
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "no se puede decodificar el c<> digo m<> quina alternativo"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3740
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "el n<> mero de bytes para reverse debe ser positivo y par"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3743
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3758
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgstr "%s: valor de reserva inv<6E> lido para --heap"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3764
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgstr "%s: valor de confirmaci<63> n inv<6E> lido para --heap"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3789
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgstr "%s: valor de reserva inv<6E> lido para --stack"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3795
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgstr "%s: valor de confirmaci<63> n inv<6E> lido para --stack"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3824
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
msgstr "el byte de inicio del espacio se debe establecer con --byte"
#: objcopy.c:3827
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "el n<> mero de bytes debe ser menor al espacio"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3830
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
msgstr "la anchura del espacio debe ser menor o igual al espacio para byte`"
#: objcopy.c:3857
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "unknown input EFI target: %s"
msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3888
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "unknown output EFI target: %s"
msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3901
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3912
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objcopy.c:3956 objcopy.c:3970
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:190
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:191
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr "Muestra la informaci<63> n de <fichero(s)> objeto.\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:192
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:193
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" Display DWARF info in the file\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" -a, --archive-headers Muestra informaci<63> n del encabezado del archivo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -f, --file-headers Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
" fichero\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" -p, --private-headers Muestra el contenido del encabezado del fichero\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" espec<65> ficos del formato objeto\n"
" -h, --[section-]headers Muestra el contenido de los encabezados de secci<63> n\n"
" -x, --all-headers Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
" -d, --disassemble Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
" ejecutables\n"
" -D, --disassemble-all Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
" secciones\n"
" -S, --source Intermezclar c<> digo fuente con el desensamblado\n"
" -s, --full-contents Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" solicitadas\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -g, --debugging Muestra la informaci<63> n de depuraci<63> n en el fichero\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" objeto\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -e, --debugging-tags Muestra la informaci<63> n de depuraci<63> n en estilo ctags\n"
" -G, --stabs Muestra (sin formato) cualquier informaci<63> n de STABS\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" en el fichero\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" Muestra la informaci<63> n DWARF en el fichero\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -t, --syms Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de s<> mbolos\n"
" -T, --dynamic-syms Muestra el contenido de la tabla de s<> mbolos\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" din<69> micos\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -r, --reloc Muestra las entradas de reubicaci<63> n en el fichero\n"
" -R, --dynamic-reloc Muestra las entradas de reubicaci<63> n din<69> mica en el\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" fichero\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -v, --version Muestra el n<> mero de versi<73> n de este programa\n"
" -i, --info Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" admitidos\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -H, --help Muestra esta informaci<63> n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:222
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" The following switches are optional:\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:223
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2011-03-03 09:38:37 +00:00
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
"\n"
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -b, --target=NOMBREBFD Especifica el formato objeto objetivo\n"
" como NOMBREBFD\n"
" -m, --architecture=M<> QUINA Especifica la arquitectura objetivo\n"
" como M<> QUINA\n"
" -j, --section=NOMBRE S<> lo muestra la informaci<63> n de\n"
" la secci<63> n NOMBRE\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pasa el texto OPT al desensamblador\n"
" -EB --endian=big Asume el formato big endian al desensamblar\n"
" -EL --endian=little Asume el formato little endian al desensamblar\n"
" --file-start-context Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
" (con -S)\n"
" -I, --include=DIR Agrega el DIRectorio a la lista de b<> squeda de\n"
" ficheros fuente\n"
" -l, --line-numbers Incluye los n<> meros de l<> nea y los nombres de fichero\n"
" en la salida\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -F, --file-offsets Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
" la informaci<63> n\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de s<> mbolo obtenidos/procesados\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
" `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
" `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -w, --wide Da formato a la salida para m<> s de 80 columnas\n"
" -z, --disassemble-zeroes No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
" --start-address=DIR S<> lo procesa los datos cuya direcci<63> n es\n"
" >= DIR\n"
" --stop-address=DIR S<> lo procesa los datos cuya direcci<63> n es\n"
" <= DIR\n"
" --prefix-addresses Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
" del desensamblado\n"
" --[no-]show-raw-insn Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
" del desensamblado simb<6D> lico\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" --insn-width=ANCHO Muestra ANCHO bytes en una sola l<> nea con -d\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" --adjust-vma=DESPL Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
" mostradas de secci<63> n\n"
" --special-syms Incluye s<> mbolos especiales en los volcados de\n"
" s<> mbolos\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" --prefix=PREFIJO Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
" --prefix-strip=NIVEL Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
" con -S\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:396
#, c-format
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
msgstr "la secci<63> n '%s' se menciona en una opci<63> n -j, pero no se encuentra en ning<6E> n fichero de entrada"
#: objdump.c:500
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Sections:\n"
msgstr "Secciones:\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:503 objdump.c:507
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Ind Nombre Tama<6D> o VMA LMA Desp fich Alin"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:509
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Ind Nombre Tama<6D> o VMA LMA Desp fich Alin"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:513
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Flags"
msgstr " Opciones"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:515
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Pg"
msgstr " Pg"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:558
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: no es un objeto din<69> mico"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:984 objdump.c:1008
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:1634
#, c-format
msgid "disassemble_fn returned length %d"
msgstr "disassemble_fn devolvi<76> la longitud %d"
#: objdump.c:1939
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Desensamblado de la secci<63> n %s:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:2115
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "can't use supplied machine %s"
msgstr "no se puede utilizar la m<> quina %s proporcionada"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:2134
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:2214 objdump.c:2237
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Can't get contents for section '%s'.\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgstr ""
"\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"No se puede obtener el contenido de la secci<63> n '%s'.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:2378
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No %s section present\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
"\n"
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No est<73> presente la secci<63> n %s\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:2387
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "fall<6C> al leer la secci<63> n %s de %s: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:2431
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63> n %s:\n"
"\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:2562
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "architecture: %s, "
msgstr "arquitectura: %s, "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:2565
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:2579
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
"start address 0x"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
"direcci<63> n de inicio 0x"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:2642
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "Contents of section %s:"
msgstr "Contenido de la secci<63> n %s:"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:2644
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:2650
msgid "Reading section failed"
msgstr "Fall<6C> al leer la secci<63> n"
#: objdump.c:2753
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgstr "no hay s<> mbolos\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:2760
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "no hay informaci<63> n para el s<> mbolo n<> mero %ld\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:2763
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "no se puede determinar el tipo del s<> mbolo n<> mero %ld\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:3043
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"%s: file format %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"%s: formato del fichero %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:3101
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: fall<6C> al mostrar la informaci<63> n de depuraci<63> n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:3205
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "En el fichero %s:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:3316
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr "error: la direcci<63> n de inicio debe estar antes de la direcci<63> n final"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:3321
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr "error: la direcci<63> n de parada debe estar despu<70> s de la direcci<63> n final"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:3333
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:3338
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgid "error: instruction width must be positive"
msgstr "error: la anchura de la instrucci<63> n debe ser positiva"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:3347
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized -E option"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce la opci<63> n -E"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: objdump.c:3358
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: rclex.c:197
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "se especific<69> un valor inv<6E> lido para el pragma code_page.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rdcoff.c:198
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: C<> digo de tipo 0x%x err<72> neo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment fall<6C> : %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent fall<6C> : %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rdcoff.c:786
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf sin una funci<63> n precedente"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rdcoff.c:836
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: rddbg.c:88
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: no se reconoce la informaci<63> n de depuraci<63> n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: rddbg.c:402
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "<22> ltimas entradas stabs antes del error:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:268
msgid "<none>"
msgstr "<ninguno>"
#: readelf.c:269
msgid "<no-name>"
msgstr "<sin-nomber>"
#: readelf.c:270 readelf.c:5047 readelf.c:5557 readelf.c:7794 readelf.c:7912
#: readelf.c:8865 readelf.c:8945 readelf.c:8998 readelf.c:11860
#: readelf.c:11863
msgid "<corrupt>"
msgstr "<corrupto>"
#: readelf.c:308
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:323
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:333
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:697
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de m<> quina\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:718 readelf.c:748 readelf.c:816 readelf.c:845
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "relocs"
msgstr "reubicaciones"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:730 readelf.c:760 readelf.c:827 readelf.c:856
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:961
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<> mbolo Nombre S<> mbolo + Adend\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:963
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.S<> mbolo Nom.S<> mbolo + Adend\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:968
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<> mbolo Nombre S<> mbolo\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:970
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.S<> mbolo Nom. S<> mbolo\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:978
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor S<> mbolo Nombre S<> mbolo + Adend\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:980
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<> mbolo Nom. S<> mbolo + Adend\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:985
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor S<> mbolo Nombre S<> mbolo\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:987
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<> mbolo Nom. S<> mbolo\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized: %-7lx"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce: %-7lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:1316
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<agregado desconocido: %lx>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:1323
#, c-format
msgid " bad symbol index: %08lx"
msgstr "<22> ndice de s<> mbolos err<72> neo: %08lx"
#: readelf.c:1406
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<<3C> ndice de la tabla de cadenas: %3ld>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:1408
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<<3C> ndice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:1801
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Espec<65> fico del Procesador: %lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:1825
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "espec<65> fico del Sistema Operativo: %lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:1829 readelf.c:2875
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<desconocido>: %lx"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:1842
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Ninguno)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:1843
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:1844
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:1845
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:1846
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Fichero n<> cleo)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:1850
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Processor Specific: (%x)"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Espec<65> fico del Procesador: (%x)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:1852
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Espec<65> fico del SO: (%x)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:1854 readelf.c:3122
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<desconocido>: %x"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:1866
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:2034
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<desconocido>: 0x%x"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:2220
msgid ", <unknown>"
msgstr ", <desconocido>"
#: readelf.c:2291 readelf.c:7145
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:2292
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unknown mac"
msgstr "mac desconocida"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:2356
msgid ", relocatable"
msgstr ", reubicable"
#: readelf.c:2359
msgid ", relocatable-lib"
msgstr ", bib reubicable"
#: readelf.c:2382
msgid ", unknown v850 architecture variant"
msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
#: readelf.c:2438
msgid ", unknown CPU"
msgstr ", CPU desconocido"
#: readelf.c:2453
msgid ", unknown ABI"
msgstr ", ABI desconocida"
#: readelf.c:2473 readelf.c:2507
msgid ", unknown ISA"
msgstr ", ISA desconocida"
#: readelf.c:2680
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Standalone App"
msgstr "Aplicaci<63> n por S<> Sola"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:2689
msgid "Bare-metal C6000"
msgstr "C6000 s<> lo-metal"
#: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<desconocido: %x>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3172
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3173
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Muestra informaci<63> n sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3174
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" --symbols An alias for --syms\n"
" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -x --hex-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
" -p --string-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Las opciones son:\n"
" -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
" -l --program-headers Muestra los encabezados del programa\n"
" --segments Un alias para --program-headers\n"
" -S --section-headers Muestra el encabezado de las secciones\n"
" --sections Un alias para --section-headers\n"
" -g --section-groups Muestra los grupos de secci<63> n\n"
" -t --section-details Muestra los detalles de secci<63> n\n"
" -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
" -s --syms Muestra la tabla de s<> mbolos\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" --symbols Un alias para --syms\n"
" --dyn-syms Muestra la tabla de s<> mbolos din<69> micos\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -n --notes Muestra las notas de n<> cleo (si est<73> n presentes)\n"
" -r --relocs Muestra las reubicaciones (si est<73> n presentes)\n"
" -u --unwind Muestra la informaci<63> n de desenredo (si est<73> presente)\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" -d --dynamic Muestra la seccion din<69> mica (si est<73> presente)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -V --version-info Muestra las secciones de versi<73> n (si est<73> n presentes)\n"
" -A --arch-specific Muestra la informaci<63> n espec<65> fica de la arquitectura\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" (si hay alguna).\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -c --archive-index Muestra el <20> ndice de s<> mbolos/ficheros en un archivo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -D --use-dynamic Usa la informaci<63> n de la secci<63> n din<69> mica cuando\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" muestra s<> mbolos\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -x --hex-dump=<n<> mero|nombre>\n"
" Vuelca el contenido de la secci<63> n <n<> mero|nombre>\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" como bytes\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -p --string-dump=<n<> mero|nombre>\n"
" Vuelca el contenido de la secci<63> n <n<> mero|nombre>\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" como cadenas\n"
" -R --relocated-dump=<n<> mero|nombre>\n"
" Vuelca el contenido de la secci<63> n <n<> mero|nombre>\n"
" como bytes reubicados\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Muestra el contenido de las secciones de depuraci<63> n\n"
" DWARF2\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3207
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgstr ""
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -i --instruction-dump=<n<> mero|nombre>\n"
" Desensambla el contenido de la secci<63> n <n<> mero|nombre>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3211
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
" -I --histogram Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
" cubetas\n"
" -W --wide Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -H --help Muestra esta informaci<63> n\n"
" -v --version Muestra el n<> mero de versi<73> n de readelf\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petici<63> n de volcado.\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3431
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Opci<63> n '-%c' inv<6E> lida\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3446
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Nada por hacer.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3458 readelf.c:3474 readelf.c:7730
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "none"
msgstr "ninguno"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3475
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "complemento a 2, little endian"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3476
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "complemento a 2, big endian"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3494
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes m<> gicos err<72> neos en el inicio\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3504
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "Encabezado ELF:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3505
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Magic: "
msgstr " M<> gico: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3509
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Clase: %s\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3511
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Datos: %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3513
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Versi<73> n: %d %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3518
#, c-format
msgid "<unknown: %lx>"
msgstr "<desconocido: %lx>"
#: readelf.c:3520
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3522
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " Versi<73> n ABI: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3524
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Tipo: %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3526
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " M<> quina: %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3528
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Versi<73> n: 0x%lx\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3531
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Entry point address: "
msgstr " Direcci<63> n del punto de entrada: "
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3533
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Start of program headers: "
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Inicio de encabezados de programa: "
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3535
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" (bytes en el fichero)\n"
" Inicio de encabezados de secci<63> n: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3537
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (bytes en el fichero)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3539
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3542
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tama<6D> o de este encabezado: %ld (bytes)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3544
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tama<6D> o de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3546
#, c-format
msgid " Number of program headers: %ld"
msgstr " N<> mero de encabezados de programa: %ld"
#: readelf.c:3551
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid " (%ld)"
msgstr " (%ld)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3553
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tama<6D> o de encabezados de secci<63> n: %ld (bytes)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3555
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " N<> mero de encabezados de secci<63> n: %ld"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3560
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " <20> ndice de tabla de cadenas de secci<63> n de encabezado: %ld"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3567
#, c-format
msgid " <corrupt: out of range>"
msgstr " <corrupto: fuera de rango>"
#: readelf.c:3601 readelf.c:3635
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "program headers"
msgstr "encabezados de programa"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3701
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"There are no program headers in this file.\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3707
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Elf file type is %s\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"El tipo del fichero elf es %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3708
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Entry point "
msgstr "Punto de entrada "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3710
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"There are %d program headers, starting at offset "
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3722 readelf.c:3724
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Program Headers:\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Encabezados de Programa:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3728
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirF<72> sica TamFich TamMem Opt Alin\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3731
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirF<72> sica TamFich TamMem Opt Alin\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3735
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirF<72> sica\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3737
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " TamFichero TamMemoria Opts Alineaci<63> n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3830
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "m<> s de un segmento din<69> mico\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3849
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "no hay una secci<63> n .dynamic en el segmento din<69> mico\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3864
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr "la secci<63> n .dynamic no est<73> contenida en el segmento din<69> mico\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3867
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr "la secci<63> n .dynamic no es la primera secci<63> n en el segmento din<69> mico.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3875
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "No se puede encontrar el nombre del int<6E> rprete de programa\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3882
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el int<6E> rprete de programa\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3886
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "No se puede leer el nombre del int<6E> rprete de programa\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3889
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" [Requesting program interpreter: %s]"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
"\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" [Se solicita el int<6E> rprete de programa: %s]"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3901
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" mapeo de Secci<63> n a Segmento:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3902
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Segmento Secciones...\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3938
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3954
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "La direcci<63> n virtual 0x%lx no est<73> ubicada en ning<6E> n segmento PT_LOAD.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:3969 readelf.c:4012
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "section headers"
msgstr "encabezados de secci<63> n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4059 readelf.c:4134
msgid "sh_entsize is zero\n"
msgstr "sh_entsize es cero\n"
#: readelf.c:4067 readelf.c:4142
msgid "Invalid sh_entsize\n"
msgstr "sh_entsize inv<6E> lido\n"
#: readelf.c:4072 readelf.c:4147
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "symbols"
msgstr "s<> mbolos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
# <20> C<EFBFBD> mo se traduce esto? cfuga
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4084 readelf.c:4159
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4419
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
#: readelf.c:4440 readelf.c:4920
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay secciones en este fichero.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4446
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Hay %d encabezados de secci<63> n, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4467 readelf.c:5043 readelf.c:5454 readelf.c:5760 readelf.c:6173
#: readelf.c:6754 readelf.c:8843
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "string table"
msgstr "tabla de cadenas"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4534
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgstr "La secci<63> n %d tiene un sh_entsize %lx inv<6E> lido (se esperaba %lx)\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4554
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "El fichero contiene m<> ltiples tablas din<69> micas de s<> mbolos\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4567
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "El fichero contiene m<> ltiples tablas din<69> micas de cadenas\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4573
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "dynamic strings"
msgstr "cadenas din<69> micas"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4580
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "El fichero contiene m<> ltiples tablas symtab shndx\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4648
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Section Headers:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Encabezados de Secci<63> n:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4650
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezados de Secci<63> n:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [Nr] Nombre\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4657
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4661
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4668
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4672
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4679
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " Tipo Direcci<63> n Despl Enl\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4680
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr " Tama<6D> o TamEnt Info Alin\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4684
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direcci<63> n Despl\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4685
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Tama<6D> o TamEnt Opts Enl Info Alin\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4690
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Flags\n"
msgstr " Opciones\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4769
2010-05-05 15:28:26 +00:00
#, c-format
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
msgstr "secci<63> n %u: el valor sh_link de %u es mayor que el n<> mero de secciones\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4868
#, c-format
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Clave para Opciones:\n"
" W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
" l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
" x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
" o (espec<65> fico del SO), p (espec<65> fico del procesador)\n"
#: readelf.c:4873
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Clave para Opciones:\n"
" W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
" I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
" x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
" o (espec<65> fico del SO), p (espec<65> fico del procesador)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4895
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "[<unknown>: 0x%x] "
msgstr "[<desconocido>: 0x%x] "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4927
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "<22> Los encabezados de secci<63> n no est<73> n disponibles!\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4951
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"There are no section groups in this file.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No hay grupos de secci<63> n en este fichero.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:4988
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "sh_link err<72> neo en la secci<63> n de grupo `%s'\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:5002
#, c-format
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
msgstr "Encabezado corrupto en la secci<63> n de grupo `%s'\n"
#: readelf.c:5013
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "sh_info err<72> neo en la secci<63> n de grupo `%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:5052
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "section data"
msgstr "datos de secci<63> n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:5061
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
msgstr ""
"\n"
"%sla secci<63> n de grupo [%5u] `%s' [%s] contiene %u secciones:\n"
#: readelf.c:5064
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [<5B> ndice] Nombre\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:5078
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "la secci<63> n [%5u] en la secci<63> n de grupo [%5u] > m<> ximo de secci<63> n [%5u]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:5087
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "la secci<63> n [%5u] en la secci<63> n de grupo [%5u] ya est<73> en la secci<63> n de grupo [%5u]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:5100
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "secci<63> n 0 en la secci<63> n de grupo [%5u]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:5167
msgid "dynamic section image fixups"
msgstr "composturas de imagen de secci<63> n din<69> mica"
#: readelf.c:5179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
#: readelf.c:5182
#, c-format
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
msgstr "Seg Desplaz Tipo VecSim TipoDato\n"
#: readelf.c:5214
msgid "dynamic section image relas"
msgstr "reubicaciones de imagen de secci<63> n din<69> mica"
#: readelf.c:5218
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image relocs\n"
msgstr ""
"\n"
"Reubicaciones de imagen\n"
#: readelf.c:5220
#, c-format
msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
msgstr "Seg Desplaz Tipo Addend Seg Sim Des\n"
#: readelf.c:5275
msgid "dynamic string section"
msgstr "secci<63> n de cadenas din<69> micas"
#: readelf.c:5376
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' la secci<63> n de reubicaci<63> n en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:5391
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay reubicaciones din<69> micas en este fichero.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:5415
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"La secci<63> n de reubicaci<63> n "
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:5473
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"There are no relocations in this file.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:5611
#, c-format
msgid "\tUnknown version.\n"
msgstr "\tVersi<73> n desconocida.\n"
#: readelf.c:5664 readelf.c:6037
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unwind table"
msgstr "tabla desenredada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se salta el tipo de reubicaci<63> n %s inesperado\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"There are no unwind sections in this file.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:5831
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Could not find unwind info section for "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No se puede encontrar la secci<63> n de informaci<63> n de desenredo para "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:5844
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unwind info"
msgstr "informaci<63> n de desenredo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:5846 readelf.c:6187
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Unwind section "
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Secci<63> n de desenredo "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:6296
msgid "unwind data"
msgstr "datos desenredados"
#: readelf.c:6350
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
msgstr ""
"Se salta la reubicaci<63> n inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
"\n"
#: readelf.c:6426
#, c-format
msgid "[Truncated opcode]\n"
msgstr "[Codigo de operaci<63> n truncado]\n"
#: readelf.c:6429
#, c-format
msgid "0x%02x "
msgstr "0x%02x "
#: readelf.c:6451
#, c-format
msgid " Personality routine: "
msgstr " Rutina de personalidad: "
#: readelf.c:6469
#, c-format
msgid " [Truncated data]\n"
msgstr " [Datos truncados]\n"
#: readelf.c:6484
#, c-format
msgid " [reserved compact index %d]\n"
msgstr " [<5B> ndice compacto reservado %d]\n"
#: readelf.c:6488
#, c-format
msgid " Compact model %d\n"
msgstr " Modelo compacto %d\n"
#: readelf.c:6515
#, c-format
msgid " 0x%02x "
msgstr " 0x%02x "
#: readelf.c:6520
#, c-format
msgid " vsp = vsp + %d"
msgstr " vsp = vsp + %d"
#: readelf.c:6525
#, c-format
msgid " vsp = vsp - %d"
msgstr " vsp = vsp - %d"
#: readelf.c:6531
#, c-format
msgid "Refuse to unwind"
msgstr "Se niega a desenredar"
#: readelf.c:6554
#, c-format
msgid " [Reserved]"
msgstr " [Reservado]"
#: readelf.c:6556
#, c-format
msgid " vsp = r%d"
msgstr " vsp = r%d"
#: readelf.c:6581
#, c-format
msgid " finish"
msgstr " terminar"
#: readelf.c:6586
#, c-format
msgid "[Spare]"
msgstr "[Libre]"
#: readelf.c:6620
#, c-format
msgid "vsp = vsp + %ld"
msgstr "vsp = vsp + %ld"
#: readelf.c:6627
#, c-format
msgid "[unsupported two-byte opcode]"
msgstr "[no se admite el c<> digo de operaci<63> n de dos bytes]"
#: readelf.c:6631
#, c-format
msgid " [unsupported opcode]"
msgstr " [no se admite el c<> digo de operaci<63> n]"
#: readelf.c:6715
#, c-format
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
msgstr "No se puede ubicar la secci<63> n .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
#: readelf.c:6768
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"El <20> ndice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
#: readelf.c:6819
#, c-format
msgid "NONE\n"
msgstr "NINGUNO\n"
#: readelf.c:6845
#, c-format
msgid "Interface Version: %s\n"
msgstr "Versi<73> n de Interfaz: %s\n"
#: readelf.c:6847
#, c-format
msgid "<corrupt: %ld>\n"
msgstr "<corrupto: %ld>\n"
#: readelf.c:6860
#, c-format
msgid "Time Stamp: %s\n"
msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
#: readelf.c:7037 readelf.c:7083
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "dynamic section"
msgstr "secci<63> n din<69> mica"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7161
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"There is no dynamic section in this file.\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No hay secci<63> n din<69> mica en este fichero.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7199
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgstr "<22> No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7212
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "No se puede determinar el n<> mero de s<> mbolos a cargar\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7247
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7254
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla din<69> mica de cadenas\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7260
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "dynamic string table"
msgstr "tabla de cadena din<69> micas"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7297
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "symbol information"
msgstr "informaci<63> n del s<> mbolo"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7322
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"La secci<63> n din<69> mica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7325
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7361
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Biblioteca auxiliar"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7365
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Filter library"
msgstr "Biblioteca de filtro"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7369
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichero de configuraci<63> n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7373
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Biblioteca de auditor<6F> a de dependencias"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7377
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Audit library"
msgstr "Biblioteca de auditor<6F> a"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7395 readelf.c:7423 readelf.c:7451
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Flags:"
msgstr "Opciones:"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7398 readelf.c:7426 readelf.c:7453
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " None\n"
msgstr " Ninguna\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7574
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7577
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " program interpreter"
msgstr " programa int<6E> rprete"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7581
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7585
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7589
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Ruta de ejecuci<63> n de la biblioteca: [%s]"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7622
#, c-format
msgid " (bytes)\n"
msgstr " (bytes)\n"
#: readelf.c:7652
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7752
msgid "| <unknown>"
msgstr "| <desconocido>"
#: readelf.c:7785
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgstr ""
"\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"La secci<63> n de definici<63> n de versi<73> n '%s' contiene %u entradas:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7788
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Dir: 0x"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
msgstr " Despl: %#08lx Enl: %u (%s)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7798
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version definition section"
msgstr "secci<63> n de definici<63> n de versi<73> n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7831
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7834
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Ind: %d Cnt: %d "
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7850
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nombre: %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7852
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "<22> ndice de nombres: %ld\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7874
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7877
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Padre %d, <20> ndice de nombres: %ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7882
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid " Version def aux past end of section\n"
msgstr " Versi<73> n def aux despu<70> s del final de la secci<63> n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7888
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid " Version definition past end of section\n"
msgstr " Definici<63> n de versi<73> n despu<70> s del final de la secci<63> n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7903
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
"\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"La secci<63> n de requerimientos de versi<73> n '%s' contiene %u entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7906
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Dir: 0x"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7917
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version need section"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgstr "secci<63> n de requerimientos de versi<73> n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7945
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Versi<73> n: %d"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7948
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " File: %s"
msgstr " Fichero: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7950
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " File: %lx"
msgstr " Fichero: %lx"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7952
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Cnt: %d\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7977
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Nombre: %s"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7980
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: <20> ndice de nombres: %lx"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7983
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Opts: %s Versi<73> n: %d\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:7995
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid " Version need aux past end of section\n"
msgstr " Aux de requerimientos de versi<73> n despu<70> s del final de la secci<63> n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8000
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid " Version need past end of section\n"
msgstr " Requerimientos de versi<73> n despu<70> s del final de la secci<63> n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8037
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version string table"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgstr "tabla de cadenas de versi<73> n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8041
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63> n de s<> mbolos de versi<73> n '%s' contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8044
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Addr: "
msgstr " Dir: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8055
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version symbol data"
msgstr "datos de s<> mbolos de versi<73> n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8082
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*local*) "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8086
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*global*) "
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8099
msgid "invalid index into symbol array\n"
msgstr "<22> ndice inv<6E> lido en la matriz de s<> mbolos\n"
#: readelf.c:8133 readelf.c:8910
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version need"
msgstr "la versi<73> n necesita"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8143
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version need aux (2)"
msgstr "la versi<73> n necesita aux (2)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8158 readelf.c:8213
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "*invalid*"
msgstr "*inv<6E> lido*"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8188 readelf.c:8975
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version def"
msgstr "versi<73> n definida"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8208 readelf.c:8990
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version def aux"
msgstr "versi<73> n definida auxiliar"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8242
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No version information found in this file.\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No se encontr<74> informaci<63> n de versi<73> n en este fichero.\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8441
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "<other>: %x"
msgstr "<otro>: %x"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8500
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "No se pueden leer los datos din<69> micos\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8550
#, c-format
msgid " <corrupt: %14ld>"
msgstr " <corrupto: %14ld>"
#: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "No se puede encontrar el inicio de la informaci<63> n din<69> mica\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8599 readelf.c:8651
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Fall<6C> al leer el n<> mero de cubos\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8605
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Failed to read in number of chains\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Fall<6C> al leer el n<> mero de cadenas\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8707
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "No se puede determinar la longitud de la <20> ltima cadena\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8751
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Symbol table for image:\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Tabla de s<> mbolos por imagen:\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8753 readelf.c:8771
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num Cub: Valor Tama<6D> o Tipo Uni Vis Nombre Ind\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8755 readelf.c:8773
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num Cub: Valor Tama<6D> o Typo Uni Vis Nombre Ind\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8769
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de s<> mbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8812
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
msgstr ""
"\n"
"<22> La tabla de s<> mbolos '%s' tiene un sh_entsize de cero!\n"
#: readelf.c:8817
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La tabla de s<> mbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8822
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Uni<6E> n Vis Nombre Ind\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8824
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Uni<6E> n Vis Nombre Ind\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8881
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version data"
msgstr "datos de versi<73> n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8923
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "version need aux (3)"
msgstr "la versi<73> n necesita aux (3)"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:8950
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgstr "s<> mbolo din<69> mico err<72> neo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9014
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"La informaci<63> n de s<> mbolos din<69> micos no est<73> disponible para mostrar los s<> mbolos.\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9026
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9028 readelf.c:9098
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Long N<> mero %% del total Cobertura\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9096
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9162
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"El segmento de informaci<63> n din<69> mica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9165
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9174
#, c-format
msgid "<corrupt: %19ld>"
msgstr "<corrupto: %19ld>"
#: readelf.c:9256
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
msgstr "Se encontr<74> un tipo de reubicaci<63> n MN10300 sin manejar despu<70> s de la reubicaci<63> n SYM_DIFF"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9416
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicaci<63> n de 32-bit usados en las secciones DWARF del n<> mero de m<> quina %d\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9720
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicaci<63> n no admitido %d a la secci<63> n %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9728
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "se salta el desplazamiento de reubicaci<63> n inv<6E> lido 0x%lx en la secci<63> n %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9752
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
msgstr "se salta el tipo de s<> mbolo %s inesperado en la %ld-<2D> sima reubicaci<63> n en la secci<63> n %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9798
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Assembly dump of section %s\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Volcado ensamblador de la secci<63> n %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9819
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Section '%s' has no data to dump.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"La secci<63> n '%s' no tiene datos para volcar.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9825
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgid "section contents"
msgstr "contenido de la secci<63> n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9844
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado de cadenas de la secci<63> n '%s':\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9862
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " Nota: Esta secci<63> n tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9893
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid " No strings found in this section."
msgstr " No se encontraron cadenas en esta secci<63> n."
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9915
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Hex dump of section '%s':\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Volcado hexadecimal de la secci<63> n '%s':\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:9939
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " NOTA: Esta secci<63> n tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:10073
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s section data"
msgstr "datos de secci<63> n %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:10138
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63> n '%s' no tiene datos de depuraci<63> n.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:10147
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgstr "la secci<63> n '%s' tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:10183
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No se reconoce la secci<63> n de depuraci<63> n: %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:10211
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "<22> La secci<63> n '%s' no se volc<6C> porque no existe!\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:10252
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "<22> La secci<63> n %d no se volc<6C> porque no existe!\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr " Ninguna\n"
#: readelf.c:10431
#, c-format
msgid "Application\n"
msgstr "Aplicaci<63> n\n"
#: readelf.c:10432
#, c-format
msgid "Realtime\n"
msgstr "Tiempo real\n"
#: readelf.c:10433
#, c-format
msgid "Microcontroller\n"
msgstr "Microcontrolador\n"
#: readelf.c:10434
#, c-format
msgid "Application or Realtime\n"
msgstr "Aplicaci<63> n o Tiempo real\n"
#: readelf.c:10445 readelf.c:10465 readelf.c:10835 readelf.c:10853
#: readelf.c:10928 readelf.c:10949
#, c-format
msgid "8-byte\n"
msgstr "8 bytes\n"
#: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952
#, c-format
msgid "4-byte\n"
msgstr "4 bytes\n"
#: readelf.c:10450 readelf.c:10469
#, c-format
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
#: readelf.c:10464
#, c-format
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
#: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967
#, c-format
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
msgstr "opci<63> n = %d, vendedor = %s\n"
#: readelf.c:10486
#, c-format
msgid "True\n"
msgstr "Verdadero\n"
#: readelf.c:10615 readelf.c:10719
#, c-format
msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
#: readelf.c:10618
#, c-format
msgid "Hard float\n"
msgstr "Coma flotante de hardware\n"
#: readelf.c:10621 readelf.c:10728
#, c-format
msgid "Soft float\n"
msgstr "Coma flotante de software\n"
#: readelf.c:10624
#, c-format
msgid "Single-precision hard float\n"
msgstr "Coma flotante de hardware de precisi<73> n sencilla\n"
#: readelf.c:10641 readelf.c:10667
#, c-format
msgid "Any\n"
msgstr "Cualquiera\n"
#: readelf.c:10644
#, c-format
msgid "Generic\n"
msgstr "Gen<65> rica\n"
#: readelf.c:10673
#, c-format
msgid "Memory\n"
msgstr "Memoria\n"
#: readelf.c:10722
#, c-format
msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr "Coma flotante de hardware (precisi<73> n doble)\n"
#: readelf.c:10725
#, c-format
msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr "Coma flotante de hardware (precisi<73> n sencilla)\n"
#: readelf.c:10731
#, c-format
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
#: readelf.c:10814
#, c-format
msgid "Not used\n"
msgstr "Sin usar\n"
#: readelf.c:10817
#, c-format
msgid "2 bytes\n"
msgstr "2 bytes\n"
#: readelf.c:10820
#, c-format
msgid "4 bytes\n"
msgstr "4 bytes\n"
#: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955
#, c-format
msgid "16-byte\n"
msgstr "16 bytes\n"
#: readelf.c:10871
#, c-format
msgid "DSBT addressing not used\n"
msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
#: readelf.c:10874
#, c-format
msgid "DSBT addressing used\n"
msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
#: readelf.c:10889
#, c-format
msgid "Data addressing position-dependent\n"
msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posici<63> n\n"
#: readelf.c:10892
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posici<63> n GOT cerca de DP\n"
#: readelf.c:10895
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posici<63> n, GOT lejos de DP\n"
#: readelf.c:10910
#, c-format
msgid "Code addressing position-dependent\n"
msgstr "Direccionamiento de c<> digo dependiente de posici<63> n\n"
#: readelf.c:10913
#, c-format
msgid "Code addressing position-independent\n"
msgstr "Direccionamiento de c<> digo independiente de posici<63> n\n"
#: readelf.c:11019
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "attributes"
msgstr "atributos"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11040
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "ERROR: Longitud de secci<63> n err<72> nea (%d > %d)\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11046
#, c-format
msgid "Attribute Section: %s\n"
msgstr "Secci<63> n de Atributo: %s\n"
#: readelf.c:11071
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "ERROR: Longitud de subsecci<63> n err<72> nea (%d > %d)\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11083
#, c-format
msgid "File Attributes\n"
msgstr "Atributos de Fichero\n"
#: readelf.c:11086
#, c-format
msgid "Section Attributes:"
msgstr "Atributos de Secci<63> n:"
#: readelf.c:11089
#, c-format
msgid "Symbol Attributes:"
msgstr "Atributos de S<> mbolos:"
#: readelf.c:11104
#, c-format
msgid "Unknown tag: %d\n"
msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
#. ??? Do something sensible, like dump hex.
#: readelf.c:11123
#, c-format
msgid " Unknown section contexts\n"
msgstr " Contexto de la secci<63> n desconocida\n"
#: readelf.c:11130
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11174 readelf.c:11196
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#: readelf.c:11291 readelf.c:11813
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "liblist"
msgstr "lista de bibliotecas"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11294
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63> n '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
#: readelf.c:11296
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
msgstr " Biblioteca Marca de Tiempo Revisi<73> n Versi<73> n Ops\n"
#: readelf.c:11322
#, c-format
msgid "<corrupt: %9ld>"
msgstr "<corrupto: %9ld>"
#: readelf.c:11327
msgid " NONE"
msgstr " NINGUNO"
#: readelf.c:11378
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "options"
msgstr "opciones"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11409
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63> n '%s' contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11570
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "se encontr<74> una lista de conflictos sin una tabla de s<> mbolos din<69> micos\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11587 readelf.c:11602
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "conflict"
msgstr "tiene conflictos con"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11612
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgstr ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"La secci<63> n '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11614
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Num: <20> ndice Valor Nombre"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774
#, c-format
msgid "<corrupt: %14ld>"
msgstr "<corrupto: %14ld>"
#: readelf.c:11647
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "GOT"
msgstr "GOT"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11648
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"GOT primario:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11649
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid " Canonical gp value: "
msgstr " Valor gp can<61> nico: "
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11653 readelf.c:11745
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid " Reserved entries:\n"
msgstr " Entradas reservadas:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11654
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %10s %*s Prop<6F> sito\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 readelf.c:11747
#: readelf.c:11756
msgid "Address"
msgstr "Direcci<63> n"
#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
#: readelf.c:11656 readelf.c:11673 readelf.c:11689 readelf.c:11747
#: readelf.c:11757
msgid "Initial"
msgstr "Inicial"
#: readelf.c:11658
#, c-format
msgid " Lazy resolver\n"
msgstr " Resolvedor flojo\n"
#: readelf.c:11664
#, c-format
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
msgstr " Puntero de m<> dulo (extensi<73> n GNU)\n"
#: readelf.c:11670
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid " Local entries:\n"
msgstr " Entradas locales\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11671
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s\n"
msgstr " %*s %10s %*s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11686
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid " Global entries:\n"
msgstr " Entradas globales:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11687
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
msgid "Sym.Val."
msgstr "Val.Sim."
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
msgid "Ndx"
msgstr "Ndx"
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: readelf.c:11743
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "PLT GOT"
msgstr "GOT de PLT"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11744
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PLT GOT:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"GOT de PLT:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11746
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid " %*s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %*s Prop<6F> sito\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11749
#, c-format
msgid " PLT lazy resolver\n"
msgstr " Resolvedor flojo de PLT\n"
#: readelf.c:11751
#, c-format
msgid " Module pointer\n"
msgstr " Puntero de m<> dulo\n"
#: readelf.c:11754
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid " Entries:\n"
msgstr " Entradas:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11755
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11821
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "liblist string table"
msgstr "tabla de cadenas liblist"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11831
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63> n de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11835
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
msgstr " Biblioteca Marca Tiempo Revisi<73> n Versi<73> n Opts"
#: readelf.c:11884
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11886
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11888
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11890
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11892
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11894
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11896
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11898
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11900
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
#: readelf.c:11902
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
#: readelf.c:11904
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
#: readelf.c:11906
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
#: readelf.c:11908
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
#: readelf.c:11910
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
#: readelf.c:11912
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
#: readelf.c:11914
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11916
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11918
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11920
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11922
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11924
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11932
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (versi<73> n)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11934
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11951
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versi<73> n de ABI)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11953
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgstr "NT_GNU_HWCAP (informaci<63> n de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11955
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcci<63> n <20> nica)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11957
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versi<73> n de gold)"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#. NetBSD core "procinfo" structure.
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:11974
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12001 readelf.c:12015
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12003 readelf.c:12017
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12023
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12080
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "notes"
msgstr "notas"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12086
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12088
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr " Prop\t\tTama<6D> o datos\tDescripci<63> n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12108 readelf.c:12121
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgstr "se encontr<74> una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de n<> cleo\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12110 readelf.c:12123
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " tipo: %lx, tama<6D> onombre: %08lx, tama<6D> odesc: %08lx\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12219
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12306
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12353
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Fall<6C> al leer el encabezado del fichero\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12366
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-24 09:34:08 +00:00
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fichero: %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12615
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: el <20> ndice del archivo est<73> vac<61> o\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12623 readelf.c:12647
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: fall<6C> al leer el <20> ndice del archivo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12632
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
msgstr "%s: se supone que el <20> ndice del archivo tiene %ld entradas, pero el tama<6D> o en el encabezado es demasiado peque<75> o\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12640
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el <20> ndice de s<> mbolos del archivo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12658
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el <20> ndice de s<> mbolos del archivo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12670
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: el archivo tiene un <20> ndice pero no tiene s<> mbolos\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12677
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de s<> mbolos del <20> ndice del archivo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12683
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr "%s: fall<6C> al leer la tabla de s<> mbolos del <20> ndice del archivo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12707
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s: no tiene <20> ndice de archivo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12943
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr "%s: no se puede volcar el <20> ndice porque ninguno se encontr<74> \n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12949
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgstr "<22> ndice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de s<> mbolos)\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12967
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "Binary %s contains:\n"
msgstr "El binario %s contiene:\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12975
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr "%s: se alcanz<6E> el final de la tabla de s<> mbolos antes que el final del <20> ndice\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12986
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "%s: a<> n hay s<> mbolos en la tabla de s<> mbolos de <20> ndice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de <20> ndice\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:12991
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr "%s: fall<6C> al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:13074 readelf.c:13150
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:13096
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgstr "%s: fall<6C> al buscar el miembro de archivo.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: readelf.c:13168
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#, c-format
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su <20> ndice.\n"
#: rename.c:124
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
#. We have to clean up here.
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: rename.c:159 rename.c:197
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
msgstr "no se puede renombrar '%s'; raz<61> n: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: rename.c:205
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; raz<61> n: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:120
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:136
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "cadena unicode terminada en null"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:163 resbin.c:169
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "resource ID"
msgstr "ID de recurso"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:208
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:239 resbin.c:246
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menu header"
msgstr "encabezado de men<65> "
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:255
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menuex header"
msgstr "encabezado de menuex"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:259
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menuex offset"
msgstr "desplazamiento de menuex"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:264
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se admite la versi<73> n de men<65> %d"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menuitem header"
msgstr "encabezado de elemento de men<65> "
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:396
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menuitem"
msgstr "elemento de men<65> "
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:433 resbin.c:461
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog header"
msgstr "encabezado de di<64> logo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:451
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "versi<73> n DIALOGEX %d inesperada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:496
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog font point size"
msgstr "tama<6D> o de punto de la tipograf<61> a del di<64> logo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:504
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialogex font information"
msgstr "informaci<63> n de tipograf<61> a del dialogex"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:530 resbin.c:548
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog control"
msgstr "control del di<64> logo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:540
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialogex control"
msgstr "control del dialogex"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:569
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog control end"
msgstr "fin del control del di<64> logo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:581
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog control data"
msgstr "datos de control del di<64> logo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:621
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "stringtable string length"
msgstr "longitud de la cadena stringtable"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:631
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "stringtable string"
msgstr "cadena stringtable"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:661
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fontdir header"
msgstr "encabezado fontdir"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:675
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:692
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fontdir device name"
msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:698
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fontdir face name"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "nombre de familia fontdir"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:738
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "accelerator"
msgstr "acelerador"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:797
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "group cursor header"
msgstr "encabezado de grupo de cursores"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:816
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "group cursor"
msgstr "grupo de cursores"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:852
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "group icon header"
msgstr "encabezado de grupo de iconos"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:871
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "group icon"
msgstr "grupo de iconos"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:935 resbin.c:1151
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unexpected version string"
msgstr "cadena de versi<73> n inesperada"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:966
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "la longitud de la versi<73> n %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:970
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "tipo de versi<73> n %d inesperada"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:982
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "longitud de la informaci<63> n de versi<73> n fija %ld inesperada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:985
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fixed version info"
msgstr "informaci<63> n de versi<73> n fija"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:989
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "firma de versi<73> n fija %lu inesperada"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:993
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "informaci<63> n de versi<73> n de versi<73> n fija %lu inesperada"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:1022
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "version var info"
msgstr "informaci<63> n de versi<73> n variable"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:1039
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:1049
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "versi<73> n de longitud de valor stringtable %ld inesperada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:1083
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "longitud de cadena de versi<73> n %ld != %ld + %ld inesperada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:1094
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "longitud de cadena de versi<73> n %ld < %ld inesperada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:1111
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:1130
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "version varfileinfo"
msgstr "versi<73> n varfileinfo"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resbin.c:1145
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "longitud de valor de versi<73> n %ld inesperada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rescoff.c:124
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rescoff.c:141
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: no hay secci<63> n de recursos"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rescoff.c:173
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: direcci<63> n fuera de los l<> mites"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:190
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "directory"
msgstr "directorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:218
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "named directory entry"
msgstr "entrada nombrada de directorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:227
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "directory entry name"
msgstr "nombre de entrada de directorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:247
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "named subdirectory"
msgstr "subdirectorio nombrado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:255
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "named resource"
msgstr "recurso nombrado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:270
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "ID directory entry"
msgstr "entrada de ID de directorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:287
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID de subdirectorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:295
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "ID resource"
msgstr "ID de recurso"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rescoff.c:320
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "resource type unknown"
msgstr "tipo de recurso desconocido"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rescoff.c:323
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "data entry"
msgstr "entrada de datos"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rescoff.c:331
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "resource data"
msgstr "datos de recursos"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rescoff.c:336
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "resource data size"
msgstr "tama<6D> o de datos de recursos"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: rescoff.c:431
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: rescoff.c:715
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicaci<63> n BFD_RELOC_RVA"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: resrc.c:262 resrc.c:333
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: resrc.c:268
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "no se puede redirigir la salida est<73> ndar: `%s': %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: resrc.c:284
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: resrc.c:329
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: resrc.c:338
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se usa el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: resrc.c:345
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: resrc.c:347
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: resrc.c:413
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Se intent<6E> `%s'\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: resrc.c:424
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "Se utiliza `%s'\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:608
msgid "preprocessing failed."
msgstr "fall<6C> el preprocesamiento."
#: resrc.c:631
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:639
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:688
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: la lectura de %lu devolvi<76> %lu"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "stat fall<6C> en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:778
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fall<6C> fseek para %lu: %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:936
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:938
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:966
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "stat fall<6C> en el fichero de tipograf<61> a `%s': %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:1179
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "stat fall<6C> en el fichero `%s': %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: resrc.c:1940
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: size.c:79
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Muestra los tama<6D> os de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: size.c:80
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: size.c:81
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" --common Display total size for *COM* syms\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" Las opciones son:\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" (por defecto es %s)\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Muestra los n<> meros en octal, decimal o\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" hexadecimal\n"
" -t --totals Muestra los tama<6D> os totales\n"
" (s<> lo Berkeley)\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" --common Muestra el tama<6D> o total de los s<> mbolos\n"
" *COM*\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra esta informaci<63> n\n"
" -v --version Muestra la versi<73> n del programa\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: size.c:160
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "argumento inv<6E> lido para --format: %s"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#: size.c:187
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Radical inv<6E> lido: %s\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: srconv.c:1732
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: srconv.c:1733
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" The options are:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -q --quick (Obsoleto - se descarta)\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -n --noprescan No realizar una revisi<73> n para convertir comunes en definiciones\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -d --debug Muestra informaci<63> n acerca de lo que se est<73> haciendo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra esta informaci<63> n\n"
" -v --version Muestra el n<> mero de versi<73> n del programa\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: srconv.c:1879
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:328 stabs.c:1717
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "numeric overflow"
msgstr "desbordamiento num<75> rico"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:338
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Stab err<72> neo: %s\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:346
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Aviso: %s: %s\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:456
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC no est<73> dentro de una funci<63> n\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: stabs.c:495
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:727
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:1262
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unrecognized cross reference type"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:1809
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "missing index type"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "falta el tipo de <20> ndice"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:2122
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "car<61> cter virtual desconocido para la clase base"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:2140
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "car<61> cter de visibilidad desconocido para la clase base"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:2326
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "tipo $vb sin nombre"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:2332
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "no se reconoce la abreviaci<63> n C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:2408
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "car<61> cter de visibilidad desconocido para el campo"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:2660
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "falta el indicador const/volatile"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:2896
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:3196
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Undefined N_EXCL"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "N_EXCL sin definir"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:3276
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "N<> mero de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:3281
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "N<> mero de tipo de <20> ndice %d fuera de rango\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:3360
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:3652
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "nombre desenredado err<72> neamente `%s'\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:3747
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:5094
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "El nombres desenredado no es una funci<63> n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:5136
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:5203
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:5255
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Fall<6C> al mostrar la plantilla desenredada\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:5335
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:5384
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: stabs.c:5391
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: strings.c:186 strings.c:245
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "argumento entero %s inv<6E> lido"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: strings.c:248
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2009-03-06 12:14:40 +00:00
msgid "invalid minimum string length %d"
msgstr "longitud de cadena m<> nima %d inv<6E> lida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: strings.c:647
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada est<73> ndar)\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: strings.c:648
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Display this information\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" -v -V --version Print the program's version number\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" Las opciones son:\n"
" -a - --all Revisa el fichero completo, no s<> lo la secci<63> n de\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" datos\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" -n --bytes=[n<> mero] Localiza y muestra cualquier secuencia terminada en\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -<n<> mero> NUL de por lo menos [n<> mero] caracteres\n"
" (4 por defecto).\n"
" -t --radix={o,d,x} Muestra la ubicaci<63> n de la cadena en base 8, 10 <20> 16\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -o Un alias para --radix=o\n"
" -T --target=<NOMBREBFD> Especifica el formato de fichero binario\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tama<6D> o del car<61> cter y \"endianez\":\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del fichero\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra esta informaci<63> n\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" -v -V --version Muestra el n<> mero de versi<73> n del programa\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#: sysdump.c:647
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Muestra una interpretaci<63> n legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#: sysdump.c:648
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63> n\n"
" -v --version Muestra el n<> mero de versi<73> n del programa\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#: sysdump.c:715
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: version.c:36
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2010-11-25 06:08:52 +00:00
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: version.c:37
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los t<> rminos de\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
"la Licencia P<> blica General de GNU versi<73> n 3 o (a su criterio) cualquier\n"
"versi<73> n posterior.\n"
"\n"
"Este programa no tiene ninguna garant<6E> a.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windmc.c:190
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero %s ,%s' para salida.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windmc.c:198
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windmc.c:200
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
" -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
"Las opciones son:\n"
" -a --ascii_in Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
" -A --ascii_out Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
" -b --binprefix Se agrega al nombre de fichero .bin el prefijo fichero_ .mc para singularidad.\n"
" -c --customflag Define las opciones particulares para los mensajes\n"
" -C --codepage_in=<val> Define el c<> digo de p<> gina para leer el fichero de texto mc\n"
" -d --decimal_values Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
" -e --extension=<extensi<73> n> Establece la extensi<73> n del encabezado a usar en la exportaci<63> n del fichero de encabezado\n"
" -F --target <objetivo> Especifica el objetivo de salida por `endianez'\n"
" -h --headerdir=<directorio> Define el directorio de exportaci<63> n para encabezados\n"
" -u --unicode_in Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" -U --unicode_out Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -m --maxlength=<val> Define la longitud de mensaje m<> xima permitida\n"
" -n --nullterminate Agrega autom<6F> ticamente una terminaci<63> n cero a las cadenas\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" -o --hresult_use Usa la definici<63> n HRESULT en lugar de la definici<63> n del c<> digo de estado\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -O --codepage_out=<val> Define el c<> digo de p<> gina a usar para escribir el fichero de texto\n"
" -r --rcdir=<directorio> Define el directorio de exportaci<63> n para los ficheros rc\n"
" -x --xdbg=<directorio> D<> nde crear el fichero de inclusi<73> n C .dbg\n"
" que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simb<6D> lico.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windmc.c:220
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -H --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -v --verbose Detalle - dice lo que est<73> haciendo\n"
" -V --version Muestra la informaci<63> n de versi<73> n\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windmc.c:261 windres.c:411
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: aviso: "
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windmc.c:262
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
msgstr "Se especific<69> un c<> digo de p<> gina con la opci<63> n ,%s' y UTF16.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windmc.c:263
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tse descartan las opciones de c<> digo de p<> gina.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windmc.c:307
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "try to add a ill language."
msgstr "se trat<61> de agregar un lenguaje err<72> neo."
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windmc.c:1116
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero ,%s' para salida.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windmc.c:1124
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#, c-format
msgid "unable to read contents of %s"
msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windmc.c:1136
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windres.c:216
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windres.c:390
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windres.c:402
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windres.c:413
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": valor duplicado\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windres.c:563
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windres.c:564
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgstr "%s: formatos admitidos:"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#. Otherwise, we give up.
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windres.c:647
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opci<63> n -J"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windres.c:659
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windres.c:661
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2003-07-17 14:22:45 +00:00
"Las opciones son:\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -i --input=<fichero> Nombra el fichero de entrada\n"
" -o --output=<fichero> Nombra el fichero de salida\n"
" -I --input-format=<formato> Especifica el formato de entrada\n"
" -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
" -F --target=<objetivo> Especifica el objetivo COFF\n"
" --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -I --include-dir=<dir> Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
" -D --define <sim>[=val] Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
" -U --undefine <sim> No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -v --verbose Detallado - dice lo que est<73> haciendo\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
" -c --codepage=<c<> digop<6F> gina> Establece el c<> digo de p<> gina por defecto\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -l --language=<val> Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" --use-temp-file Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" leer la salida del preprocesador\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --no-use-temp-file Usa popen (por defecto)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windres.c:678
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug Activa el decodificador de depuraci<63> n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windres.c:681
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" Las opciones son:\n"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
" -r Se descarta por compatibilidad con rc\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -V --version Muestra la informaci<63> n de versi<73> n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windres.c:686
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensi<73> n del nombre\n"
"de fichero si no se especifica. Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"entrada. Sin fichero de entrada es la entrada est<73> ndar, por defecto rc.\n"
"Sin fichero de salida es la salida est<73> ndar, por defecto rc.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windres.c:847
2007-09-17 14:06:03 +00:00
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "se especific<69> un c<> digo de p<> gina inv<6E> lido\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windres.c:862
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "opci<63> n -f inv<6E> lida\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windres.c:867
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "No hay un nombre de fichero a continuaci<63> n de la opci<63> n -fo.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windres.c:938
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "La opci<63> n -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#: windres.c:1051
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no resources"
msgstr "no hay recursos"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup fall<6C> : %s"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: wrstabs.c:636
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
msgstr "stab_int_type: tama<6D> o %u err<72> neo"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#: wrstabs.c:1394
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: aviso: tama<6D> o desconocido para el campo `%s' en la estructura"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2010-11-25 06:08:52 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "No se puede descomprimir la secci<63> n '%s'.\n"
2009-09-18 07:54:47 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The section %s contains:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "La secci<63> n %s contiene:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
#~ msgstr "<22> Las listas de rango en la secci<63> n .debug_info no est<73> n en orden ascendente!\n"
#~ msgid "The section %s contains:\n"
#~ msgstr "La secci<63> n %s contiene:\n"
#~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
#~ msgstr "%s: fall<6C> al leer el encabezado del archivo a continuaci<63> n de los nombres de s<> mbolo long\n"
#~ msgid "%s: failed to read file name\n"
#~ msgstr "%s: Fall<6C> al leer el nombre del fichero\n"
#~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
#~ msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inv<6E> lido\n"
2009-03-06 12:14:40 +00:00
#~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
#~ msgstr "S<> lo se admite actualmente la informaci<63> n de depuraci<63> n DWARF versi<73> n 2 y 3.\n"
#~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
#~ msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
#~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
#~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (direcci<63> n base)\n"
#~ msgid "set .nlmsections flags"
#~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
#~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
#~ msgstr "no se puede agregar la secci<63> n '%s' - <20> !"
#~ msgid "%s: error in %s: %s"
#~ msgstr "%s: error en %s: %s"
#~ msgid "making"
#~ msgstr "haciendo"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "tama<6D> o"
#~ msgid "vma"
#~ msgstr "vma"
#~ msgid "alignment"
#~ msgstr "alineaci<63> n"
#~ msgid "private data"
#~ msgstr "datos privados"
#~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
#~ msgstr "%s: secci<63> n `%s': error en %s: %s"
#~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
#~ msgstr "secci<63> n inv<6E> lida [%5u] en la secci<63> n de grupo [%5u]\n"
#~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
#~ msgstr " Despl: %#08lx Enlace a secci<63> n: %ld (%s)\n"
#~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
#~ msgstr "saltando la reubicaci<63> n de tama<6D> o desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la secci<63> n %s\n"
#~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
#~ msgstr "saltando el tipo de s<> mbolo %s inesperado en la reubicaci<63> n en la secci<63> n .rela.%s\n"
#~ msgid "invalid number %s"
#~ msgstr "n<> mero %s inv<6E> lido"
2007-09-17 14:06:03 +00:00
#~ msgid "stat returns negative size for %s"
#~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
#~ msgstr "la secci<63> n %s tiene m<> s unidades de compilaci<63> n que la secci<63> n .debug_info\n"
#~ msgid ""
#~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "asumiendo que el tama<6D> o del puntero es %d, de la <20> ltima unidad de compilaci<63> n en .debug_info\n"
#~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
#~ msgstr " (Tama<6D> o del puntero: %u)%s\n"
#~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
#~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tama<6D> o de puntero v<> lido, adivinando en 4\n"
#~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
#~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
#~ msgid "there are no sections to be copied!"
#~ msgstr "<22> no hay secciones para copiar!"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Memoria agotada"
#~ msgid "can't read resource section"
#~ msgstr "no se puede leer la secci<63> n de recursos"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#~ msgid "flags"
#~ msgstr "opciones"
#~ msgid "debug_str section data"
#~ msgstr "secci<63> n de datos debug_str"
#~ msgid "debug_loc section data"
#~ msgstr "secci<63> n de datos debug_loc"
#~ msgid "debug_range section data"
#~ msgstr "secci<63> n de datos debug_range"
#~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
#~ msgstr "%s: saltando el tipo de s<> mbolo %s inesperado en la reubicaci<63> n en la secci<63> n .rela%s\n"
#~ msgid "debug_abbrev section data"
#~ msgstr "secci<63> n de datos debug_abbrev"
#~ msgid "extracting information from .debug_info section"
#~ msgstr "extrayendo la informaci<63> n de la secci<63> n .debug_info"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The .debug_loc section is empty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "La secci<63> n .debug_loc est<73> vac<61> a.\n"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contenido de la secci<63> n .debug_loc:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_str section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contenido de la secci<63> n .debug_str:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "La secci<63> n .debug_ranges est<73> vac<61> a.\n"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contenido de la secci<63> n .debug_ranges:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
#~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63> n .debug_ranges.\n"
#~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
#~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63> n .debug_ranges.\n"
#~ msgid "debug section data"
#~ msgstr "secci<63> n de datos de depuraci<63> n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<member %s>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<miembro %s>\n"
#~ "\n"
#~ msgid "cannot stat: %s: %s"
#~ msgstr "no se puede obtener la informaci<63> n de stat: %s: %s"
#~ msgid "%s: cannot stat: %s"
#~ msgstr "%s: no se puede obtener la informaci<63> n de stat: %s"
#~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
#~ msgstr "No se puede obtener la informaci<63> n de stat: %s: %s"
#~ msgid "Out of virtual memory"
#~ msgstr "Memoria agotada"
#~ msgid "%s has no %s section"
#~ msgstr "%s no tiene una secci<63> n %s"
#~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
#~ msgstr "Fall<6C> al leer la secci<63> n %s de %s: %s\n"
#~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
#~ msgstr "Saltando el tipo de s<> mbolo %u inesperado\n"
#~ msgid "dynamic segment"
#~ msgstr "segmento din<69> mico"
#~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
#~ msgstr "No se puede obtener la informaci<63> n stat del fichero de entrada %s.\n"
#~ msgid "%s: rename: %s"
#~ msgstr "%s: rename: %s"
#~ msgid "%s: simple_copy: %s"
#~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#~ msgid "debug_record_variable: no current block"
#~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
#~ msgid "%s: No dynamic symbols"
#~ msgstr "%s: No hay s<> mbolos din<69> micos"
#~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
#~ msgstr "La informaci<63> n de l<> nea de DWARF 64-bit a<> n no tiene soporte.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
#~ msgstr "Los nombres p<> blicos DWARF de 64-bit no tienen soporte a<> n.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
#~ msgstr "La informaci<63> n de depuraci<63> n DWARF 64-bit a<> n no tiene soporte.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
#~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit a<> n no tienen soporte.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
#~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit a<> no tienen soporte.\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
#~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
#~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
#~ " [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
#~ " [--basenames] [--functions] [direcci<63> n direcci<63> n ...]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
#~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
#~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
#~ " [--help] [--version]\n"
#~ " [in-file [out-file]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
#~ " [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
#~ " [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
#~ " [--help] [--version]\n"
#~ " [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCI<43> N]... [FICHERO]...\n"
#~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCI<43> N... FICHERO...\n"
#~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#~ msgstr " -a <20> --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
#~ msgstr " -h <20> --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
#~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
#~ msgstr " -l <20> --program-headers <20> --segments\n"
#~ msgid " Display the program headers\n"
#~ msgstr " Muestra los encabezados del programa\n"
#~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
#~ msgstr " -S <20> --section-headers <20> --sections\n"
#~ msgid " Display the sections' header\n"
#~ msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n"
#~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
#~ msgstr " -e <20> --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
#~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
#~ msgstr " -s <20> --syms <20> --symbols Muestra la tabla de s<> mbolos\n"
#~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
#~ msgstr " -n <20> --notes Muestra las notas de n<> cleo (si est<73> n presentes)\n"
#~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
#~ msgstr " -r <20> --relocs Muestra las reubicaciones (si est<73> n presentes)\n"
#~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
#~ msgstr " -u <20> --unwind Muestra la informaci<63> n de desenredo (si est<73> presente)\n"
#~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
#~ msgstr " -d <20> --dynamic Muestra el segmento din<69> mico (si est<73> presente)\n"
#~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
#~ msgstr " -V <20> --version-info Muestra las secciones de versi<73> n (si est<73> n presentes)\n"
#~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
#~ msgstr " -A <20> --arch-specific Muestra la informaci<63> n espec<65> fica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
#~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
#~ msgstr " -D <20> --use-dynamic Usa la informaci<63> n de la secci<63> n din<69> mica al mostrar los s<> mbolos\n"
#~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
#~ msgstr " -x <n<> mero> <20> --hex-dump=<n<> mero>\n"
#~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
#~ msgstr " Vuelca el contenido de la secci<63> n <n<> mero>\n"
#~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
#~ msgstr " -w[liaprmfs] <20> --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
#~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
#~ msgstr " Muestra el contenido de las secciones de depuraci<63> n DWARF2\n"
#~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
#~ msgstr " -i <n<> mero> <20> --instruction-dump=<n<> mero>\n"
#~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
#~ msgstr " -I <20> --histogram Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
#~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
#~ msgstr " -v <20> --version Muestra el n<> mero de versi<73> n de readelf\n"
#~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
#~ msgstr " -W <20> --wide No divide las l<> neas o trunca los s<> mbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
#~ msgid " -H or --help Display this information\n"
#~ msgstr " -H <20> --help Muestra esta informaci<63> n\n"
#~ msgid "unexpected dialog signature %d"
#~ msgstr "firma de di<64> logo %d inesperada"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
#~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
#~ " [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
#~ msgid "default is --format=berkeley\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#~ msgid "default is --format=sysv\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
#~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
#~ " [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
#~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#~ msgid "GNU %s version %s\n"
#~ msgstr "GNU %s versi<73> n %s\n"
#~ msgid "no export definition file provided"
#~ msgstr "no se provee un fichero de definici<63> n de exportaci<63> n"
#~ msgid " The switches are:\n"
#~ msgstr " Los interruptores son:\n"
#~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
#~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
#~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
#~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
#~ msgid "ELF32"
#~ msgstr "ELF32"
#~ msgid "ELF64"
#~ msgstr "ELF64"
#~ msgid "UNIX - System V"
#~ msgstr "UNIX - System V"
#~ msgid "UNIX - HP-UX"
#~ msgstr "UNIX - HP-UX"
#~ msgid "UNIX - NetBSD"
#~ msgstr "UNIX - NetBSD"
#~ msgid "UNIX - Linux"
#~ msgstr "UNIX - Linux"
#~ msgid "GNU/Hurd"
#~ msgstr "GNU/Hurd"
#~ msgid "UNIX - Solaris"
#~ msgstr "UNIX - Solaris"
#~ msgid "UNIX - AIX"
#~ msgstr "UNIX - AIX"
#~ msgid "UNIX - IRIX"
#~ msgstr "UNIX - IRIX"
#~ msgid "UNIX - FreeBSD"
#~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
#~ msgid "UNIX - TRU64"
#~ msgstr "UNIX - TRU64"
#~ msgid "Novell - Modesto"
#~ msgstr "Novell - Modesto"
#~ msgid "UNIX - OpenBSD"
#~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
#~ msgid "ARM"
#~ msgstr "ARM"
#~ msgid "Key to Flags:\n"
#~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
#~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
#~ msgstr " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
#~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
#~ msgstr " I (informaci<63> n), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
#~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
#~ msgstr " O (se requiere procesamiento extra de SO) o (espec<65> fico SO), p (espec<65> fico procesador)\n"
#~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
#~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
#~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
#~ msgstr "tipo de datos de 64 bit as<61> que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"