old-cross-binutils/binutils/po/es.po

6049 lines
176 KiB
Text
Raw Normal View History

2006-05-30 11:01:59 +00:00
# Mensajes en espa<70>ol para binutils 2.16.93.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Project-Id-Version: binutils 2.16.93\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"POT-Creation-Date: 2005-10-25 09:14+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-27 11:17-0500\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
"Last-Translator: Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: addr2line.c:76
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: addr2line.c:77
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre n<>mero/fila.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: addr2line.c:78
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Si no se especifican direcciones en la l<>nea de <20>rdenes, se leer<65>n de la entrada est<73>ndar\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: addr2line.c:79
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" The options are:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -i --inlines\t\t Unwind inlined functions\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" Las opciones son:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
" -e --exe=<ejecutable> Establece el nombre del fichero de entrada\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" (por defecto es a.out)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -i --inlines\t\t Desenreda las funciones inline\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n"
" -f --functions Muestra los nombres de funci<63>n\n"
" -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de funci<63>n\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: addr2line.c:93 ar.c:263 coffdump.c:466 nlmconv.c:1113 objcopy.c:486
#: objcopy.c:520 readelf.c:2622 size.c:102 srconv.c:1732 strings.c:725
#: sysdump.c:648 windres.c:673
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: addr2line.c:253
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can not get addresses from archive"
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: addr2line.c:325 nm.c:1523 objdump.c:3033
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:203
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:219
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulaci<63>n] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:222
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<gui<75>n-mri>]\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:223
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " commands:\n"
msgstr " <20>rdenes:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:224
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:225
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:226
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:227
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - agrega r<>pidamente fichero(s) al archivo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:228
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:229
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:230
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:231
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modificadores espec<65>ficos de la orden:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:232
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - coloca fichero(s) desp<73>es de [nombre-miembro]\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:233
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:234
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:235
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:236
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:237
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:238
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - s<>lo reemplaza ficheros que sean m<>s nuevos que el contenido actual del archivo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:239
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " modificadores gen<65>ricos:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:240
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:241
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - crea un <20>ndice del archivo (cf. ranlib)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:242
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - no construye una tabla de s<>mbolos\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:243
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - detallado\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:244
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - muestra el n<>mero de versi<73>n\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:245
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<fichero> - lee opciones del <fichero>\n"
#: ar.c:252
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:253
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Generar un <20>ndice para acelerar el acceso a los archivos\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:254
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" The options are:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -V --version Muestra la informaci<63>n de versi<73>n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:485
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "two different operation options specified"
msgstr "se especificaron dos opciones de operaci<63>n diferentes"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:560
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "illegal option -- %c"
msgstr "opci<63>n ilegal -- %c"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:606
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no operation specified"
msgstr "no se especific<69> una operaci<63>n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:609
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "`u' s<>lo tiene significado con la opci<63>n `r'."
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:617
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "`N' s<>lo tiene significado con las opciones `x' y `d'."
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:620
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:670
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "error interno -- esta opci<63>n no est<73> implementada"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:739
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "creando %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:788 ar.c:838 ar.c:1156 objcopy.c:1683
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "error interno de stat en %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:792
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"<%s>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"<%s>\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:808 ar.c:875
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s no es un archivo v<>lido"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:843
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "stat returns negative size for %s"
msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:1061
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:1111
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "<22>no hay una entrada %s en el archivo %s!"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ar.c:1248
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: arsup.c:87
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: arsup.c:112
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:162
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:179
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:188
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:227
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: no se ha especificado a<>n un archivo de salida\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:247 arsup.c:285 arsup.c:327 arsup.c:347 arsup.c:413
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:258 arsup.c:368 arsup.c:394
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:312 arsup.c:390 arsup.c:471
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de m<>dulo %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:422
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:446
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "%s: no open archive\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: binemul.c:37
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " No hay opciones espec<65>ficas de la emulaci<63>n\n"
#. Macros for common output.
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: binemul.h:40
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " opciones de emulaci<63>n:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: bucomm.c:110
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: bucomm.c:121
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: bucomm.c:136
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Supported targets:"
msgstr "Objetivos con soporte:"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: bucomm.c:138
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: objetivos con soporte:"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: bucomm.c:154
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Arquitecturas con soporte:"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: bucomm.c:156
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: arquitecturas con soporte:"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: bucomm.c:349
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "encabezado del fichero BFD versi<73>n %s\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: bucomm.c:450
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: n<>mero err<72>neo: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: bucomm.c:467 strings.c:438
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "'%s': No hay tal fichero"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: bucomm.c:469 strings.c:440
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Aviso: no se puede encontrar '%s'. raz<61>n: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: bucomm.c:473
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coffdump.c:103
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#l<>neas %d "
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coffdump.c:457 sysdump.c:641
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coffdump.c:458
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr " Muestra una interpretaci<63>n legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coffdump.c:459
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" The options are:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coffdump.c:528 srconv.c:1822 sysdump.c:705
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no input file specified"
msgstr "no se especific<69> un fichero de entrada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:648
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:727
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:783
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:835
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: no hay una funci<63>n actual"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:867
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: no hay una funci<63>n actual"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:873
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: algunos bloques no fueron cerrados"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:901
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:937
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:944
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: intento de cerrar el bloque del nivel principal"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:967
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
#. FIXME
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1020
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: no est<73> implementado"
#. FIXME
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1031
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: no est<73> implementado"
#. FIXME.
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1115
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: no est<73> implementado"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1137
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1665
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: g<>nero sin soporte"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1842
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1887
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1895
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: se intent<6E> una marca extra"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1932
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Aviso: cambiando el tama<6D>o del tipo de %d a %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1954
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilaci<63>n actual"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:2057
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: informaci<63>n de depuraci<63>n circular para %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:2484
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: se encontr<74> un tipo ilegal"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:765 dlltool.c:789 dlltool.c:818
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Error interno: Tipo de m<>quina desconocido: %d"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:854
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:859
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Procesando el fichero def: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:863
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Processed def file"
msgstr "Fichero def procesado"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:887
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Error sint<6E>ctico en el fichero def %s:%d"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:922
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:931
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:934 dlltool.c:950
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:947
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "BIBLIOTECA: %s base %x"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:1183 resrc.c:269
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "espera: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:1188 dllwrap.c:413 resrc.c:274
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "el subproceso recibi<62> la se<73>al fatal %d"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:1194 dllwrap.c:420 resrc.c:281
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s termin<69> con estado %d"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:1225
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Succionando la informaci<63>n de la secci<63>n %s en %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:1350
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Excluyendo el s<>mbolo: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:1439 dlltool.c:1450 nm.c:1000 nm.c:1011
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: no hay s<>mbolos"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:1476
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "%s le<6C>do"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:1486
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:1489
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Revisando el fichero objeto %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:1504
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:1590
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Agregando exportaciones al fichero de salida"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:1638
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:1759
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Generando el fichero de exportaci<63>n: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:1764
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:1767
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Se abri<72> el fichero temporal: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:1989
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Generated exports file"
msgstr "Fichero de exportaci<63>n generado"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:2195
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgstr "fall<6C> bfd_open al abrirl el fichero de cabos: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:2198
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Creando el ficheor de cabos: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:2580
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "fall<6C> la apertura del inicio del fichero temporal: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:2639
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "fall<6C> la apertura del final del fichero temporal: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:2706
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:2709
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Creando el fichero de biblioteca: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:2792 dlltool.c:2798
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "no se puede borrar %s: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:2803
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Created lib file"
msgstr "Fichero de biblioteca creado"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:2882
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Aviso, ignorando las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:2888
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
msgstr "Error, EXPORTaciones duplicadas con ordinales: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:2993
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Processing definitions"
msgstr "Procesando definiciones"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3025
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Processed definitions"
msgstr "Definiciones procesadas"
#. xgetext:c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3032 dllwrap.c:474
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#. xgetext:c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3034
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " -m --machine <m<>quina> Crear una DLL para la <m<>quina>. [por defecto: %s]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3035
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " <m<>quina> posible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3036
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <nomsal> Generar un fichero de exportaci<63>n.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3037
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <nomsal> Generar un fichero de interfaz.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3038
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Agregar indirecciones dll al fichero de exportaci<63>n.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3039
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <nombre> Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3040
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <fichdef> Nombre del fichero .def para leer.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3041
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3042
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exportar todos los s<>mbolos a un .def\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3043
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols S<>lo exportar los s<>mbolos enlistados\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3044
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> No exportar la <list>a\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3045
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --no-default-excludes Limpiar los s<>mbolos exclu<6C>dos por defecto\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3046
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <fichbase> Leer el fichero base generado por el enlazador.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3047
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 No generar la secci<63>n idata$4.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3048
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 No generar la secci<63>n idata$5.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3049
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Agregar subrayado a los s<>mbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3050
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Eliminar @<n> de los nombres exportados.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3051
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Agregar aliases sin @<n>.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3052
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agregar aliases con <prefijo>.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3053
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <nombre> Usar <nombre> para ensamblador.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3054
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <opciones> Pasar <opciones> al ensamblador.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3055
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Crear biblioteca de importaci<63>n compatible hacia atr<74>s.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3056
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Conservar los ficheros temporales (repetir para conservaci<63>n extra).\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3057
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <prefijo> Usar el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3058
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Detallado.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3059
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Muestra la versi<73>n del programa.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3060
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Muestra esta informaci<63>n.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3061
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
#: dlltool.c:3063
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <nomsal> Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3064
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3065
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <opts> Pasa <opts> al enlazador.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3181
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3226
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3258
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "La m<>quina '%s' no tiene soporte"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3362 dllwrap.c:204
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Fichero intentado: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dlltool.c:3369 dllwrap.c:211
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Usando el fichero: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:294
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Conservando el fichero base temporal %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:296
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Borrando el fichero base temporal %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:310
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Conservando el fichero exp temporal %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:312
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Borrando el fichero exp temporal %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:325
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Conservando el fichero def temporal %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:327
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Borrando el fichero def temporal %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:475
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Opciones gen<65>ricas:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:476
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
#: dllwrap.c:477
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Trabajar silenciosamente\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:478
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Con detalle\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:479
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Muestra la versi<73>n de dllwrap\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:480
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --impllib <nombresal> Sin<69>nimo para --output-lib\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:481
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Opciones para %s:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:482
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --driver-name <cntrl> Por defecto es \"gcc\"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:483
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --driver-flags <opts> Cambia las opciones por defecto de ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:484
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Por defecto es \"dlltool\"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:485
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <entrada> Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:486
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Especifica la direcci<63>n de la imagen base\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:487
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <m<>quina> i386-cygwin32 <20> i386-mingw32\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:488
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:489
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:490
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:491
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <m<>quina>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:492
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportaci<63>n.\n"
# <20>No ser<65> acaso una biblioteca de salida? cfuga
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:493
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de entrada.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:494
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportaci<63>n.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:495
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <nombre> Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:496
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <ficherodef> Nombre del fichero .def de entrada\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:497
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:498
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los s<>mbolos a un .def\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:499
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols S<>lo exporta los s<>mbolos .drectve\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:500
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:501
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --no-default-excludes Elimina los s<>mbolos exclu<6C>dos por defecto\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:502
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:503
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 No genera la secci<63>n idata$4\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:504
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 No genera la secci<63>n idata$5\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:505
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Agrega subrayados a .lib\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:506
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:507
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:508
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <nombre> Usa <nombre> como ensamblador\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:509
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:510
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " El resto se pasa sin modificaci<63>n al controlador del lenguaje\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:782
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o <20> --dllname"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:811
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"no se provee un fichero de definici<63>n de exportaci<63>n.\n"
"Creando uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:970
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:971
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:972
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "nombre DRIVER : %s\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dllwrap.c:973
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:322 readelf.c:515
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:237
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "<22>se encontr<74> un operador extendido de l<>nea mal formado!\n"
#: dwarf.c:244
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " C<>digo de operaci<63>n extendido %d: "
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:249
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Fin de la Secuencia\n"
"\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:255
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgstr "establecer la Direcci<63>n a 0x%lx\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:260
#, c-format
msgid " define new File Table entry\n"
msgstr " definir la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:261 dwarf.c:1944
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:263
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1956 dwarf.c:1958 dwarf.c:1960
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:275
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:288
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<no hay secci<63>n .debug_str>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:294
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
msgstr "desplazamiento DW_FORM_strp demasiado grande: %lx\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:295
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<desplazamiento demasiado grande>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:528
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:564
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:573
#, c-format
msgid " %lu byte block: "
msgstr " bloque de bytes %lu: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:907
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Operador de ubicaci<63>n definido por el usuario)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:909
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Operador de ubicaci<63>n desconocido)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:955
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
msgstr "Error interno: la versi<73>n DWARF no es 2 <20> 3.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1053
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 no tiene soporte cuando sizeof (unsigned long) != 8\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1102
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%lx): %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1111
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "Form no reconocido: %lu\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1196
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(no es inlined)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1199
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(inlined)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1202
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(declarado como inline pero ignorado)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1205
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(declarado como inline y es inline)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1208
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %lx)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1354 dwarf.c:2484
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1357
#, c-format
msgid "(location list)"
msgstr "(lista de ubicaci<63>n)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1475
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1544
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "<22> No hay unidades de compilaci<63>n en la secci<63>n %s ?"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1553
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de informaci<63>n de depuraci<63>n de %u entradas"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1561 dwarf.c:2573
#, c-format
msgid ""
"The section %s contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"La secci<63>n %s contiene:\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1569
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "<22>No se puede localizar la secci<63>n %s!\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1635
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
msgstr " Unidad de Compilaci<63>n @ desplazamiento 0x%lx:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1636
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1637
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1638
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr " Desplaz Abrev: %ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1639
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Tama<6D>o de Puntero: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1644
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
msgstr "S<>lo la informaci<63>n de depuraci<63>n DWARF versi<73>n 2 y 3 tiene soporte actualmente.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1685
#, c-format
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1691
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
msgstr " <%d><%lx>: N<>mero de Abrev: %lu (%s)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1785
#, c-format
msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
msgstr "la secci<63>n %s necesita una secci<63>n .debug_info llena\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1792
#, c-format
msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
msgstr "la secci<63>n %s tiene m<>s unidades de compilaci<63>n que la secci<63>n .debug_info\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1794
#, c-format
msgid ""
"assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
"\n"
msgstr "asumiendo que el tama<6D>o del puntero es %d, de la <20>ltima unidad de compilaci<63>n en .debug_info\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado del contenido de depuraci<63>n de la secci<63>n %s:\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1858
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "La informaci<63>n de l<>nea parece estar corrupta - esta secci<63>n es demasiado peque<75>a\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1867
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
msgstr "Solamente la informaci<63>n de l<>nea de DWARF versi<73>n 2 y 3 tiene soporte actualmente.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1894
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1895
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n DWARF: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1896
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Longitud del Pr<50>logo: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1897
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Longitud M<>nima Instrucci<63>n: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1898
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1899
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Base L<>nea: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1900
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Rango L<>nea: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1901
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Base de C<>digo de Operaci<63>n: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1902
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
msgstr " (Tama<6D>o del puntero: %u)%s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1913
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" C<>digos de operaci<63>n:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1916
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " El c<>digo de operaci<63>n %d tiene %d argumentos\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1922
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios est<73> vac<61>a.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1925
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1929
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1940
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero est<73> vac<61>a.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1943
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1951
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1962
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. Now display the statements.
#: dwarf.c:1970
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Declaraciones de N<>mero de L<>nea:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1986
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
msgstr " c<>digo de Operaci<63>n especial %d: Direcci<63>n de avance por %lu a 0x%lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1990
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " y L<>nea por %d a %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:1998
msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tama<6D>o de puntero v<>lido, adivinando en 4\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2007
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Copy\n"
msgstr " Copiar\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2015
#, c-format
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Avanzar el PC por %lu para %lx\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2023
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgstr " L<>nea de Avance por %d para %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2030
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgstr " Establecer el Nombre de Fichero para la entrada %d en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2038
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Set column to %lu\n"
msgstr " Establecer la columna a %lu\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2045
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %d\n"
msgstr " Establecer is_stmt a %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2050
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Establecer el bloque b<>sico\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2058
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Avanzar el PC por la constante %lu a 0x%lx\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2066
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Avanzar el PC por la cantidad de tama<6D>o fijo %lu a 0x%lx\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2071
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Establecer prologue_end a true\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2075
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Establecer epilogue_begin a true\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2081
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Establecer ISA a %lu\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2085
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " C<>digo de operaci<63>n desconocido %d con los operandos: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2111 dwarf.c:2197 dwarf.c:2271 dwarf.c:2382 dwarf.c:2514
#: dwarf.c:2739
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63>n %s:\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2151
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Actualmente s<>lo tienen soporte los nombres p<>blicos DWARF 2 y 3\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2158
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2160
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n: %d\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2162
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Desplazamiento en secci<63>n .debug_info: %ld\n"
#: dwarf.c:2164
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Tama<6D>o de <20>rea en secci<63>n .debug_info: %ld\n"
#: dwarf.c:2167
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
" Offset\tName\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
" Desplazamiento\tNombre\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2218
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2224
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2232
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2241
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2253
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2282
#, c-format
msgid " Number TAG\n"
msgstr " N<>mero TAG\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2288
#, c-format
msgid " %ld %s [%s]\n"
msgstr " %ld %s [%s]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2291
msgid "has children"
msgstr "tiene hijos"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2291
msgid "no children"
msgstr "sin hijos"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2294
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " %-18s %s\n"
msgstr " %-18s %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2327 dwarf.c:2510 dwarf.c:2684
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n %s est<73> vac<61>a.\n"
#. FIXME: Should we handle this case?
#: dwarf.c:2372
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "<22>Las listas de ubicaci<63>n en la secci<63>n .debug_info no est<73>n en orden ascendente!\n"
#: dwarf.c:2375
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "<22>No hay listas de ubicaci<63>n en la secci<63>n .debug_info!\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2379
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Las listas de ubicaci<63>n en la secci<63>n %s empiezan en 0x%lx\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2383
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresi<73>n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2414
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n .debug_loc.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2417
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n .debug_loc.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2424
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "El desplazamiento 0x%lx es m<>s grande que el tama<6D>o de la secci<63>n .debug_loc.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2433 dwarf.c:2460 dwarf.c:2470
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "La lista de reubicaci<63>n que comienza en el desplazamiento 0x%lx no est<73> terminada.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2445 dwarf.c:2784
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " %8.8lx <End of list>\n"
msgstr " %8.8lx <Fin de la lista>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2453
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (direcci<63>n base)\n"
#: dwarf.c:2487 dwarf.c:2801
msgid " (start == end)"
msgstr " (inicio == final)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2489 dwarf.c:2803
msgid " (start > end)"
msgstr " (inicio > final)"
#: dwarf.c:2618
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "S<>lo los rangos-a de DWARF 2 y 3 tienen soporte actualmente.\n"
#: dwarf.c:2622
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2623
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n: %d\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2624
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
msgstr " Desplaz. en .debug_info: %lx\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2625
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Tama<6D>o del Puntero: %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2626
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Tama<6D>o del Segmento: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2628
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Longitud de la Direcci<63>n\n"
#. FIXME: Should we handle this case?
#: dwarf.c:2729
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "<22>Las listas de rango en la secci<63>n .debug_info no est<73>n en orden ascendente!\n"
#: dwarf.c:2732
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr "<22>No hay listas de rango en la secci<63>n .debug_info!\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2736
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Las listas de rango en la secci<63>n %s inician en 0x%lx\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2740
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2765
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n %s.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2769
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n %s.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:2964
#, c-format
msgid "The section %s contains:\n"
msgstr "La secci<63>n %s contiene:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:3608
#, c-format
msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
msgstr "DW_CFA_%d desconocido o sin soporte\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:3632
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "A<>n no tiene soporte el mostrar el contenido de depuraci<63>n de la secci<63>n %s.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:3674
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Error: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf.c:3685
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Aviso: "
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: emul_aix.c:51
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: emul_aix.c:52
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - ignora los objetos de 64 bit\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: emul_aix.c:53
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - ignora los objetos de 32 bit\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: emul_aix.c:54
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:311
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "fin inesperado de la informaci<63>n de depuraci<63>n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:398
msgid "invalid number"
msgstr "n<>mero inv<6E>lido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:451
msgid "invalid string length"
msgstr "longitud de cadena inv<6E>lida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:506 ieee.c:547
msgid "expression stack overflow"
msgstr "desbordamiento de la pila de expresi<73>n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:526
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "operador de expresi<73>n IEEE sin soporte"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:541
msgid "unknown section"
msgstr "secci<63>n desconocida"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:562
msgid "expression stack underflow"
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresi<73>n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:576
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresi<73>n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:613
msgid "unknown builtin type"
msgstr "tipo interno desconocido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:758
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "tipo de coma flotante BCD sin soporte"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:895
msgid "unexpected number"
msgstr "n<>mero inesperado"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:902
msgid "unexpected record type"
msgstr "tipo de grabaci<63>n inesperado"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:935
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:1198
msgid "unknown BB type"
msgstr "typo BB desconocido"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:1207
msgid "stack overflow"
msgstr "desbordamiento de la pila"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:1230
msgid "stack underflow"
msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:1342 ieee.c:1412 ieee.c:2109
msgid "illegal variable index"
msgstr "<22>ndice de variable ilegal"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:1390
msgid "illegal type index"
msgstr "<22>ndice de tipo ilegal"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:1400 ieee.c:1437
msgid "unknown TY code"
msgstr "c<>digo TY desconocido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:1419
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "variable indefinida en TY"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. Pascal file name. FIXME.
#: ieee.c:1830
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "El nombre de fichero Pascal no tiene soporte"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:1878
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "calificador sin soporte"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:2147
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "variable indefinida en ATN"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:2190
msgid "unknown ATN type"
msgstr "tipo ATN desconocido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2312
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "ATN11 sin soporte"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. We have no way to record this information. FIXME.
#: ieee.c:2339
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "ATN12 sin soporte"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:2399
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:2412
msgid "bad misc record"
msgstr "grabaci<63>n misc err<72>nea"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:2453
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "grabaci<63>n misc de C++ no reconocida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:2568
msgid "undefined C++ object"
msgstr "objeto C++ no definido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:2602
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "especificaci<63>n de objeto C++ no reconocida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:2638
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "tipo de objeto C++ sin soporte"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:2648
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "no est<73> definida la clase base de C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:2660 ieee.c:2765
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:2679
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:2786
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:2827 ieee.c:2977
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "visibilidad C++ desconocida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:2861
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "posici<63>n o tama<6D>o err<72>neo del campo de bit C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:2953
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "tipo err<72>neo para la funci<63>n del m<>todo C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:2963
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "no hay informaci<63>n de tipo para la funci<63>n del m<>todo C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:3002
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "m<>todo virtual static de C++"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:3097
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "especificaci<63>n de adelanto de objeto C++ no reconocida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:3136
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "vtable C++ no definida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:3205
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "valores C++ por defecto no est<73>n en una funci<63>n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:3245
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "tipo por defecto de C++ no reconocido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:3276
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "el par<61>metro de referencia no es un puntero"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:3359
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "tipo de referencia de C++ no reconocido"
#: ieee.c:3441
msgid "C++ reference not found"
msgstr "no se encontr<74> la referencia C++"
#: ieee.c:3449
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
#: ieee.c:3475 ieee.c:3483
msgid "missing required ASN"
msgstr "falta el ASN requerido"
#: ieee.c:3510 ieee.c:3518
msgid "missing required ATN65"
msgstr "falta el ATN65 requerido"
#: ieee.c:3532
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "registro ATN65 err<72>neo"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:4160
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "desbordamiento num<75>rico IEEE: 0x"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:4204
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:5203
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "tama<6D>o de tipo entero IEEE %u sin soporte\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:5237
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "tama<6D>o de tipo coma flotante IEEE %u sin soporte\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:5271
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "tama<6D>o de tipo complejo IEEE %u sin soporte\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:269 srconv.c:1813
msgid "input and output files must be different"
msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
#: nlmconv.c:316
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "fichero de entrada nombrado en la l<>nea de comandos y con INPUT"
#: nlmconv.c:325
msgid "no input file"
msgstr "no hay fichero de entrada"
#: nlmconv.c:355
msgid "no name for output file"
msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
#: nlmconv.c:369
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
#: nlmconv.c:398
msgid "make .bss section"
msgstr "hacer secci<63>n .bss"
#: nlmconv.c:407
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "hacer secci<63>n .nlmsections"
#: nlmconv.c:409
msgid "set .nlmsections flags"
msgstr "establecer opciones .nlmsections"
#: nlmconv.c:437
msgid "set .bss vma"
msgstr "establecer vma .bss"
#: nlmconv.c:444
msgid "set .data size"
msgstr "establecer tama<6D>o de .data"
#: nlmconv.c:624
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "aviso: se import<72> el s<>mbolo %s pero no est<73> en la lista de importaci<63>n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:644
msgid "set start address"
msgstr "establecer la direcci<63>n de inicio"
#: nlmconv.c:693
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento START %s no est<73> definido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:695
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no est<73> definido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:697
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no est<73> definido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:718 nlmconv.c:907
msgid "custom section"
msgstr "secci<63>n a la medida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:739 nlmconv.c:936
msgid "help section"
msgstr "secci<63>n de ayuda"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:761 nlmconv.c:954
msgid "message section"
msgstr "secci<63>n de mensajes"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:777 nlmconv.c:987
msgid "module section"
msgstr "secci<63>n de m<>dulos"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
msgid "rpc section"
msgstr "secci<63>n de rpc"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:833
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
msgid "shared section"
msgstr "secci<63>n compartida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:862
msgid "warning: No version number given"
msgstr "aviso: No se di<64> un n<>mero de versi<73>n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: le<6C>do: %s"
#: nlmconv.c:924
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "aviso: FULLMAP no tiene soporte; pruebe ld -M"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:1100
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:1101
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr "Convertir un fichero objeto en un M<>dulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:1102
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Las opciones son:\n"
" -I --input-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
" -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de salida\n"
" -T --header-file=<fichero> Lee el <fichero> para la informaci<63>n del encabezado NLM\n"
" -l --linker=<enlazador> Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
" -d --debug Muestra en salida est<73>ndar la l<>nea de comando del enlazador\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:1143
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "soporte no compilado para %s"
#: nlmconv.c:1180
msgid "make section"
msgstr "secci<63>n make"
#: nlmconv.c:1194
msgid "set section size"
msgstr "establecer el tama<6D>o de la secci<63>n"
#: nlmconv.c:1200
msgid "set section alignment"
msgstr "establecer la alineaci<63>n de la secci<63>n"
#: nlmconv.c:1204
msgid "set section flags"
msgstr "establecer las opciones de la secci<63>n"
#: nlmconv.c:1215
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "establecer el tama<6D>o de .nlmsections"
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "establecer el contenido de .nlmsection"
#: nlmconv.c:1797
msgid "stub section sizes"
msgstr "tama<6D>os de la secci<63>n de cabos"
#: nlmconv.c:1844
msgid "writing stub"
msgstr "escribiendo cabo"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:1928
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "reubicaci<63>n relativa PC contra %s sin resolver"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:1992
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicaci<63>n contra %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:2119
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: fall<6C> la ejecuci<63>n de %s: "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nlmconv.c:2134
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Fall<6C> la ejecuci<63>n de %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:224 size.c:82 strings.c:708
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:225
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr "Lista de s<>mbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:226
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Las opciones son:\n"
" -a, --debug-syms Muestra s<>mbolos s<>lo para el depurador\n"
" -A, --print-file-name Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
" cada s<>mbolo\n"
" -B Igual que --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de s<>mbolo de bajo nivel en\n"
" nombres de nivel de usuario\n"
" El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
" (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
" `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
" --no-demangle No decodifica los nombres de s<>mbolo de bajo nivel\n"
" -D, --dynamic Muestra los s<>mbolos din<69>micos en lugar de los\n"
" s<>mbolos normales\n"
" --defined-only Muestra solamente los s<>mbolos definidos\n"
" -e (ignorado)\n"
" -f, --format=FORMATO Usa el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser\n"
" `bsd', `sysv' o `posix'. Por defecto es `bsd'\n"
" -g, --extern-only Muestra solamente los s<>mbolos externos\n"
" -l, --line-numbers Utiliza la informaci<63>n de depuraci<63>n para encontrar\n"
" un nombre de fichero y un n<>mero de l<>nea para cada\n"
" s<>mbolo\n"
" -n, --numeric-sort Ordena los s<>mbolos num<75>ricamente por direcci<63>n\n"
" -o Igual que -A\n"
" -p, --no-sort No ordena los s<>mbolos\n"
" -P, --portability Igual que --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Cambia el sentido de la ordenaci<63>n\n"
" -S, --print-size Muestra el tama<6D>o de los s<>mbolos definidos\n"
" -s, --print-armap Incluye el <20>ndice de los s<>mbolos de miembros\n"
" del archivo\n"
" --size-sort Ordena los s<>mbolos por tama<6D>o\n"
" --special-syms Incluye los s<>mbolos especiales en la salida\n"
" --synthetic Muestra tambi<62>n s<>mbolos sint<6E>ticos\n"
" -t, --radix=RADICAL Utiliza el RADICAL para mostrar los valores de\n"
" los s<>mbolos\n"
" --target=NOMBREBFD Especifica el formato de objeto objetivo como\n"
" NOMBREBFD\n"
" -u, --undefined-only Muestra s<>lo los s<>mbolos indefinidos\n"
" -X 32_64 (ignorado)\n"
" @FICHERO Lee opciones del FICHERO\n"
" -h, --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -V, --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:263 objdump.c:236
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:295
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: radical inv<6E>lido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:319
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: formato de salida inv<6E>lido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:340 readelf.c:6623 readelf.c:6659
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<espec<65>fico del procesador> %d:"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:342 readelf.c:6626 readelf.c:6671
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<espec<65>fico del SO>: %d"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:344 readelf.c:6628 readelf.c:6674
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<desconocido>: %d"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:381
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"<22>ndice del archivo:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:1227
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos indefinidos de %s:\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:1229
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos de %s:\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:1231 nm.c:1282
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nombre Valor Clase Tipo Tama<6D>o L<>nea Secci<63>n\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:1234 nm.c:1285
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nombre Valor Clase Tipo Tama<6D>o L<>nea Secci<63>n\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:1278
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos indefinidos de %s[%s]:\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:1280
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos de %s[%s]:\n"
"\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:1584
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Solamente -X 32_64 tiene soporte"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:1604
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:1605
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "no se producir<69> salida, porque los s<>mbolos indefinidos no tienen tama<6D>o."
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: nm.c:1633
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "data size %ld"
msgstr "tama<6D>o de datos %ld"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:401 srconv.c:1721
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:402
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transform<72>ndolo en el proceso\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:403 objcopy.c:495
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " The options are:\n"
msgstr " Las opciones son:\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:404
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
" -I --input-target <nombrebfd> Asume que el fichero de entrada est<73> en\n"
" el formato <nombrebfd>\n"
" -O --output-target <nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
" <nombrebfd>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Establece la arquitectura del fichero de\n"
" salida, cuando la entrada es binaria\n"
" -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
" el de entrada a <nombrebfd>\n"
" --debugging Convierte la informaci<63>n de depuraci<63>n, si\n"
" es posible\n"
" -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificaci<63>n y\n"
" acceso a la salida\n"
" -j --only-section <nombre> S<>lo copiar la secci<63>n <nombre> en la salida\n"
" --add-gnu-debuglink=<fich> Agrega la secci<63>n de enlazado .gnu_debuglink\n"
" al <fich>ero\n"
" -R --remove-section <nombre> Borra la secci<63>n <nombre> de la salida\n"
" -S --strip-all Borra todos los s<>mbolos y la informaci<63>n de\n"
" reubicaci<63>n\n"
" -g --strip-debug Borra todos los s<>mbolos y secciones de\n"
" depuraci<63>n\n"
" --strip-unneeded Borra todos los s<>mbolos innecesarios para\n"
" las reubicaciones\n"
" -N --strip-symbol <nombre> No copia el s<>mbolo <nombre>\n"
" --strip-unneeded-symbol <nombre>\n"
" No copia el s<>mbolo <nombre> a menos que sea\n"
" necesario para las reubicaciones\n"
" --only-keep-debug Borra todo excepto la informaci<63>n de\n"
" depuraci<63>n\n"
" -K --keep-symbol <nombre> S<>lo copia el s<>mbolo <nombre>\n"
" -L --localize-symbol <nom> Fuerza que el s<>mbolo <nom> se marque como\n"
" local\n"
" --globalize-symbol <nom> Fuerza que el s<>mbolo <nom> se marque como\n"
" global\n"
" -G --keep-global-symbol <nom> Vuelve locales todos los s<>mbolos excepto\n"
" <nom>\n"
" -W --weaken-symbol <nom> Fuerza que el s<>mbolo <nom> se marque como\n"
" d<>bil\n"
" --weaken Fuerza que todos los s<>mbolos se marquen como\n"
" d<>biles\n"
" -w --wildcard Permite comodines en la comparaci<63>n de\n"
" s<>mbolos\n"
" -x --discard-all Borra todos los s<>mbolos que no son globales\n"
" -X --discard-locals Borra cualquier s<>mbolo generado por el\n"
" compilador\n"
" -i --interleave <num> S<>lo copia uno de cada <num> bytes\n"
" -b --byte <num> Selecciona el byte <num> en cada bloque\n"
" espaciado\n"
" --gap-fill <val> Rellena los huecos entre secciones con <val>\n"
" --pad-to <direcci<63>n> Rellena la <20>ltima secci<63>n hasta la direcci<63>n <direcci<63>n>\n"
" --set-start <direcci<63>n> Establece la direcci<63>n de inicio en\n"
" <direcci<63>n>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Agrega <incr> a la direcci<63>n de inicio\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA y\n"
" la de inicio\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia el LMA y el VMA de la secci<63>n\n"
" <nombre> por <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia LMA de la secci<63>n <nombre> por <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia VMA de la secci<63>n <nombre> por <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Avisar si no existe una secci<63>n nombrada\n"
" --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
" Establece las propiedades de la secci<63>n\n"
" <nombre> a <opciones>\n"
" --add-section <nombre>=<fichero>\n"
" Agrega la secci<63>n <nombre> que se encuentra\n"
" en el <fichero> a la salida\n"
" --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la secci<63>n <ant> a <nvo>\n"
" --change-leading-char Fuerza el car<61>cter de estilo inicial en\n"
" el formato de salida\n"
" --remove-leading-char Borra el car<61>cter inicial de los s<>mbolos\n"
" globales\n"
" --redefine-sym <ant>=<nvo> Redefine el nombre de s<>mbolo <ant> a <nvo>\n"
" --redefine-syms <fichero> --redefine-sym para todos los pares de\n"
" s<>mbolos enlistados en el <fichero>\n"
" --srec-len <n<>mero> Restringe la longitud de los Srecords\n"
" generados\n"
" --srec-forceS3 Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
" a S3\n"
" --strip-symbols <fichero> -N para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --strip-unneeded-symbols <fichero>\n"
" --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
" s<>mbolos enlistados en el <fichero>\n"
" --keep-symbols <fichero> -K para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --localize-symbols <fichero> -L para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --globalize-symbols <fichero> --globalize-symbol para todos los s<>mbolos\n"
" en el <fichero>\n"
" --keep-global-symbols <fichero>\n"
" -G para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --weaken-symbols <fichero> -W para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --alt-machine-code <<3C>ndice> Utiliza c<>digo m<>quina alternativo para la\n"
" salida\n"
" --writable-text Marca el texto de salida como modificable\n"
" --readonly-text Marca el texto de salida como protegido\n"
" contra escritura\n"
" --pure Marca el fichero de salida como paginado en\n"
" demanda\n"
" --impure Marca el fichero de salida como impuro\n"
" --prefix-symbols <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
" s<>mbolo\n"
" --prefix-sections <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
" secci<63>n\n"
" --prefix-alloc-sections <prefijo>\n"
" Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
" secci<63>n alojable\n"
" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -V --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
" -h --help Muestra esta salida\n"
" --info Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
" que se soportan\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:493
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:494
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Remueve s<>mbolos y secciones de los ficheros\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:496
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target=<nombrebfd> Asume que el fichero de entrada est<73> en\n"
" el formato <nombrebfd>\n"
" -O --output-target=<nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
" <nombrebfd>\n"
" -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
" el de entrada a <nombrebfd>\n"
" -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificaci<63>n\n"
" y acceso a la salida\n"
" -R --remove-section=<nombre> Borra la secci<63>n <nombre> de la salida\n"
" -s --strip-all Borra todos los s<>mbolos y la informaci<63>n\n"
" de reubicaci<63>n\n"
" -g -S -d --strip-debug Borra todos los s<>mbolos y secciones de\n"
" depuraci<63>n\n"
" --strip-unneeded Borra todos los s<>mbolos innecesarios para\n"
" las reubicaciones\n"
" --only-keep-debug Borra todo excepto la informaci<63>n de\n"
" depuraci<63>n\n"
" -N --strip-symbol=<nombre> No copia el s<>mbolo <nombre>\n"
" -K --keep-symbol=<nombre> S<>lo copia el s<>mbolo <nombre>\n"
" -w --wildcard Permite comodines en la comparaci<63>n de\n"
" s<>mbolos\n"
" -x --discard-all Borra todos los s<>mbolos que no son globales\n"
" -X --discard-locals Borra cualquier s<>mbolo generado por\n"
" el compilador\n"
" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
" -V --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
" -h --help Muestra esta salida\n"
" --info Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
" soportados\n"
" -o <fichero> Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:568
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "opci<63>n de secci<63>n `%s' desconocida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:569
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "supported flags: %s"
msgstr "opciones con soporte: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:646
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:649 objcopy.c:2722
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread fall<6C>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:722
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: Se ignora la basura encontrada en esta l<>nea"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:996
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Redefiniciones m<>ltiples del s<>mbolo \"%s\""
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1000
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: El s<>mbolo \"%s\" es objetivo de m<>s de una redefinici<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1028
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinici<63>n de s<>mbolos %s (error: %s)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1106
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: se encontr<74> basura al final de la l<>nea"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1109
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: falta el nombre del s<>mbolo nuevo"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1119
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1145
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1157
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1212
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1221
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1258 objcopy.c:1715
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1261
#, c-format
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Aviso: El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1305
#, c-format
msgid "can't create section `%s': %s"
msgstr "no se puede crear la secci<63>n `%s' %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1356
msgid "there are no sections to be copied!"
msgstr "<22>no hay secciones para copiar!"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1402
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
msgstr "No se puede llenar el espacio despu<70>s de %s: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1427
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Can't add padding to %s: %s"
msgstr "No se puede agregar relleno a %s: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1594
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
msgstr "%s: error al copiar los datos privados BFD: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1605
msgid "unknown alternate machine code, ignored"
msgstr "c<>digo m<>quina alternativo desconocido, ignorado"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1635 objcopy.c:1665
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
msgstr "no se puede crear el directorio %s para copiar el archivo (error: %s)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1787
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "error: el fichero de entrada '%s' est<73> vac<61>o"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1889
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Renombrado m<>ltiple de la secci<63>n %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1940
msgid "private header data"
msgstr "datos de encabezado privado"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:1948
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: error in %s: %s"
msgstr "%s: error en %s: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:2007
msgid "making"
msgstr "haciendo"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:2022
msgid "size"
msgstr "tama<6D>o"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:2036
msgid "vma"
msgstr "vma"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:2061
msgid "alignment"
msgstr "alineaci<63>n"
#: objcopy.c:2083
msgid "private data"
msgstr "datos privados"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:2091
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
msgstr "%s: secci<63>n `%s': error en %s: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:2363
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
msgstr "%s: no se puede crear la secci<63>n de depuraci<63>n: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:2377
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
msgstr "%s: no se puede establecer el contenido de la secci<63>n de depuraci<63>n: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:2386
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "%s: se ignora c<>mo escribir la informaci<63>n de depuraci<63>n para %s"
#: objcopy.c:2561
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "el n<>mero de bytes no debe ser negativo"
#: objcopy.c:2571
msgid "interleave must be positive"
msgstr "el espacio debe ser positivo"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:2591 objcopy.c:2599
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s copiado y borrado"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:2696 objcopy.c:2767 objcopy.c:2867 objcopy.c:2898 objcopy.c:2922
#: objcopy.c:2926 objcopy.c:2946
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "bad format for %s"
msgstr "formato err<72>neo para %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:2717
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:2836
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:3000
msgid "alternate machine code index must be positive"
msgstr "el <20>ndice de c<>digo m<>quina alternativo debe ser positivo"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:3058
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "el n<>mero de bytes debe ser menor al espacio"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:3088
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arquitectura %s desconocida"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:3092
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgstr "Aviso: se requiere el objetivo de entrada 'binary' para el par<61>meto binario de arquitectura."
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:3093
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Argument %s ignored"
msgstr " Se ignora el argumento %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:3099
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objcopy.c:3141 objcopy.c:3155
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:178
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:179
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr "Muestra la informaci<63>n de <fichero(s)> objeto.\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:180
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr "Por lo menos se requiere una de los siguientes opciones:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:181
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers Muestra informaci<63>n de los encabezados del archivo\n"
" -f, --file-headers Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
" fichero\n"
" -p, --private-headers Muestra el contenido de los encabezados del fichero\n"
" espec<65>ficos del formato objeto\n"
" -h, --[section-]headers Muestra el contenido de los encabezados de secci<63>n\n"
" -x, --all-headers Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
" -d, --disassemble Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
" ejecutables\n"
" -D, --disassemble-all Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
" secciones\n"
" -S, --source Intermezclar c<>digo fuente con el desensamblado\n"
" -s, --full-contents Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
" requeridas\n"
" -g, --debugging Muestra la informaci<63>n de depuraci<63>n en el fichero\n"
" objeto\n"
" -e, --debugging-tags Muestra la informaci<63>n de depuraci<63>n en estilo ctags\n"
" -G, --stabs Muestra (sin formato) cualquier informaci<63>n de STABS\n"
" en el fichero\n"
" -W, --dwarf Muestra la informaci<63>n DWARF en el fichero\n"
" -t, --syms Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de s<>mbolos\n"
" -T, --dynamic-syms Muestra el contenido de la tabla de s<>mbolos\n"
" din<69>micos\n"
" -r, --reloc Muestra las entradas de reubicaci<63>n en el fichero\n"
" -R, --dynamic-reloc Muestra las entradas de reubicaci<63>n din<69>mica en el\n"
" fichero\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -v, --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
" -i, --info Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
" con soporte\n"
" -H, --help Muestra esta informaci<63>n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:206
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:207
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
"\n"
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" -b, --target=NOMBREBFD Especifica el formato objeto objetivo\n"
" como NOMBREBFD\n"
" -m, --architecture=M<>QUINA Especifica la arquitectura objetivo\n"
" como M<>QUINA\n"
" -j, --section=NOMBRE S<>lo muestra la informaci<63>n de\n"
" la secci<63>n NOMBRE\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pasa el texto OPT al desensamblador\n"
" -EB --endian=big Asume el formato big endian al desensamblar\n"
" -EL --endian=little Asume el formato little endian al desensamblar\n"
" --file-start-context Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
" (con -S)\n"
" -I, --include=DIR Agrega el DIRectorio a la lista de b<>squeda de\n"
" ficheros fuente\n"
" -l, --line-numbers Incluye los n<>meros de l<>nea y los nombres de fichero\n"
" en la salida\n"
" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de s<>mbolo obtenidos/procesados\n"
" El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto', 'gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" o `gnat'\n"
" -w, --wide Da formato a la salida para m<>s de 80 columnas\n"
" -z, --disassemble-zeroes No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
" --start-address=DIR S<>lo procesa los datos cuya direcci<63>n es\n"
" >= DIR\n"
" --stop-address=DIR S<>lo procesa los datos cuya direcci<63>n es\n"
" <= DIR\n"
" --prefix-addresses Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
" del desensamblado\n"
" --[no-]show-raw-insn Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
" del desensamblado simb<6D>lico\n"
" --adjust-vma=DESPL Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
" mostradas de secci<63>n\n"
" --special-syms Incluye s<>mbolos especiales en los volcados de\n"
" s<>mbolos\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:389
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Sections:\n"
msgstr "Secciones:\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:392 objdump.c:396
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Ind Nombre Tama<6D>o VMA LMA Desp fich Alin"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:398
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Ind Nombre Tama<6D>o VMA LMA Desp fich Alin"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:402
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Flags"
msgstr " Opciones"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:404
#, c-format
msgid " Pg"
msgstr " Pg"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:447
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: no es un objeto din<69>mico"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:1735
#, c-format
msgid "Disassembly of section %s:\n"
msgstr "Desensamblado de la secci<63>n %s:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:1897
#, c-format
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgstr "No se puede utilizar la m<>quina %s proporcionada"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:1916
#, c-format
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "No se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:2006
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Can't get contents for section '%s'.\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No se puede obtener el ontenido de la secci<63>n '%s'.\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:2143
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No est<73> presente la secci<63>n %s\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:2152
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Fall<6C> al leer la secci<63>n %s de %s: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:2196
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63>n %s:\n"
"\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:2323
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "architecture: %s, "
msgstr "arquitectura: %s, "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:2326
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:2340
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
"start address 0x"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"\n"
"direcci<63>n de inicio 0x"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:2380
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Contents of section %s:\n"
msgstr "Contenido de la secci<63>n %s:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:2505
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgstr "no hay s<>mbolos\n"
#: objdump.c:2512
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "no hay informaci<63>n para el s<>mbolo n<>mero %ld\n"
#: objdump.c:2515
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "no se puede determinar el tipo del s<>mbolo n<>mero %ld\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:2788
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"%s: file format %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"%s: formato del fichero %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:2845
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: fall<6C> al mostrar la informaci<63>n de depuraci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:2936
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "En el fichero %s:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:3058
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "opci<63>n -E no reconocida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: objdump.c:3069
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "tipo --endian `%s' no reconocido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: rdcoff.c:196
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: C<>digo de tipo 0x%x err<72>neo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: rdcoff.c:404 rdcoff.c:509 rdcoff.c:697
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment fall<6C>: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: rdcoff.c:420 rdcoff.c:717
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent fall<6C>: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: rdcoff.c:784
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf sin una funci<63>n precedente"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: rdcoff.c:834
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: rddbg.c:85
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: no se reconoce la informaci<63>n de depuraci<63>n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: rddbg.c:394
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "<22>ltimas entradas stabs antes del error:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:264
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:279
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:289
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:623
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de m<>quina\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:643 readelf.c:671 readelf.c:715 readelf.c:743
msgid "relocs"
msgstr "reubicaciones"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:654 readelf.c:682 readelf.c:726 readelf.c:754
msgid "out of memory parsing relocs"
msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:808
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nombre S<>mbolo + Adend\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:810
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.S<>mbolo Nom.S<>mbolo + Adend\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:815
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nombre S<>mbolo\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:817
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.S<>mbolo Nom. S<>mbolo\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:825
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor S<>mbolo Nombre S<>mbolo + Adend\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:827
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nom. S<>mbolo + Adend\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:832
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor S<>mbolo Nombre S<>mbolo\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:834
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nom. S<>mbolo\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:1127 readelf.c:1129 readelf.c:1238 readelf.c:1240 readelf.c:1249
#: readelf.c:1251
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "no reconocido: %-7lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:1154
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<agregado desconocido: %lx>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:1210
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<<3C>ndice de la tabla de cadenas: %3ld>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:1212
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<<3C>ndice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:1522
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Espec<65>fico del Procesador: %lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:1543
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "espec<65>fico del Sistema Operativo: %lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:1547 readelf.c:2349
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<desconocido>: %lx"
#: readelf.c:1560
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Ninguno)"
#: readelf.c:1561
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
#: readelf.c:1562
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
#: readelf.c:1563
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
#: readelf.c:1564
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Fichero n<>cleo)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:1568
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Espec<65>fico del Procesado: (%x)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:1570
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Espec<65>fico del SO: (%x)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:1572 readelf.c:1681 readelf.c:2541
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<desconocido>: %x"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:1584
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2186
msgid "Standalone App"
msgstr "Aplicaci<63>n por S<> Sola"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2189 readelf.c:2948 readelf.c:2964
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<desconocido: %x>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2586
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2587
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Muestra informaci<63>n sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2588
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
" -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
" -w[liaprmfFsoR] or\n"
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Las opciones son:\n"
" -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
" -l --program-headers Muestra los encabezados del programa\n"
" --segments Un alias para --program-headers\n"
" -S --section-headers Muestra el encabezado de las secciones\n"
" --sections Un alias para --section-headers\n"
" -g --section-groups Muestra los grupos de secci<63>n\n"
" -t --section-details Muestra los detalles de secci<63>n\n"
" -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
" -s --syms Muestra la tabla de s<>mbolos\n"
" --symbols Un alias para --syms\n"
" -n --notes Muestra las notas de n<>cleo (si est<73>n presentes)\n"
" -r --relocs Muestra las reubicaciones (si est<73>n presentes)\n"
" -u --unwind Muestra la informaci<63>n de desenredo (si est<73> presente)\n"
" -d --dynamic Muestra el segmento din<69>mico (si est<73> presente)\n"
" -V --version-info Muestra las secciones de versi<73>n (si est<73>n presentes)\n"
" -A --arch-specific Muestra la informaci<63>n espec<65>fica de la arquitectura\n"
" (si hay alguna).\n"
" -D --use-dynamic Usa la informaci<63>n de la secci<63>n din<69>mica cuando\n"
" muestra s<>mbolos\n"
" -x --hex-dump=<n<>mero> Vuelca el contenido de la secci<63>n <n<>mero>\n"
" -w[liaprmfFsoR] <20>\n"
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" Muestra el contenido de las secciones de depuraci<63>n\n"
" DWARF2\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2612
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number>\n"
" Disassemble the contents of section <number>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<n<>mero>\n"
" Desensambla el contenido de la secci<63>n <n<>mero>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2616
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
" -I --histogram Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
" cubetas\n"
" -W --wide Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -H --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de readelf\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2642 readelf.c:9180
msgid "Out of memory allocating dump request table."
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petici<63>n de volcado."
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2816 readelf.c:2884
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Opci<63>n de depuraci<63>n '%s' no reconocida\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2918
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Opci<63>n '-%c' inv<6E>lida\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2932
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Nada por hacer.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2944 readelf.c:2960 readelf.c:6169
msgid "none"
msgstr "ninguno"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2961
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "complemento a 2, little endian"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2962
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "complemento a 2, big endian"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2980
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes m<>gicos err<72>neos en el inicio\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2988
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "Encabezado ELF:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2989
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Magic: "
msgstr " M<>gico: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2993
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Clase: %s\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2995
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Datos: %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:2997
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Versi<73>n: %d %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3004
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3006
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n ABI: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3008
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Tipo: %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3010
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " M<>quina: %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3012
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Versi<73>n: 0x%lx\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3015
#, c-format
msgid " Entry point address: "
msgstr " Direcci<63>n del punto de entrada: "
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3017
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" Inicio de encabezados de programa: "
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3019
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" (bytes en el fichero)\n"
" Inicio de encabezados de secci<63>n: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3021
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (bytes en el fichero)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3023
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3026
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tama<6D>o de este encabezado: %ld (bytes)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3028
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tama<6D>o de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3030
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Number of program headers: %ld\n"
msgstr " N<>mero de encabezados de programa: %ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3032
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tama<6D>o de encabezados de secci<63>n: %ld (bytes)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3034
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " N<>mero de encabezados de secci<63>n: %ld"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3039
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " <20>ndice de tabla de cadenas de secci<63>n de encabezado: %ld"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3070 readelf.c:3103
msgid "program headers"
msgstr "encabezados de programa"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3141 readelf.c:3440 readelf.c:3481 readelf.c:3540 readelf.c:3603
#: readelf.c:4208 readelf.c:4232 readelf.c:5510 readelf.c:5554 readelf.c:5752
#: readelf.c:6734 readelf.c:6748 readelf.c:8564 readelf.c:8972 readelf.c:9039
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Memoria agotada\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3168
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3174
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"El tipo del fichero elf es %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3175
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Entry point "
msgstr "Punto de entrada "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3177
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3189 readelf.c:3191
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Encabezados de Programa:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3195
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirF<72>sica TamFich TamMem Opt Alin\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3198
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirF<72>sica TamFich TamMem Opt Alin\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3202
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirF<72>sica\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3204
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " TamFichero TamMemoria Opts Alineaci<63>n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3297
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "m<>s de un segmento din<69>mico\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3308
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment"
msgstr "no hay una secci<63>n .dynamic en el segmento din<69>mico"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3317
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment"
msgstr "la secci<63>n .dynamic no est<73> contenida en el segmento din<69>mico"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3319
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment."
msgstr "la secci<63>n .dynamic no es la primera secci<63>n en el segmento din<69>mico."
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3333
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "No se puede encontrar el nombre del programa int<6E>rprete\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3340
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" [Solicitando el programa int<6E>rprete: %s]"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3352
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" mapeo de Secci<63>n a Segmento:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3353
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Segmento Secciones...\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3402
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3418
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "La direcci<63>n virtual 0x%lx no est<73> ubicada en ning<6E>n segmento PT_LOAD.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3432 readelf.c:3473
msgid "section headers"
msgstr "encabezados de secci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3517 readelf.c:3580
msgid "symbols"
msgstr "s<>mbolos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
# <20>C<EFBFBD>mo se traduce esto? cfuga
#: readelf.c:3527 readelf.c:3590
msgid "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3817 readelf.c:4192
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay secciones en este fichero.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3823
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Hay %d encabezados de secci<63>n, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3842 readelf.c:4309 readelf.c:4544 readelf.c:4852 readelf.c:5267
#: readelf.c:6906
msgid "string table"
msgstr "tabla de cadenas"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3881
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgstr "La secci<63>n %d tiene un sh_entsize %lx inv<6E>lido (se esperaba %lx)\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3901
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "El fichero contiene m<>ltiples tablas din<69>micas de s<>mbolos\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3914
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "El fichero contiene m<>ltiples tablas din<69>micas de cadenas\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3919
msgid "dynamic strings"
msgstr "cadenas din<69>micas"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3926
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "El fichero contiene m<>ltiples tablas symtab shndx\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3973
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Section Headers:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Encabezados de Secci<63>n:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3975
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezados de Secci<63>n:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3981 readelf.c:3992 readelf.c:4003
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [Nr] Nombre\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3982
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3986
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3993
#, c-format
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:3997
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4004
#, c-format
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " Tipo Direcci<63>n Despl Enl\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4005
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr " Tama<6D>o TamEnt Info Alin\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4009
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direcci<63>n Despl\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4010
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Tama<6D>o TamEnt Opts Enl Info Alin\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4015
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Flags\n"
msgstr " Opciones\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4150
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Clave para Opciones:\n"
" W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
" I (info), L (orden enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
" O (se requiere procesamiento extra del SO) o (espec<65>fico del SO)\n"
" p (espec<65>fico del procesador)\n"
#: readelf.c:4168
#, c-format
msgid "[<unknown>: 0x%x]"
msgstr "[<desconocido>: 0x%x]"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4199
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "<22>Los encabezados de secci<63>n no est<73>n disponibles!\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4223
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"There are no section groups in this file.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No hay grupos de secci<63>n en este fichero.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4259
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "sh_link err<72>neo en la secci<63>n de grupo `%s'\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4278
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "sh_info err<72>neo en la secci<63>n de grupo `%s'\n"
#: readelf.c:4317 readelf.c:7243
msgid "section data"
msgstr "datos de secci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4329
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [<5B>ndice] Nombre\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4343
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "la secci<63>n [%5u] en la secci<63>n de grupo [%5u] > m<>ximo de secci<63>n [%5u]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4349
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
msgstr "secci<63>n inv<6E>lida [%5u] en la secci<63>n de grupo [%5u]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4359
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "la secci<63>n [%5u] en la secci<63>n de grupo [%5u] ya est<73> en la secci<63>n de grupo [%5u]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4372
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "secci<63>n 0 en la secci<63>n de grupo [%5u]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4468
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' la secci<63>n de reubicaci<63>n en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4480
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay reubicaciones din<69>micas en este fichero.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4504
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de reubicaci<63>n "
#: readelf.c:4509 readelf.c:4928 readelf.c:4942 readelf.c:5282
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4511 readelf.c:4944 readelf.c:5284
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4563
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"There are no relocations in this file.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
#: readelf.c:4742 readelf.c:5124
msgid "unwind table"
msgstr "tabla desenredada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4801 readelf.c:5214
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Saltando el tipo de reubicaci<63>n %s inesperado\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4860 readelf.c:5275 readelf.c:5326
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"There are no unwind sections in this file.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4923
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Could not find unwind info section for "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No se puede encontrar la secci<63>n de informaci<63>n de desenredo para "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4935
msgid "unwind info"
msgstr "informaci<63>n de desenredo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:4937 readelf.c:5281
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Secci<63>n de desenredo "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:5491 readelf.c:5535
msgid "dynamic section"
msgstr "secci<63>n din<69>mica"
#: readelf.c:5612
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No hay secci<63>n din<69>mica en este fichero.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:5650
msgid "Unable to seek to end of file!"
msgstr "<22>No se puede alcanzar el final del fichero!"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:5663
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "No se puede determinar el n<>mero de s<>mbolos a cargar\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:5698
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
#: readelf.c:5705
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla din<69>mica de cadenas\n"
#: readelf.c:5710
msgid "dynamic string table"
msgstr "tabla de cadena din<69>micas"
#: readelf.c:5745
msgid "symbol information"
msgstr "informaci<63>n del s<>mbolo"
#: readelf.c:5770
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"La secci<63>n din<69>mica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:5773
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:5809
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Biblioteca auxiliar"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:5813
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Filter library"
msgstr "Biblioteca de filtro"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:5817
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichero de configuraci<63>n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:5821
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Biblioteca de auditor<6F>a de dependencias"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:5825
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Audit library"
msgstr "Biblioteca de auditor<6F>a"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:5843 readelf.c:5871 readelf.c:5899
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Flags:"
msgstr "Opciones:"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:5846 readelf.c:5874 readelf.c:5901
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " None\n"
msgstr " Ninguna\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6022
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6025
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " program interpreter"
msgstr " programa int<6E>rprete"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6029
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6033
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6037
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Ruta de ejecuci<63>n de la biblioteca: [%s]"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6100
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6214
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de definici<63>n de la versi<73>n '%s' contiene %ld entradas:\n"
#: readelf.c:6217
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Dir: 0x"
#: readelf.c:6219 readelf.c:6426
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
msgstr " Despl: %#08lx Enl: %lx (%s)\n"
#: readelf.c:6228
msgid "version definition section"
msgstr "secci<63>n de definici<63>n de versi<73>n"
#: readelf.c:6254
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s"
#: readelf.c:6257
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Ind: %d Cnt: %d "
#: readelf.c:6268
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nombre: %s\n"
#: readelf.c:6270
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "<22>ndice de nombres: %ld\n"
#: readelf.c:6285
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
#: readelf.c:6288
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Padre %d, <20>ndice de nombres: %ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6307
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"La secci<63>n de requerimientos de versi<73>n '%s' contiene %ld entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6310
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Dir: 0x"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6312
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
msgstr " Despl: %#08lx Enlace a secci<63>n: %ld (%s)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6321
msgid "version need section"
msgstr "secci<63>n de versiones necesarias"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6343
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Versi<73>n: %d"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6346
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " File: %s"
msgstr " Fichero: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6348
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " File: %lx"
msgstr " Fichero: %lx"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6350
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Cnt: %d\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6368
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Nombre: %s"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6371
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: <20>ndice de nombres: %lx"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6374
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Opts: %s Versi<73>n: %d\n"
#: readelf.c:6417
msgid "version string table"
msgstr "versi<73>n de tabla de cadenas"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6421
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de s<>mbolos de versi<73>n '%s' contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6424
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Addr: "
msgstr " Dir: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6434
msgid "version symbol data"
msgstr "datos de s<>mbolos de versi<73>n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6461
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*local*) "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6465
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*global*) "
#: readelf.c:6503 readelf.c:6969
msgid "version need"
msgstr "la versi<73>n necesita"
#: readelf.c:6513
msgid "version need aux (2)"
msgstr "la versi<73>n necesita aux (2)"
#: readelf.c:6555 readelf.c:7034
msgid "version def"
msgstr "versi<73>n definida"
#: readelf.c:6575 readelf.c:7049
msgid "version def aux"
msgstr "versi<73>n definida auxiliar"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6606
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No version information found in this file.\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"No se encontr<74> informaci<63>n de versi<73>n en este fichero.\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6740
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "No se pueden leer los datos din<69>micos\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6793
msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
msgstr "No se puede encontrar el inicio de la informaci<63>n din<69>mica"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6799
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Fall<6C> la lectura en el n<>mero de cubos\n"
#: readelf.c:6805
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Fall<6C> la lectura en el n<>mero de cadenas\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6825
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Symbol table for image:\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Tabla de s<>mbolos por imagen:\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6827
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num Cub: Valor Tama<6D>o Tipo Uni Vis Nombre Ind\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6829
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num Cub: Valor Tama<6D>o Typo Uni Vis Nombre Ind\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6882
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La tabla de s<>mbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6886
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Uni<6E>n Vis Nombre Ind\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6888
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Uni<6E>n Vis Nombre Ind\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:6939
msgid "version data"
msgstr "datos de versi<73>n"
#: readelf.c:6982
msgid "version need aux (3)"
msgstr "la versi<73>n necesita aux (3)"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:7009
msgid "bad dynamic symbol"
msgstr "s<>mbolo din<69>mico err<72>neo"
#: readelf.c:7073
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"La informaci<63>n de s<>mbolos din<69>micos no est<73> disponible para mostrar los s<>mbolos.\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:7085
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:7087
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Long N<>mero %% del total Cobertura\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:7092 readelf.c:7108 readelf.c:8031 readelf.c:8223
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria agotada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:7157
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"El segmento de informaci<63>n din<69>mica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:7160
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:7212
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Volcado ensamblador de la secci<63>n %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:7233
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Section '%s' has no data to dump.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"La secci<63>n '%s' no tiene datos para volcar.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:7238
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Hex dump of section '%s':\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Volcado hexadecimal de la secci<63>n '%s':\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:7359
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "saltando el desplazamiento de reubicaci<63>n inv<6E>lido 0x%lx en la secci<63>n%s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:7376
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
msgstr "saltando el tipo de s<>mbolo %s inesperado en la reubicaci<63>n en la secci<63>n .rela.%s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:7402
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
msgstr "saltando el tipo de s<>mbolo %s inesperado en la reubicaci<63>n en la secci<63>n .rela.%s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:7435
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "%s section data"
msgstr "datos de secci<63>n %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:7472
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n '%s' no tiene datos de depuraci<63>n.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:7498
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr "Secci<63>n de depuraci<63>n no reconocida: %s\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:7533
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "<22>La secci<63>n %d no se volc<6C> porque no existe!\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:7791
msgid "attributes"
msgstr "atributos"
#: readelf.c:7809
#, c-format
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "ERROR: Longitud de secci<63>n err<72>nea (%d > %d)\n"
#: readelf.c:7830
#, c-format
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "ERROR: Longitud de subsecci<63>n err<72>nea (%d > %d)\n"
#: readelf.c:7880
#, c-format
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
#: readelf.c:7936 readelf.c:8304
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "liblist"
msgstr "lista de bibliotecas"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8025
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "options"
msgstr "opciones"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8055
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n '%s' contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8216
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
msgstr "se encontr<74> una lista de conflictos sin una tabla de s<>mbolos din<69>micos"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8232 readelf.c:8246
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "conflict"
msgstr "tiene conflictos con"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8256
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"La secci<63>n '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8258
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Num: <20>ndice Valor Nombre"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8311
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "liblist string table"
msgstr "tabla de cadenas liblist"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8321
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8374
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8376
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8378
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8380
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8382
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8384
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8386
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8388
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8390
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8392
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8394
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8396
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8404
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (versi<73>n)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8406
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8411 readelf.c:8433
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#. NetBSD core "procinfo" structure.
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8423
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8450 readelf.c:8464
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8452 readelf.c:8466
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8472
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8518
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "notes"
msgstr "notas"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8524
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8526
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr " Prop\t\tTama<6D>o datos\tDescripci<63>n\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8545
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgstr "se encontr<74> una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de n<>cleo\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8547
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2006-05-30 11:01:59 +00:00
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " tipo: %lx, tama<6D>onombre: %08lx, tama<6D>odesc: %08lx\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8645
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8726
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8775 readelf.c:9119
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Fall<6C> al leer el encabezado del fichero\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8788
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fichero: %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8936 readelf.c:8957 readelf.c:8994 readelf.c:9074
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: fall<6C> al leer el encabezado del archivo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8947
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: fall<6C> al saltar la tabla de s<>mbolos del archivo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:8979
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to read string table\n"
msgstr "%s: fall<6C> al leer la tabla de cadenas\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:9015
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inv<6E>lido\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:9031
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: nombre de fichero de archivo err<72>neo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:9063
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: fall<6C> al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:9097
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:9099
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "No se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:9106
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: readelf.c:9113
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: rename.c:129
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
#. We have to clean up here.
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: rename.c:164 rename.c:202
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
msgstr "no se puede renombrar '%s' raz<61>n: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: rename.c:210
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
msgstr "no se puede copiar el fichero '%s' raz<61>n: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:132
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:148
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "cadena unicode terminada en null"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:175 resbin.c:181
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "resource ID"
msgstr "ID de recurso"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:221
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:253 resbin.c:260
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menu header"
msgstr "encabezado de men<65>"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:270
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menuex header"
msgstr "encabezado de menuex"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:274
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menuex offset"
msgstr "desplazamiento de menuex"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:281
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "versi<73>n de men<65> %d sin soporte"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:306 resbin.c:321 resbin.c:384
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menuitem header"
msgstr "encabezado de elemento de men<65>"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:414
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menuitem"
msgstr "elemento de men<65>"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:453 resbin.c:481
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog header"
msgstr "encabezado de di<64>logo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:471
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "versi<73>n DIALOGEX %d inesperada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:516
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog font point size"
msgstr "tama<6D>o de punto de la tipograf<61>a del di<64>logo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:524
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialogex font information"
msgstr "informaci<63>n de tipograf<61>a del dialogex"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:550 resbin.c:568
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog control"
msgstr "control del di<64>logo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:560
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialogex control"
msgstr "control del dialogex"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:589
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog control end"
msgstr "fin del control del di<64>logo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:601
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog control data"
msgstr "datos de control del di<64>logo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:642
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "stringtable string length"
msgstr "longitud de la cadena stringtable"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:652
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "stringtable string"
msgstr "cadena stringtable"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:683
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fontdir header"
msgstr "encabezado fontdir"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:696
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:712
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fontdir device name"
msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:718
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fontdir face name"
msgstr "nombre de rostro fontdir"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:759
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "accelerator"
msgstr "acelerador"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:819
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "group cursor header"
msgstr "encabezado de grupo de cursores"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:823
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:838
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "group cursor"
msgstr "grupo de cursores"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:875
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "group icon header"
msgstr "encabezado de grupo de iconos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:879
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:894
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "group icon"
msgstr "grupo de iconos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:957 resbin.c:1174
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unexpected version string"
msgstr "cadena de versi<73>n inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:989
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "la longitud de la versi<73>n %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:993
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "tipo de versi<73>n %d inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1005
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %d"
msgstr "longitud de la informaci<63>n de versi<73>n fija %d inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1008
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fixed version info"
msgstr "informaci<63>n de versi<73>n fija"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1012
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "firma de versi<73>n fija %lu inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1016
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "informaci<63>n de versi<73>n de versi<73>n fija %lu inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1045
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "version var info"
msgstr "informaci<63>n de versi<73>n variable"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1062
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
msgstr "longitud del valor stringfileinfo %d inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1072
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %d"
msgstr "valor de longitud de versi<73>n stringtable %d inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1106
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
msgstr "longitud de cadena de versi<73>n %d != %d + %d inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1117
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected version string length %d < %d"
msgstr "longitud de cadena de versi<73>n %d < %d inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1134
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
msgstr "longitud de valor varfileinfo %d inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1153
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "version varfileinfo"
msgstr "versi<73>n varfileinfo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1168
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected version value length %d"
msgstr "longitud de valor de versi<73>n %d inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:126
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:143
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: no hay secci<63>n de recursos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:150
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "can't read resource section"
msgstr "no se puede leer la secci<63>n de recursos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:174
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: direcci<63>n fuera de los l<>mites"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:190
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "directory"
msgstr "directorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:218
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "named directory entry"
msgstr "entrada nombrada de directorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:227
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "directory entry name"
msgstr "nombre de entrada de directorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:247
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "named subdirectory"
msgstr "subdirectorio nombrado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:255
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "named resource"
msgstr "recurso nombrado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:270
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "ID directory entry"
msgstr "entrada de ID de directorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:287
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID de subdirectorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:295
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "ID resource"
msgstr "ID de recurso"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:318
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "resource type unknown"
msgstr "tipo de recurso desconocido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:321
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "data entry"
msgstr "entrada de datos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:329
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "resource data"
msgstr "datos de recursos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:334
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "resource data size"
msgstr "tama<6D>o de datos de recursos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:427
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:719
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicaci<63>n BFD_RELOC_RVA"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:238 resrc.c:309
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:244
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "no se puede redirigir la salida est<73>ndar: `%s': %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:260
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:305
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:314
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Utilizando el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:321
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:323
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Utilizando popen para leer la salida del preprocesador\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:362
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Se intent<6E> `%s'\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:373
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Utilizando `%s'\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:529
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:537
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:586
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: la lectura de %lu devolvi<76> %lu"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:624 resrc.c:1134
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "stat fall<6C> en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:675
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:707 resrc.c:1003
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fall<6C> fseek para %lu: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:831
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:833
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:861
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "stat fall<6C> en el fichero de tipograf<61>a `%s': %s"
#: resrc.c:972
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:1273 resrc.c:1308
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "stat fall<6C> en el fichero `%s': %s"
#: resrc.c:1494
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: size.c:83
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Muestra los tama<6D>os de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: size.c:84
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: size.c:85
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" Las opciones son:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida output\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" (por defecto es %s)\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Muestra los n<>meros en octal, decimal o\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" hexadecimal\n"
" -t --totals Muestra los tama<6D>os totales\n"
" (s<>lo Berkeley)\n"
" --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: size.c:158
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "argumento inv<6E>lido para --format: %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: size.c:185
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Radical inv<6E>lido: %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: srconv.c:1722
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: srconv.c:1723
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" The options are:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -q --quick (Obsoleto - ignorado)\n"
" -n --noprescan No realizar una revisi<73>n para convertir comunes en definiciones\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -d --debug Muestra informaci<63>n acerca de lo que se est<73> haciendo\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n del programa\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: srconv.c:1869
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:330 stabs.c:1708
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "numeric overflow"
msgstr "desbordamiento num<75>rico"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:340
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Stab err<72>neo: %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:348
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Aviso: %s: %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:458
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC no est<73> dentro de una funci<63>n\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:497
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:738
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:1253
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "tipo de referencia cruzada no reconocido"
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:1800
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "missing index type"
msgstr "tipo de <20>ndice desconocido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:2114
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "car<61>cter virtual desconocido para la clase base"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:2132
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "car<61>cter de visibilidad desconocido para la clase base"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:2318
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "tipo $vb sin nombre"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:2324
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "abreviaci<63>n C++ no reconocida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:2400
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "car<61>cter de visibilidad desconocido para el campo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:2652
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "falta el indicador const/volatile"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:2888
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:3188
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "N_EXCL indefinido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:3268
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "N<>mero de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:3273
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "N<>mero de tipo de <20>ndice %d fuera de rango\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:3352
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Tipo XCOFF %d no reconocido\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:3644
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "nombre desenredado err<72>neamente `%s'\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:3739
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:5093
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "El nombres desenredado no es una funci<63>n\n"
#: stabs.c:5135
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
#: stabs.c:5202
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Componente de desenredo %d no reconocido\n"
#: stabs.c:5254
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Fall<6C> al mostrar la plantilla desenredada\n"
#: stabs.c:5334
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
#: stabs.c:5383
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
#: stabs.c:5390
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "Tipo interno desenredado no reconocido\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: strings.c:218
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "n<>mero %s inv<6E>lido"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: strings.c:700
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "argumento entero %s inv<6E>lido"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: strings.c:709
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada est<73>ndar)\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: strings.c:710
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" Las opciones son:\n"
" -a - --all Revisa el fichero completo, no s<>lo la secci<63>n de\n"
" datos\n"
" -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
" -n --bytes=[n<>mero] Localiza e imprime cualquier secuencia terminada en\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -<n<>mero> NUL de por lo menos [n<>mero] caracteres (4 por defecto).\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -t --radix={o,x,d} Muestra la ubicaci<63>n de la cadena en base 8, 10 <20> 16\n"
" -o Un alias para --radix=o\n"
" -T --target=<NOMBREBFD> Especifica el formato de fichero binario\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona el tama<6D>o del car<61>cter y la \"endianez\":\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del fichero\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n del programa\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: sysdump.c:642
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Muestra una interpretaci<63>n legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: sysdump.c:643
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n del programa\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: sysdump.c:710
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: version.c:35
#, c-format
msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: version.c:36
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los t<>rminos de\n"
"la Licencia P<>blica General de GNU. Este programa no tiene ninguna garant<6E>a.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:204
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:370
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:382
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:391
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: aviso: "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:393
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": valor duplicado\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:543
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:544
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: formatos con soporte:"
#. Otherwise, we give up.
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:627
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opci<63>n -J"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:639
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:641
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2003-07-17 14:22:45 +00:00
"Las opciones son:\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -i --input=<fichero> Nombra el fichero de entrada\n"
" -o --output=<fichero> Nombra el fichero de salida\n"
" -I --input-format=<formato> Especifica el formato de entrada\n"
" -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
" -F --target=<objetivo> Especifica el objetivo COFF\n"
" --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -I --include-dir=<dir> Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
" -D --define <sim>[=val] Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
" -U --undefine <sim> No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -v --verbose Detallado - dice lo que est<73> haciendo\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -l --language=<val> Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" --use-temp-file Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" leer la salida del preprocesador\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --no-use-temp-file Usa popen (por defecto)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:657
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug Activa el decodificador de depuraci<63>n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:660
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" Las opciones son:\n"
" -r Se ignora por compatibilidad con rc\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -V --version Muestra la informaci<63>n de versi<73>n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: windres.c:665
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensi<73>n del nombre\n"
"de fichero si no se especifica. Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"entrada. Sin fichero de entrada es la entrada est<73>ndar, por defecto rc.\n"
"Sin fichero de salida es la salida est<73>ndar, por defecto rc.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: windres.c:803
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "opci<63>n -f inv<6E>lida\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: windres.c:808
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "No hay un nombre de fichero a continuaci<63>n de la opci<63>n -fo.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: windres.c:866
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "La opci<63>n -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: windres.c:984
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no resources"
msgstr "no hay recursos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup fall<6C>: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: wrstabs.c:635
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: tipo %u err<72>neo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: wrstabs.c:1393
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: aviso: tama<6D>o desconocido para el campo `%s' en la estructura"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#~ msgid "flags"
#~ msgstr "opciones"
#~ msgid "debug_str section data"
#~ msgstr "secci<63>n de datos debug_str"
#~ msgid "debug_loc section data"
#~ msgstr "secci<63>n de datos debug_loc"
#~ msgid "debug_range section data"
#~ msgstr "secci<63>n de datos debug_range"
#~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
#~ msgstr "%s: saltando el tipo de s<>mbolo %s inesperado en la reubicaci<63>n en la secci<63>n .rela%s\n"
#~ msgid "debug_abbrev section data"
#~ msgstr "secci<63>n de datos debug_abbrev"
#~ msgid "extracting information from .debug_info section"
#~ msgstr "extrayendo la informaci<63>n de la secci<63>n .debug_info"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The .debug_loc section is empty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "La secci<63>n .debug_loc est<73> vac<61>a.\n"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contenido de la secci<63>n .debug_loc:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_str section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contenido de la secci<63>n .debug_str:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "La secci<63>n .debug_ranges est<73> vac<61>a.\n"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contenido de la secci<63>n .debug_ranges:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
#~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n .debug_ranges.\n"
#~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
#~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n .debug_ranges.\n"
#~ msgid "debug section data"
#~ msgstr "secci<63>n de datos de depuraci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<member %s>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<miembro %s>\n"
#~ "\n"
#~ msgid "cannot stat: %s: %s"
#~ msgstr "no se puede obtener la informaci<63>n de stat: %s: %s"
#~ msgid "%s: cannot stat: %s"
#~ msgstr "%s: no se puede obtener la informaci<63>n de stat: %s"
#~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
#~ msgstr "No se puede obtener la informaci<63>n de stat: %s: %s"
#~ msgid "Out of virtual memory"
#~ msgstr "Memoria agotada"
#~ msgid "%s has no %s section"
#~ msgstr "%s no tiene una secci<63>n %s"
#~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
#~ msgstr "Fall<6C> al leer la secci<63>n %s de %s: %s\n"
#~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
#~ msgstr "Saltando el tipo de s<>mbolo %u inesperado\n"
#~ msgid "dynamic segment"
#~ msgstr "segmento din<69>mico"
#~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
#~ msgstr "No se puede obtener la informaci<63>n stat del fichero de entrada %s.\n"
#~ msgid "%s: rename: %s"
#~ msgstr "%s: rename: %s"
#~ msgid "%s: simple_copy: %s"
#~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#~ msgid "debug_record_variable: no current block"
#~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
#~ msgid "%s: No dynamic symbols"
#~ msgstr "%s: No hay s<>mbolos din<69>micos"
#~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
#~ msgstr "La informaci<63>n de l<>nea de DWARF 64-bit a<>n no tiene soporte.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
#~ msgstr "Los nombres p<>blicos DWARF de 64-bit no tienen soporte a<>n.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
#~ msgstr "La informaci<63>n de depuraci<63>n DWARF 64-bit a<>n no tiene soporte.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
#~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit a<>n no tienen soporte.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
#~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit a<> no tienen soporte.\n"
#~ msgid ""
#~ " -h --help Print this help message\n"
#~ " -V --version Print version information\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
#~ " -V --version Muestra la informaci<63>n de versi<73>n\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
#~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
#~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
#~ " [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
#~ " [--basenames] [--functions] [direcci<63>n direcci<63>n ...]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
#~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
#~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
#~ " [--help] [--version]\n"
#~ " [in-file [out-file]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
#~ " [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
#~ " [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
#~ " [--help] [--version]\n"
#~ " [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCI<43>N]... [FICHERO]...\n"
#~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCI<43>N... FICHERO...\n"
#~ msgid " Options are:\n"
#~ msgstr " Las opciones son:\n"
#~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#~ msgstr " -a <20> --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
#~ msgstr " -h <20> --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
#~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
#~ msgstr " -l <20> --program-headers <20> --segments\n"
#~ msgid " Display the program headers\n"
#~ msgstr " Muestra los encabezados del programa\n"
#~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
#~ msgstr " -S <20> --section-headers <20> --sections\n"
#~ msgid " Display the sections' header\n"
#~ msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n"
#~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
#~ msgstr " -e <20> --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
#~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
#~ msgstr " -s <20> --syms <20> --symbols Muestra la tabla de s<>mbolos\n"
#~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
#~ msgstr " -n <20> --notes Muestra las notas de n<>cleo (si est<73>n presentes)\n"
#~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
#~ msgstr " -r <20> --relocs Muestra las reubicaciones (si est<73>n presentes)\n"
#~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
#~ msgstr " -u <20> --unwind Muestra la informaci<63>n de desenredo (si est<73> presente)\n"
#~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
#~ msgstr " -d <20> --dynamic Muestra el segmento din<69>mico (si est<73> presente)\n"
#~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
#~ msgstr " -V <20> --version-info Muestra las secciones de versi<73>n (si est<73>n presentes)\n"
#~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
#~ msgstr " -A <20> --arch-specific Muestra la informaci<63>n espec<65>fica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
#~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
#~ msgstr " -D <20> --use-dynamic Usa la informaci<63>n de la secci<63>n din<69>mica al mostrar los s<>mbolos\n"
#~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
#~ msgstr " -x <n<>mero> <20> --hex-dump=<n<>mero>\n"
#~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
#~ msgstr " Vuelca el contenido de la secci<63>n <n<>mero>\n"
#~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
#~ msgstr " -w[liaprmfs] <20> --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
#~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
#~ msgstr " Muestra el contenido de las secciones de depuraci<63>n DWARF2\n"
#~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
#~ msgstr " -i <n<>mero> <20> --instruction-dump=<n<>mero>\n"
#~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
#~ msgstr " -I <20> --histogram Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
#~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
#~ msgstr " -v <20> --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de readelf\n"
#~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
#~ msgstr " -W <20> --wide No divide las l<>neas o trunca los s<>mbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
#~ msgid " -H or --help Display this information\n"
#~ msgstr " -H <20> --help Muestra esta informaci<63>n\n"
#~ msgid "unexpected dialog signature %d"
#~ msgstr "firma de di<64>logo %d inesperada"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
#~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
#~ " [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
#~ msgid "default is --format=berkeley\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#~ msgid "default is --format=sysv\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
#~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
#~ " [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
#~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#~ msgid "GNU %s version %s\n"
#~ msgstr "GNU %s versi<73>n %s\n"
#~ msgid "no export definition file provided"
#~ msgstr "no se provee un fichero de definici<63>n de exportaci<63>n"
#~ msgid " The switches are:\n"
#~ msgstr " Los interruptores son:\n"
#~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
#~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
#~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
#~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
#~ msgid "ELF32"
#~ msgstr "ELF32"
#~ msgid "ELF64"
#~ msgstr "ELF64"
#~ msgid "UNIX - System V"
#~ msgstr "UNIX - System V"
#~ msgid "UNIX - HP-UX"
#~ msgstr "UNIX - HP-UX"
#~ msgid "UNIX - NetBSD"
#~ msgstr "UNIX - NetBSD"
#~ msgid "UNIX - Linux"
#~ msgstr "UNIX - Linux"
#~ msgid "GNU/Hurd"
#~ msgstr "GNU/Hurd"
#~ msgid "UNIX - Solaris"
#~ msgstr "UNIX - Solaris"
#~ msgid "UNIX - AIX"
#~ msgstr "UNIX - AIX"
#~ msgid "UNIX - IRIX"
#~ msgstr "UNIX - IRIX"
#~ msgid "UNIX - FreeBSD"
#~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
#~ msgid "UNIX - TRU64"
#~ msgstr "UNIX - TRU64"
#~ msgid "Novell - Modesto"
#~ msgstr "Novell - Modesto"
#~ msgid "UNIX - OpenBSD"
#~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
#~ msgid "ARM"
#~ msgstr "ARM"
#~ msgid "Key to Flags:\n"
#~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
#~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
#~ msgstr " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
#~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
#~ msgstr " I (informaci<63>n), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
#~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
#~ msgstr " O (se requiere procesamiento extra de SO) o (espec<65>fico SO), p (espec<65>fico procesador)\n"
#~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
#~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
#~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
#~ msgstr "tipo de datos de 64 bit as<61> que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"