old-cross-binutils/binutils/po/es.po

5876 lines
170 KiB
Text
Raw Normal View History

2005-03-15 05:25:37 +00:00
# Mensajes en espa<70>ol para binutils 2.15.96.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005.
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"Project-Id-Version: binutils 2.15.96\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:03+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:11-0600\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
"Last-Translator: Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: addr2line.c:73
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: addr2line.c:74
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre n<>mero/fila.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: addr2line.c:75
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Si no se especifican direcciones en la l<>nea de <20>rdenes, se leer<65>n de la entrada est<73>ndar\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: addr2line.c:76
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" The options are:\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" Las opciones son:\n"
" -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
" -e --exe=<ejecutable> Establece el nombre del fichero de entrada\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" (por defecto es a.out)\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n"
" -f --functions Muestra los nombres de funci<63>n\n"
" -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de funci<63>n\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: addr2line.c:88 ar.c:263 coffdump.c:467 nlmconv.c:1110 objcopy.c:478
#: objcopy.c:512 readelf.c:2631 size.c:99 srconv.c:1731 strings.c:667
#: sysdump.c:655 windres.c:672
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: addr2line.c:241
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can not get addresses from archive"
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: addr2line.c:311 nm.c:1519 objdump.c:2848
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:205
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:221
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulaci<63>n] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:224
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<gui<75>n-mri>]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:225
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " commands:\n"
msgstr " <20>rdenes:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:226
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:227
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:228
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:229
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - agrega r<>pidamente fichero(s) al archivo\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:230
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:231
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:232
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:233
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modificadores espec<65>ficos de la orden:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:234
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - coloca fichero(s) desp<73>es de [nombre-miembro]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:235
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:236
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:237
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:238
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:239
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:240
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - s<>lo reemplaza ficheros que sean m<>s nuevos que el contenido actual del archivo\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:241
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " modificadores gen<65>ricos:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:242
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:243
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - crea un <20>ndice del archivo (cf. ranlib)\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:244
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - no construye una tabla de s<>mbolos\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:245
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - detallado\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:246
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - muestra el n<>mero de versi<73>n\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:253
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:254
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Generar un <20>ndice para acelerar el acceso a los archivos\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:255
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -V --version Muestra la informaci<63>n de versi<73>n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:483
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "two different operation options specified"
msgstr "se especificaron dos opciones de operaci<63>n diferentes"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:558
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "illegal option -- %c"
msgstr "opci<63>n ilegal -- %c"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:604
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no operation specified"
msgstr "no se especific<69> una operaci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:607
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "`u' s<>lo tiene significado con la opci<63>n `r'."
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:615
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "`N' s<>lo tiene significado con las opciones `x' y `d'."
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:618
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:668
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "error interno -- esta opci<63>n no est<73> implementada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:737
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "creando %s"
#: ar.c:786 ar.c:836 ar.c:1154 objcopy.c:1603
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "error interno de stat en %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:790
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"<%s>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"<%s>\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:806 ar.c:873
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s no es un archivo v<>lido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:841
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "stat returns negative size for %s"
msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:1059
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:1109
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "<22>no hay una entrada %s en el archivo %s!"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ar.c:1246
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:83
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:109
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:162
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:179
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:188
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:227
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: no se ha especificado a<>n un archivo de salida\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:247 arsup.c:285 arsup.c:327 arsup.c:347 arsup.c:413
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:258 arsup.c:368 arsup.c:394
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:312 arsup.c:390 arsup.c:471
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de m<>dulo %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:422
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: arsup.c:446
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "%s: no open archive\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: binemul.c:37
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " No hay opciones espec<65>ficas de la emulaci<63>n\n"
#. Macros for common output.
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: binemul.h:42
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " opciones de emulaci<63>n:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bucomm.c:109
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bucomm.c:120
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bucomm.c:135
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Supported targets:"
msgstr "Objetivos con soporte:"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bucomm.c:137
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: objetivos con soporte:"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bucomm.c:153
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Arquitecturas con soporte:"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bucomm.c:155
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: arquitecturas con soporte:"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bucomm.c:348
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "encabezado del fichero BFD versi<73>n %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bucomm.c:449
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: n<>mero err<72>neo: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bucomm.c:466 strings.c:386
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "'%s': No hay tal fichero"
#: bucomm.c:468 strings.c:388
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Aviso: no se puede encontrar '%s'. raz<61>n: %s"
#: bucomm.c:472
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
#: coffdump.c:105
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#l<>neas %d "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: coffdump.c:459 sysdump.c:648
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: coffdump.c:460
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr " Muestra una interpretaci<63>n legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: coffdump.c:461
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: coffdump.c:527 srconv.c:1819 sysdump.c:710
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no input file specified"
msgstr "no se especific<69> un fichero de entrada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:648
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:727
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:783
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:835
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: no hay una funci<63>n actual"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:867
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: no hay una funci<63>n actual"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:873
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: algunos bloques no fueron cerrados"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:901
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:937
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:944
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: intento de cerrar el bloque del nivel principal"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:967
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
#. FIXME
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1020
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: no est<73> implementado"
#. FIXME
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1031
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: no est<73> implementado"
#. FIXME.
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1115
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: no est<73> implementado"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1137
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1665
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: g<>nero sin soporte"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1842
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1887
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1895
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: se intent<6E> una marca extra"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1932
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Aviso: cambiando el tama<6D>o del tipo de %d a %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:1954
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilaci<63>n actual"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:2057
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: informaci<63>n de depuraci<63>n circular para %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: debug.c:2484
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: se encontr<74> un tipo ilegal"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:773 dlltool.c:797 dlltool.c:826
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Error interno: Tipo de m<>quina desconocido: %d"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:862
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:867
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Procesando el fichero def: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:871
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Processed def file"
msgstr "Fichero def procesado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:895
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Error sint<6E>ctico en el fichero def %s:%d"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:930
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
#: dlltool.c:939
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:942 dlltool.c:958
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:955
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "BIBLIOTECA: %s base %x"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:1191 resrc.c:269
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "espera: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:1196 dllwrap.c:418 resrc.c:274
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "el subproceso recibi<62> la se<73>al fatal %d"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:1202 dllwrap.c:425 resrc.c:281
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s termin<69> con estado %d"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:1233
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Succionando la informaci<63>n de la secci<63>n %s en %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:1358
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Excluyendo el s<>mbolo: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:1447 dlltool.c:1458 nm.c:998 nm.c:1009
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: no hay s<>mbolos"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:1484
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "%s le<6C>do"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:1494
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:1497
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Revisando el fichero objeto %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:1512
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:1598
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Agregando exportaciones al fichero de salida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:1646
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:1767
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Generando el fichero de exportaci<63>n: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:1772
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:1775
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Se abri<72> el fichero temporal: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:1997
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Generated exports file"
msgstr "Fichero de exportaci<63>n generado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:2203
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgstr "fall<6C> bfd_open al abrirl el fichero de cabos: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:2206
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Creando el ficheor de cabos: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:2588
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "fall<6C> la apertura del inicio del fichero temporal: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:2647
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "fall<6C> la apertura del final del fichero temporal: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:2714
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:2717
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Creando el fichero de biblioteca: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:2800 dlltool.c:2806
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "no se puede borrar %s: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:2811
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Created lib file"
msgstr "Fichero de biblioteca creado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:2904
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Aviso, ignorando las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:2910
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
msgstr "Error, EXPORTaciones duplicadas con ordinales: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3026
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Processing definitions"
msgstr "Procesando definiciones"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3058
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Processed definitions"
msgstr "Definiciones procesadas"
#. xgetext:c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3065 dllwrap.c:479
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#. xgetext:c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3067
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " -m --machine <m<>quina> Crear una DLL para la <m<>quina>. [por defecto: %s]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3068
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " <m<>quina> posible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3069
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <nomsal> Generar un fichero de exportaci<63>n.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3070
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <nomsal> Generar un fichero de interfaz.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3071
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Agregar indirecciones dll al fichero de exportaci<63>n.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3072
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <nombre> Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3073
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <fichdef> Nombre del fichero .def para leer.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3074
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3075
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exportar todos los s<>mbolos a un .def\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3076
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols S<>lo exportar los s<>mbolos enlistados\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3077
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> No exportar la <list>a\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3078
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --no-default-excludes Limpiar los s<>mbolos exclu<6C>dos por defecto\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3079
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <fichbase> Leer el fichero base generado por el enlazador.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3080
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 No generar la secci<63>n idata$4.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3081
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 No generar la secci<63>n idata$5.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3082
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Agregar subrayado a los s<>mbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3083
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Eliminar @<n> de los nombres exportados.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3084
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Agregar aliases sin @<n>.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3085
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agregar aliases con <prefijo>.\n"
#: dlltool.c:3086
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <nombre> Usar <nombre> para ensamblador.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3087
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <opciones> Pasar <opciones> al ensamblador.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3088
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Crear biblioteca de importaci<63>n compatible hacia atr<74>s.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3089
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Conservar los ficheros temporales (repetir para conservaci<63>n extra).\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3090
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <prefijo> Usar el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n"
#: dlltool.c:3091
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Detallado.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3092
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Muestra la versi<73>n del programa.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3093
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Muestra esta informaci<63>n.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3095
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <nomsal> Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3096
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3097
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <opts> Pasa <opts> al enlazador.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3211
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
#: dlltool.c:3256
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3288
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "La m<>quina '%s' no tiene soporte"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3392 dllwrap.c:209
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Fichero intentado: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dlltool.c:3399 dllwrap.c:216
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Usando el fichero: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:299
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Conservando el fichero base temporal %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:301
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Borrando el fichero base temporal %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:315
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Conservando el fichero exp temporal %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:317
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Borrando el fichero exp temporal %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:330
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Conservando el fichero def temporal %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:332
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Borrando el fichero def temporal %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:480
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Opciones gen<65>ricas:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:481
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Trabajar silenciosamente\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:482
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Con detalle\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:483
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Muestra la versi<73>n de dllwrap\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:484
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --impllib <nombresal> Sin<69>nimo para --output-lib\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:485
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Opciones para %s:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:486
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --driver-name <cntrl> Por defecto es \"gcc\"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:487
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --driver-flags <opts> Cambia las opciones por defecto de ld\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:488
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Por defecto es \"dlltool\"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:489
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <entrada> Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:490
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Especifica la direcci<63>n de la imagen base\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:491
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <m<>quina> i386-cygwin32 <20> i386-mingw32\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:492
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:493
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:494
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:495
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <m<>quina>\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:496
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportaci<63>n.\n"
# <20>No ser<65> acaso una biblioteca de salida? cfuga
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:497
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de entrada.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:498
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportaci<63>n.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:499
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <nombre> Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:500
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <ficherodef> Nombre del fichero .def de entrada\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:501
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:502
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los s<>mbolos a un .def\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:503
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols S<>lo exporta los s<>mbolos .drectve\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:504
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:505
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " --no-default-excludes Elimina los s<>mbolos exclu<6C>dos por defecto\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:506
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:507
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 No genera la secci<63>n idata$4\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:508
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 No genera la secci<63>n idata$5\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:509
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Agrega subrayados a .lib\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:510
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:511
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:512
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <nombre> Usa <nombre> como ensamblador\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:513
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:514
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " El resto se pasa sin modificaci<63>n al controlador del lenguaje\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:784
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o <20> --dllname"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:813
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"no se provee un fichero de definici<63>n de exportaci<63>n.\n"
"Creando uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:972
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:973
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:974
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "nombre DRIVER : %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: dllwrap.c:975
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: emul_aix.c:51
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: emul_aix.c:52
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - ignora los objetos de 64 bit\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: emul_aix.c:53
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - ignora los objetos de 32 bit\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: emul_aix.c:54
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:311
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "fin inesperado de la informaci<63>n de depuraci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:398
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "invalid number"
msgstr "n<>mero inv<6E>lido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:451
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "invalid string length"
msgstr "longitud de cadena inv<6E>lida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:506 ieee.c:547
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "expression stack overflow"
msgstr "desbordamiento de la pila de expresi<73>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:526
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "operador de expresi<73>n IEEE sin soporte"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:541
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown section"
msgstr "secci<63>n desconocida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:562
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "expression stack underflow"
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresi<73>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:576
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresi<73>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:613
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown builtin type"
msgstr "tipo interno desconocido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:758
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "tipo de coma flotante BCD sin soporte"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:895
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unexpected number"
msgstr "n<>mero inesperado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:902
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unexpected record type"
msgstr "tipo de grabaci<63>n inesperado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:935
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:1198
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown BB type"
msgstr "typo BB desconocido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:1207
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "stack overflow"
msgstr "desbordamiento de la pila"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:1230
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "stack underflow"
msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:1342 ieee.c:1412 ieee.c:2109
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "illegal variable index"
msgstr "<22>ndice de variable ilegal"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:1390
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "illegal type index"
msgstr "<22>ndice de tipo ilegal"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:1400 ieee.c:1437
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown TY code"
msgstr "c<>digo TY desconocido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:1419
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "variable indefinida en TY"
#. Pascal file name. FIXME.
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:1830
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "El nombre de fichero Pascal no tiene soporte"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:1878
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "unsupported qualifier"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr "calificador sin soporte"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:2147
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "variable indefinida en ATN"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:2190
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown ATN type"
msgstr "tipo ATN desconocido"
#. Reserved for FORTRAN common.
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:2312
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "ATN11 sin soporte"
#. We have no way to record this information. FIXME.
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:2339
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "ATN12 sin soporte"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:2399
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:2412
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "bad misc record"
msgstr "grabaci<63>n misc err<72>nea"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:2453
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "grabaci<63>n misc de C++ no reconocida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:2568
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "undefined C++ object"
msgstr "objeto C++ no definido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:2602
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "especificaci<63>n de objeto C++ no reconocida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:2638
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "tipo de objeto C++ sin soporte"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:2648
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "no est<73> definida la clase base de C++"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:2660 ieee.c:2765
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:2679
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:2786
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:2827 ieee.c:2977
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "visibilidad C++ desconocida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:2861
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "posici<63>n o tama<6D>o err<72>neo del campo de bit C++"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:2953
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "tipo err<72>neo para la funci<63>n del m<>todo C++"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:2963
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "no hay informaci<63>n de tipo para la funci<63>n del m<>todo C++"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:3002
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "m<>todo virtual static de C++"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:3097
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "especificaci<63>n de adelanto de objeto C++ no reconocida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:3136
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "vtable C++ no definida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:3205
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "C++ default values not in a function"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "valores C++ por defecto no est<73>n en una funci<63>n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:3245
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unrecognized C++ default type"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "tipo por defecto de C++ no reconocido"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:3276
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "reference parameter is not a pointer"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "el par<61>metro de referencia no es un puntero"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:3359
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "tipo de referencia de C++ no reconocido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:3441
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "C++ reference not found"
msgstr "no se encontr<74> la referencia C++"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:3449
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "C++ reference is not pointer"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:3475 ieee.c:3483
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "missing required ASN"
msgstr "falta el ASN requerido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:3510 ieee.c:3518
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "missing required ATN65"
msgstr "falta el ATN65 requerido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:3532
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "registro ATN65 err<72>neo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:4160
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "desbordamiento num<75>rico IEEE: 0x"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:4204
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:5203
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "tama<6D>o de tipo entero IEEE %u sin soporte\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:5237
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "tama<6D>o de tipo coma flotante IEEE %u sin soporte\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: ieee.c:5271
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "tama<6D>o de tipo complejo IEEE %u sin soporte\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:267 srconv.c:1810
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "input and output files must be different"
msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:314
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "fichero de entrada nombrado en la l<>nea de comandos y con INPUT"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:323
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no input file"
msgstr "no hay fichero de entrada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:353
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no name for output file"
msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:367
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:396
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "make .bss section"
msgstr "hacer secci<63>n .bss"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:405
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "hacer secci<63>n .nlmsections"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:407
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "set .nlmsections flags"
msgstr "establecer opciones .nlmsections"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:435
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "set .bss vma"
msgstr "establecer vma .bss"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:442
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "set .data size"
msgstr "establecer tama<6D>o de .data"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:622
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "aviso: se import<72> el s<>mbolo %s pero no est<73> en la lista de importaci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:642
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "set start address"
msgstr "establecer la direcci<63>n de inicio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:691
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento START %s no est<73> definido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:693
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no est<73> definido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:695
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no est<73> definido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:716 nlmconv.c:905
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "custom section"
msgstr "secci<63>n a la medida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:737 nlmconv.c:934
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "help section"
msgstr "secci<63>n de ayuda"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:759 nlmconv.c:952
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "message section"
msgstr "secci<63>n de mensajes"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:775 nlmconv.c:985
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "module section"
msgstr "secci<63>n de m<>dulos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:795 nlmconv.c:1001
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "rpc section"
msgstr "secci<63>n de rpc"
#. There is no place to record this information.
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:831
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:852 nlmconv.c:1020
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "shared section"
msgstr "secci<63>n compartida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:860
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "warning: No version number given"
msgstr "aviso: No se di<64> un n<>mero de versi<73>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:900 nlmconv.c:929 nlmconv.c:947 nlmconv.c:996 nlmconv.c:1015
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: le<6C>do: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:922
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "aviso: FULLMAP no tiene soporte; pruebe ld -M"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:1098
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:1099
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr "Convertir un fichero objeto en un M<>dulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:1100
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" Las opciones son:\n"
" -I --input-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
" -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de salida\n"
" -T --header-file=<fichero> Lee el <fichero> para la informaci<63>n del encabezado NLM\n"
" -l --linker=<enlazador> Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
" -d --debug Muestra en salida est<73>ndar la l<>nea de comando del enlazador\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:1140
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "soporte no compilado para %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:1177
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "make section"
msgstr "secci<63>n make"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:1191
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "set section size"
msgstr "establecer el tama<6D>o de la secci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:1197
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "set section alignment"
msgstr "establecer la alineaci<63>n de la secci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:1201
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "set section flags"
msgstr "establecer las opciones de la secci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:1212
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "establecer el tama<6D>o de .nlmsections"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "establecer el contenido de .nlmsection"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:1794
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "stub section sizes"
msgstr "tama<6D>os de la secci<63>n de cabos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:1841
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "writing stub"
msgstr "escribiendo cabo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:1925
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "reubicaci<63>n relativa PC contra %s sin resolver"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:1989
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicaci<63>n contra %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:2116
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: fall<6C> la ejecuci<63>n de %s: "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nlmconv.c:2131
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Fall<6C> la ejecuci<63>n de %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nm.c:224 size.c:80 strings.c:651
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nm.c:225
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "Lista de s<>mbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nm.c:226
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" The options are:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
"Las opciones son:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -a, --debug-syms Muestra s<>mbolos s<>lo para el depurador\n"
" -A, --print-file-name Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
" cada s<>mbolo\n"
" -B Igual que --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de s<>mbolo de bajo nivel en\n"
" nombres de nivel de usuario\n"
" El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" --no-demangle No decodifica los nombres de s<>mbolo de bajo nivel\n"
" -D, --dynamic Muestra los s<>mbolos din<69>micos en lugar de los\n"
" s<>mbolos normales\n"
" --defined-only Muestra solamente los s<>mbolos definidos\n"
" -e (ignorado)\n"
" -f, --format=FORMATO Usa el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" `bsd', `sysv' o `posix'. Por defecto es `bsd'\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -g, --extern-only Muestra solamente los s<>mbolos externos\n"
" -l, --line-numbers Utiliza la informaci<63>n de depuraci<63>n para encontrar\n"
" un nombre de fichero y un n<>mero de l<>nea para cada\n"
" s<>mbolo\n"
" -n, --numeric-sort Ordena los s<>mbolos num<75>ricamente por direcci<63>n\n"
" -o Igual que -A\n"
" -p, --no-sort No ordena los s<>mbolos\n"
" -P, --portability Igual que --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Cambia el sentido de la ordenaci<63>n\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -S, --print-size Muestra el tama<6D>o de los s<>mbolos definidos\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -s, --print-armap Incluye el <20>ndice de los s<>mbolos de miembros\n"
" del archivo\n"
" --size-sort Ordena los s<>mbolos por tama<6D>o\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --special-syms Incluye los s<>mbolos especiales en la salida\n"
" --synthetic Muestra tambi<62>n s<>mbolos sint<6E>ticos\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -t, --radix=RADICAL Utiliza el RADICAL para mostrar los valores de\n"
" los s<>mbolos\n"
" --target=NOMBREBFD Especifica el formato de objeto objetivo como\n"
" NOMBREBFD\n"
" -u, --undefined-only Muestra s<>lo los s<>mbolos indefinidos\n"
" -X 32_64 (ignorado)\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h, --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -V, --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nm.c:262 objdump.c:232
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nm.c:294
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: radical inv<6E>lido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nm.c:318
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: formato de salida inv<6E>lido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nm.c:339 readelf.c:6342 readelf.c:6378
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<espec<65>fico del procesador> %d:"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nm.c:341 readelf.c:6345 readelf.c:6390
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<espec<65>fico del SO>: %d"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nm.c:343 readelf.c:6347 readelf.c:6393
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<desconocido>: %d"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nm.c:380
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"<22>ndice del archivo:\n"
#: nm.c:1225
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos indefinidos de %s:\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nm.c:1227
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos de %s:\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nm.c:1229 nm.c:1280
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nombre Valor Clase Tipo Tama<6D>o L<>nea Secci<63>n\n"
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nm.c:1232 nm.c:1283
#, c-format
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
"Nombre Valor Clase Tipo Tama<6D>o L<>nea Secci<63>n\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nm.c:1276
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos indefinidos de %s[%s]:\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nm.c:1278
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos de %s[%s]:\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: nm.c:1580
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Solamente -X 32_64 tiene soporte"
#: nm.c:1600
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
#: nm.c:1601
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "no se producir<69> salida, porque los s<>mbolos indefinidos no tienen tama<6D>o."
#: nm.c:1629
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgstr "tama<6D>o de datos %ld"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:396 srconv.c:1721
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:397
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transform<72>ndolo en el proceso\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:398 objcopy.c:487
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid " The options are:\n"
msgstr " Las opciones son:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:399
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
" -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" --info List object formats & architectures supported\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
" -I --input-target <nombrebfd> Asume que el fichero de entrada est<73> en\n"
" el formato <nombrebfd>\n"
" -O --output-target <nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
" <nombrebfd>\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
" -B --binary-architecture <arch> Establece la arquitectura del fichero de\n"
" salida, cuando la entrada es binaria\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
" el de entrada a <nombrebfd>\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --debugging Convierte la informaci<63>n de depuraci<63>n, si\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" es posible\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificaci<63>n y\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" acceso a la salida\n"
" -j --only-section <nombre> S<>lo copiar la secci<63>n <nombre> en la salida\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --add-gnu-debuglink=<fich> Agrega la secci<63>n de enlazado .gnu_debuglink\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" al <fich>ero\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -R --remove-section <nombre> Borra la secci<63>n <nombre> de la salida\n"
" -S --strip-all Borra todos los s<>mbolos y la informaci<63>n de\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" reubicaci<63>n\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -g --strip-debug Borra todos los s<>mbolos y secciones de\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" depuraci<63>n\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --strip-unneeded Borra todos los s<>mbolos innecesarios para\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" las reubicaciones\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -N --strip-symbol <nombre> No copia el s<>mbolo <nombre>\n"
" --strip-unneeded-symbol <nombre>\n"
" No copia el s<>mbolo <nombre> a menos que sea\n"
" necesario para las reubicaciones\n"
" --only-keep-debug Borra todo excepto la informaci<63>n de\n"
" depuraci<63>n\n"
" -K --keep-symbol <nombre> S<>lo copia el s<>mbolo <nombre>\n"
" -L --localize-symbol <nom> Forza que el s<>mbolo <nom> se marque como\n"
" local\n"
" -G --keep-global-symbol <nom> Vuelve locales todos los s<>mbolos excepto\n"
" <nom>\n"
" -W --weaken-symbol <nom> Forza que el s<>mbolo <nom> se marque como\n"
" d<>bil\n"
" --weaken Forza que todos los s<>mbolos se marquen como\n"
" d<>biles\n"
" -w --wildcard Permite comodines en la comparaci<63>n de\n"
" s<>mbolos\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -x --discard-all Borra todos los s<>mbolos que no son globales\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -X --discard-locals Borra cualquier s<>mbolo generado por el\n"
" compilador\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -i --interleave <num> S<>lo copia uno de cada <num> bytes\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -b --byte <num> Selecciona el byte <num> en cada bloque\n"
" espaciado\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" --gap-fill <val> Rellena los huecos entre secciones con <val>\n"
" --pad-to <direcci<63>n> Rellena la <20>ltima secci<63>n hasta la direcci<63>n <direcci<63>n>\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --set-start <direcci<63>n> Establece la direcci<63>n de inicio en\n"
" <direcci<63>n>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Agrega <incr> a la direcci<63>n de inicio\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA y\n"
" la de inicio\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" Cambia el LMA y el VMA de la secci<63>n\n"
" <nombre> por <val>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" Cambia LMA de la secci<63>n <nombre> por <val>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" Cambia VMA de la secci<63>n <nombre> por <val>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Avisar si no existe una secci<63>n nombrada\n"
" --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" Establece las propiedades de la secci<63>n\n"
" <nombre> a <opciones>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" --add-section <nombre>=<fichero>\n"
" Agrega la secci<63>n <nombre> que se encuentra\n"
" en el <fichero> a la salida\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
" --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la secci<63>n <ant> a <nvo>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" --change-leading-char Fuerza el car<61>cter de estilo inicial en\n"
" el formato de salida\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --remove-leading-char Borra el car<61>cter inicial de los s<>mbolos\n"
" globales\n"
" --redefine-sym <ant>=<nvo> Redefine el nombre de s<>mbolo <ant> a <nvo>\n"
" --redefine-syms <fichero> --redefine-sym para todos los pares de\n"
" s<>mbolos enlistados en el <fichero>\n"
" --srec-len <n<>mero> Restringe la longitud de los Srecords\n"
" generados\n"
" --srec-forceS3 Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
" a S3\n"
" --strip-symbols <fichero> -N para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --strip-unneeded-symbols <fichero>\n"
" --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
" s<>mbolos enlistados en el <fichero>\n"
" --keep-symbols <fichero> -K para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --localize-symbols <fichero> -L para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --keep-global-symbols <fichero>\n"
" -G para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fich>ero\n"
" --weaken-symbols <fichero> -W para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --alt-machine-code <<3C>ndice> Utiliza c<>digo m<>quina alternativo para la\n"
" salida\n"
" --writable-text Marca el texto de salida como modificable\n"
" --readonly-text Marca el texto de salida como protegido\n"
" contra escritura\n"
" --pure Marca el fichero de salida como paginado en\n"
" demanda\n"
" --impure Marca el fichero de salida como impuro --prefix-symbols <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
" s<>mbolo\n"
" --prefix-sections <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
" secci<63>n\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" --prefix-alloc-sections <prefijo>\n"
" Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
" secci<63>n alojable\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
" -V --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
" -h --help Muestra esta salida\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" --info Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
" que se soportan\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:485
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:486
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Remueve s<>mbolos y secciones de los ficheros\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:488
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" --info List object formats & architectures supported\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -I --input-target=<nombrebfd> Asume que el fichero de entrada est<73> en\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" el formato <nombrebfd>\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -O --output-target=<nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" <nombrebfd>\n"
" -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
" el de entrada a <nombrebfd>\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificaci<63>n\n"
" y acceso a la salida\n"
" -R --remove-section=<nombre> Borra la secci<63>n <nombre> de la salida\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -s --strip-all Borra todos los s<>mbolos y la informaci<63>n\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" de reubicaci<63>n\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -g -S --strip-debug Borra todos los s<>mbolos y secciones de\n"
" depuraci<63>n\n"
" --strip-unneeded Borra todos los s<>mbolos innecesarios para\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" las reubicaciones\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --only-keep-debug Borra todo excepto la informaci<63>n de\n"
" depuraci<63>n\n"
" -N --strip-symbol=<nombre> No copia el s<>mbolo <nombre>\n"
" -K --keep-symbol=<nombre> S<>lo copia el s<>mbolo <nombre>\n"
" -w --wildcard Permite comodines en la comparaci<63>n de\n"
" s<>mbolos\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -x --discard-all Borra todos los s<>mbolos que no son globales\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -X --discard-locals Borra cualquier s<>mbolo generado por\n"
" el compilador\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
" -V --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
" -h --help Muestra esta salida\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --info Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
" soportados -o <fichero> Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:560
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "opci<63>n de secci<63>n `%s' desconocida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:561
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "opciones con soporte: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:638
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:641 objcopy.c:2629
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread fall<6C>"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:714
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: Se ignora la basura encontrada en esta l<>nea"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:976
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Redefiniciones m<>ltiples del s<>mbolo \"%s\""
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:980
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: El s<>mbolo \"%s\" es objetivo de m<>s de una redefinici<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1008
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinici<63>n de s<>mbolos %s (error: %s)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1086
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: se encontr<74> basura al final de la l<>nea"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1089
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: falta el nombre del s<>mbolo nuevo"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1099
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1124
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1133
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
msgstr "copiar de %s(%s) a %s(%s)\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1170
#, c-format
msgid "Unable to recognise the format of the input file %s"
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada %s"
#: objcopy.c:1174
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
msgstr "Aviso: El fichero de salida no puede representar a la arquitectura %s"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#: objcopy.c:1211
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't create section `%s': %s"
msgstr "no se puede crear la secci<63>n `%s' %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1277
msgid "there are no sections to be copied!"
msgstr "<22>no hay secciones para copiar!"
#: objcopy.c:1323
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
msgstr "No se puede llenar el espacio despu<70>s de %s: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1348
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Can't add padding to %s: %s"
msgstr "No se puede agregar relleno a %s: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1514
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
msgstr "%s: error al copiar los datos privados BFD: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1525
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "unknown alternate machine code, ignored"
msgstr "c<>digo m<>quina alternativo desconocido, ignorado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1555 objcopy.c:1585
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
msgstr "no se puede crear el directorio %s para copiar el archivo (error: %s)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1790
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Renombrado m<>ltiple de la secci<63>n %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1841
msgid "private header data"
msgstr "datos de encabezado privado"
#: objcopy.c:1849
#, c-format
msgid "%s: error in %s: %s"
msgstr "%s: error en %s: %s"
#: objcopy.c:1903
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "making"
msgstr "haciendo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1912
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "size"
msgstr "tama<6D>o"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1926
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "vma"
msgstr "vma"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1951
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "alignment"
msgstr "alineaci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1966
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "flags"
msgstr "opciones"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1988
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "private data"
msgstr "datos privados"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:1996
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
msgstr "%s: secci<63>n `%s': error en %s: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:2274
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
msgstr "%s: no se puede crear la secci<63>n de depuraci<63>n: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:2288
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
msgstr "%s: no se puede establecer el contenido de la secci<63>n de depuraci<63>n: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:2297
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "%s: se ignora c<>mo escribir la informaci<63>n de depuraci<63>n para %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:2472
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "el n<>mero de bytes no debe ser negativo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:2482
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "interleave must be positive"
msgstr "el espacio debe ser positivo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:2502 objcopy.c:2510
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s copiado y borrado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:2603 objcopy.c:2674 objcopy.c:2774 objcopy.c:2805 objcopy.c:2829
#: objcopy.c:2833 objcopy.c:2853
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "formato err<72>neo para %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:2624
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
#: objcopy.c:2743
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:2903
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "alternate machine code index must be positive"
msgstr "el <20>ndice de c<>digo m<>quina alternativo debe ser positivo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:2961
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "el n<>mero de bytes debe ser menor al espacio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:2991
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arquitectura %s desconocida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:2995
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgstr "Aviso: se requiere el objetivo de entrada 'binary' para el par<61>meto binario de arquitectura."
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:2996
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid " Argument %s ignored"
msgstr " Se ignora el argumento %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:3002
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objcopy.c:3042 objcopy.c:3056
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:176
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:177
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr "Muestra la informaci<63>n de <fichero(s)> objeto.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:178
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr "Por lo menos se requiere una de los siguientes opciones:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:179
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -v, --version Display this program's version number\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers Muestra informaci<63>n de los encabezados del archivo\n"
" -f, --file-headers Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
" fichero\n"
" -p, --private-headers Muestra el contenido de los encabezados del fichero\n"
" espec<65>ficos del formato objeto\n"
" -h, --[section-]headers Muestra el contenido de los encabezados de secci<63>n\n"
" -x, --all-headers Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
" -d, --disassemble Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
" ejecutables\n"
" -D, --disassemble-all Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
" secciones\n"
" -S, --source Intermezclar c<>digo fuente con el desensamblado\n"
" -s, --full-contents Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
" requeridas\n"
" -g, --debugging Muestra la informaci<63>n de depuraci<63>n en el fichero\n"
" objeto\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -e, --debugging-tags Muestra la informaci<63>n de depuraci<63>n en estilo ctags\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -G, --stabs Muestra (sin formato) cualquier informaci<63>n de STABS\n"
" en el fichero\n"
" -t, --syms Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de s<>mbolos\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -T, --dynamic-syms Muestra el contenido de la tabla de s<>mbolos\n"
" din<69>micos\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -r, --reloc Muestra las entradas de reubicaci<63>n en el fichero\n"
" -R, --dynamic-reloc Muestra las entradas de reubicaci<63>n din<69>mica en el\n"
" fichero\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -v, --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -i, --info Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
" con soporte\n"
" -H, --help Muestra esta informaci<63>n\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:202
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:203
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
"\n"
msgstr ""
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -b, --target=NOMBREBFD Especifica el formato objeto objetivo\n"
" como NOMBREBFD\n"
" -m, --architecture=M<>QUINA Especifica la arquitectura objetivo\n"
" como M<>QUINA\n"
" -j, --section=NOMBRE S<>lo muestra la informaci<63>n de\n"
" la secci<63>n NOMBRE\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -M, --disassembler-options=OPT Pasa el texto OPT al desensamblador\n"
" -EB --endian=big Asume el formato big endian al desensamblar\n"
" -EL --endian=little Asume el formato little endian al desensamblar\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --file-start-context Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
" (con -S)\n"
" -I, --include=DIR Agrega el DIRectorio a la lista de b<>squeda de\n"
" ficheros fuente\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -l, --line-numbers Incluye los n<>meros de l<>nea y los nombres de fichero\n"
" en la salida\n"
" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de s<>mbolo obtenidos/procesados\n"
" El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto', 'gnu',\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" o `gnat'\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" -w, --wide Da formato a la salida para m<>s de 80 columnas\n"
" -z, --disassemble-zeroes No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --start-address=DIR S<>lo procesa los datos cuya direcci<63>n es\n"
" >= DIR\n"
" --stop-address=DIR S<>lo procesa los datos cuya direcci<63>n es\n"
" <= DIR\n"
" --prefix-addresses Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
" del desensamblado\n"
" --[no-]show-raw-insn Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
" del desensamblado simb<6D>lico\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" --adjust-vma=DESPL Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
" mostradas de secci<63>n\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --special-syms Incluye s<>mbolos especiales en los volcados de\n"
" s<>mbolos\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:378
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Sections:\n"
msgstr "Secciones:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:381 objdump.c:385
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Ind Nombre Tama<6D>o VMA LMA Desp fich Alin"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:387
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Ind Nombre Tama<6D>o VMA LMA Desp fich Alin"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:391
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Flags"
msgstr " Opciones"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:393
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid " Pg"
msgstr " Pg"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:436
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: no es un objeto din<69>mico"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:1722
#, c-format
msgid "Disassembly of section %s:\n"
msgstr "Desensamblado de la secci<63>n %s:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:1884
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgstr "No se puede utilizar la m<>quina %s proporcionada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:1903
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "No se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:1973
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"No est<73> presente la secci<63>n %s\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:1982
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Fall<6C> al leer la secci<63>n %s de %s: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:2026
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63>n %s:\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:2153
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgstr "arquitectura: %s, "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:2156
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:2170
#, c-format
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"direcci<63>n de inicio 0x"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:2210
#, c-format
msgid "Contents of section %s:\n"
msgstr "Contenido de la secci<63>n %s:\n"
#: objdump.c:2335
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgstr "no hay s<>mbolos\n"
#: objdump.c:2342
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "no hay informaci<63>n para el s<>mbolo n<>mero %ld\n"
#: objdump.c:2345
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "no se puede determinar el tipo del s<>mbolo n<>mero %ld\n"
#: objdump.c:2611
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: formato del fichero %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:2662
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: fall<6C> al mostrar la informaci<63>n de depuraci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:2753
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "En el fichero %s:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:2873
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "opci<63>n -E no reconocida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: objdump.c:2884
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "tipo --endian `%s' no reconocido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rdcoff.c:196
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: C<>digo de tipo 0x%x err<72>neo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rdcoff.c:404 rdcoff.c:509 rdcoff.c:697
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment fall<6C>: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rdcoff.c:420 rdcoff.c:717
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent fall<6C>: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rdcoff.c:784
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf sin una funci<63>n precedente"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rdcoff.c:834
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rddbg.c:85
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: no se reconoce la informaci<63>n de depuraci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rddbg.c:394
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "<22>ltimas entradas stabs antes del error:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:272
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Error: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:283
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Aviso: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:298
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n"
msgstr "No se puede buscar a 0x%x para %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:310
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%x bytes para %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:318
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n"
msgstr "No se pueden leer 0x%x bytes de %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:364 readelf.c:412 readelf.c:615 readelf.c:647
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:752
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de m<>quina\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:772 readelf.c:799 readelf.c:842 readelf.c:869
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "relocs"
msgstr "reubicaciones"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:782 readelf.c:809 readelf.c:852 readelf.c:879
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "out of memory parsing relocs"
msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:933
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nombre S<>mbolo + Adend\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:935
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.S<>mbolo Nom.S<>mbolo + Adend\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:940
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nombre S<>mbolo\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:942
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.S<>mbolo Nom. S<>mbolo\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:950
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor S<>mbolo Nombre S<>mbolo + Adend\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:952
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nom. S<>mbolo + Adend\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:957
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor S<>mbolo Nombre S<>mbolo\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:959
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nom. S<>mbolo\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:1239 readelf.c:1241 readelf.c:1324 readelf.c:1326 readelf.c:1335
#: readelf.c:1337
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "unrecognized: %-7lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr "no reconocido: %-7lx"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:1295
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<<3C>ndice de la tabla de cadenas: %3ld>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:1297
#, c-format
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<<3C>ndice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
#: readelf.c:1569
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Espec<65>fico del Procesador: %lx"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:1588
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "espec<65>fico del Sistema Operativo: %lx"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:1592 readelf.c:2370
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<desconocido>: %lx"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:1605
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Ninguno)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:1606
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:1607
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:1608
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:1609
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Fichero n<>cleo)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:1613
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Espec<65>fico del Procesado: (%x)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:1615
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Espec<65>fico del SO: (%x)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:1617 readelf.c:1724 readelf.c:2554
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<desconocido>: %x"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:1629
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:2229
msgid "Standalone App"
msgstr "Aplicaci<63>n por S<> Sola"
#: readelf.c:2232 readelf.c:2952 readelf.c:2968
#, c-format
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<desconocido: %x>"
#: readelf.c:2597
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:2598
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Muestra informaci<63>n sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:2599
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -g --section-groups Display the section groups\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
" -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -w[liaprmfFsoR] or\n"
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
" -l --program-headers Muestra los encabezados del programa\n"
" --segments Un alias para --program-headers\n"
" -S --section-headers Muestra el encabezado de las secciones\n"
" --sections Un alias para --section-headers\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -g --section-groups Muestra los grupos de secci<63>n\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
" -s --syms Muestra la tabla de s<>mbolos\n"
" --symbols Un alias para --syms\n"
" -n --notes Muestra las notas de n<>cleo (si est<73>n presentes)\n"
" -r --relocs Muestra las reubicaciones (si est<73>n presentes)\n"
" -u --unwind Muestra la informaci<63>n de desenredo (si est<73> presente)\n"
" -d --dynamic Muestra el segmento din<69>mico (si est<73> presente)\n"
" -V --version-info Muestra las secciones de versi<73>n (si est<73>n presentes)\n"
" -A --arch-specific Muestra la informaci<63>n espec<65>fica de la arquitectura\n"
" (si hay alguna).\n"
" -D --use-dynamic Usa la informaci<63>n de la secci<63>n din<69>mica cuando\n"
" muestra s<>mbolos\n"
" -x --hex-dump=<n<>mero> Vuelca el contenido de la secci<63>n <n<>mero>\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -w[liaprmfFsoR] <20>\n"
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" Muestra el contenido de las secciones de depuraci<63>n\n"
" DWARF2\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:2622
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number>\n"
" Disassemble the contents of section <number>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<n<>mero>\n"
" Desensambla el contenido de la secci<63>n <n<>mero>\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:2626
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
" -I --histogram Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
" cubetas\n"
" -W --wide Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
" -H --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de readelf\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:2651 readelf.c:12118
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Out of memory allocating dump request table."
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petici<63>n de volcado."
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:2820 readelf.c:2888
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr "Opci<63>n de depuraci<63>n '%s' no reconocida\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:2922
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Opci<63>n '-%c' inv<6E>lida\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:2936
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Nada por hacer.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:2948 readelf.c:2964 readelf.c:5906
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "none"
msgstr "ninguno"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:2965
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "complemento a 2, little endian"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:2966
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "complemento a 2, big endian"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:2984
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes m<>gicos err<72>neos en el inicio\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:2992
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "Encabezado ELF:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:2993
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Magic: "
msgstr " M<>gico: "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:2997
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Clase: %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:2999
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Datos: %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3001
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Versi<73>n: %d %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3008
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3010
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n ABI: %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3012
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Tipo: %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3014
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " M<>quina: %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3016
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Versi<73>n: 0x%lx\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3019
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Entry point address: "
msgstr " Direcci<63>n del punto de entrada: "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3021
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" Inicio de encabezados de programa: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3023
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
" (bytes en el fichero)\n"
" Inicio de encabezados de secci<63>n: "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3025
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (bytes en el fichero)\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3027
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3030
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tama<6D>o de este encabezado: %ld (bytes)\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3032
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tama<6D>o de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3034
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Number of program headers: %ld\n"
msgstr " N<>mero de encabezados de programa: %ld\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3036
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tama<6D>o de encabezados de secci<63>n: %ld (bytes)\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3038
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " N<>mero de encabezados de secci<63>n: %ld"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3043
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " <20>ndice de tabla de cadenas de secci<63>n de encabezado: %ld"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3074 readelf.c:3107
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "program headers"
msgstr "encabezados de programa"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3145 readelf.c:3446 readelf.c:3487 readelf.c:3546 readelf.c:3609
#: readelf.c:3993 readelf.c:4017 readelf.c:5247 readelf.c:5291 readelf.c:5489
#: readelf.c:6450 readelf.c:6464 readelf.c:11493 readelf.c:11912
#: readelf.c:11979
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Memoria agotada\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3172
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3178
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"El tipo del fichero elf es %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3179
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Entry point "
msgstr "Punto de entrada "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3181
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3193 readelf.c:3195
#, c-format
msgid ""
"\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
"Encabezados de Programa:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3199
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirF<72>sica TamFich TamMem Opt Alin\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3202
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirF<72>sica TamFich TamMem Opt Alin\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3206
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirF<72>sica\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3208
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " TamFichero TamMemoria Opts Alineaci<63>n\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3301
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "m<>s de un segmento din<69>mico\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3312
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment"
msgstr "no hay una secci<63>n .dynamic en el segmento din<69>mico"
#: readelf.c:3321
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment"
msgstr "la secci<63>n .dynamic no est<73> contenida en el segmento din<69>mico"
#: readelf.c:3323
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment."
msgstr "la secci<63>n .dynamic no es la primera secci<63>n en el segmento din<69>mico."
#: readelf.c:3337
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "No se puede encontrar el nombre del programa int<6E>rprete\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3344
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
" [Solicitando el programa int<6E>rprete: %s]"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3356
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" mapeo de Secci<63>n a Segmento:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3357
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Segmento Secciones...\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3408
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3424
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "La direcci<63>n virtual 0x%lx no est<73> ubicada en ning<6E>n segmento PT_LOAD.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3438 readelf.c:3479
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "section headers"
msgstr "encabezados de secci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3523 readelf.c:3586
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "symbols"
msgstr "s<>mbolos"
# <20>C<EFBFBD>mo se traduce esto? cfuga
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3533 readelf.c:3596
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3697 readelf.c:3977
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay secciones en este fichero.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3703
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Hay %d encabezados de secci<63>n, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3720 readelf.c:4079 readelf.c:4290 readelf.c:4591 readelf.c:5011
#: readelf.c:6618
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "string table"
msgstr "tabla de cadenas"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3765
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "El fichero contiene m<>ltiples tablas din<69>micas de s<>mbolos\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3777
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "El fichero contiene m<>ltiples tablas din<69>micas de cadenas\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3782
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "dynamic strings"
msgstr "cadenas din<69>micas"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3789
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "El fichero contiene m<>ltiples tablas symtab shndx\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3828
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezados de Secci<63>n:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3830
#, c-format
msgid ""
"\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
"Encabezados de Secci<63>n:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3834
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3837
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3840
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direcci<63>n Despl\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3841
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Tama<6D>o TamEnt Opts Enl Info Alin\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3936
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Clave para Opciones:\n"
" W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
" I (info), L (orden enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
" O (se requiere procesamiento extra del SO) o (espec<65>fico del SO)\n"
" p (espec<65>fico del procesador)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:3954
#, c-format
msgid "[<unknown>: 0x%x]"
msgstr "[<desconocido>: 0x%x]"
#: readelf.c:3984
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "<22>Los encabezados de secci<63>n no est<73>n disponibles!\n"
#: readelf.c:4008
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay grupos de secci<63>n en este fichero.\n"
#: readelf.c:4042
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "sh_link err<72>neo en la secci<63>n de grupo `%s'\n"
#: readelf.c:4061
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "sh_info err<72>neo en la secci<63>n de grupo `%s'\n"
#: readelf.c:4085 readelf.c:6947
msgid "section data"
msgstr "datos de secci<63>n"
#: readelf.c:4097
#, c-format
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [<5B>ndice] Nombre\n"
#: readelf.c:4114
#, c-format
msgid "section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "la secci<63>n [%5u] ya est<73> en la secci<63>n de grupo [%5u]\n"
#: readelf.c:4127
#, c-format
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "secci<63>n 0 en la secci<63>n de grupo [%5u]\n"
#: readelf.c:4224
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
"'%s' la secci<63>n de reubicaci<63>n en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:4236
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay reubicaciones din<69>micas en este fichero.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:4260
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de reubicaci<63>n "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:4265 readelf.c:4666 readelf.c:4680 readelf.c:5025
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:4267 readelf.c:4682 readelf.c:5027
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:4308
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:4482 readelf.c:4862
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "unwind table"
msgstr "tabla desenredada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:4540 readelf.c:4959
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Saltando el tipo de reubicaci<63>n %s inesperado\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:4598 readelf.c:5018 readelf.c:5069
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:4661
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"No se puede encontrar la secci<63>n de informaci<63>n de desenredo para "
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:4673
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "unwind info"
msgstr "informaci<63>n de desenredo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:4675 readelf.c:5024
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Secci<63>n de desenredo "
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5228 readelf.c:5272
msgid "dynamic section"
msgstr "secci<63>n din<69>mica"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5349
#, c-format
msgid ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"No hay secci<63>n din<69>mica en este fichero.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5387
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Unable to seek to end of file!"
msgstr "<22>No se puede alcanzar el final del fichero!"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5400
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "No se puede determinar el n<>mero de s<>mbolos a cargar\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5435
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5442
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla din<69>mica de cadenas\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5447
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "dynamic string table"
msgstr "tabla de cadena din<69>micas"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5482
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "symbol information"
msgstr "informaci<63>n del s<>mbolo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5507
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"La secci<63>n din<69>mica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5510
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5546
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Biblioteca auxiliar"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5550
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Filter library"
msgstr "Biblioteca de filtro"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5554
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichero de configuraci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5558
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Biblioteca de auditor<6F>a de dependencias"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5562
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Audit library"
msgstr "Biblioteca de auditor<6F>a"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5580 readelf.c:5608 readelf.c:5636
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Flags:"
msgstr "Opciones:"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5583 readelf.c:5611 readelf.c:5638
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " None\n"
msgstr " Ninguna\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5759
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5762
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " program interpreter"
msgstr " programa int<6E>rprete"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5766
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5770
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5774
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Ruta de ejecuci<63>n de la biblioteca: [%s]"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5837
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5951
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de definici<63>n de la versi<73>n '%s' contiene %ld entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5954
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Dir: 0x"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5956 readelf.c:6148
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
msgstr " Despl: %#08lx Enl: %lx (%s)\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5961
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "version definition section"
msgstr "secci<63>n de definici<63>n de versi<73>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5987
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:5990
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Ind: %d Cnt: %d "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6001
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nombre: %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6003
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "<22>ndice de nombres: %ld\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6018
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6021
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Padre %d, <20>ndice de nombres: %ld\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6040
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de requerimientos de versi<73>n '%s' contiene %ld entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6043
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Dir: 0x"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6045
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
msgstr " Despl: %#08lx Enlace a secci<63>n: %ld (%s)\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6050
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "version need section"
msgstr "secci<63>n de versiones necesarias"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6072
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Versi<73>n: %d"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6075
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " File: %s"
msgstr " Fichero: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6077
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " File: %lx"
msgstr " Fichero: %lx"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6079
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Cnt: %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6097
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Nombre: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6100
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: <20>ndice de nombres: %lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6103
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Opts: %s Versi<73>n: %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6139
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "version string table"
msgstr "versi<73>n de tabla de cadenas"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6143
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de s<>mbolos de versi<73>n '%s' contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6146
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Addr: "
msgstr " Dir: "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6156
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "version symbol data"
msgstr "datos de s<>mbolos de versi<73>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6183
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*local*) "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6187
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*global*) "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6223 readelf.c:6677
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "version need"
msgstr "la versi<73>n necesita"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6233
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "version need aux (2)"
msgstr "la versi<73>n necesita aux (2)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6275 readelf.c:6740
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "version def"
msgstr "versi<73>n definida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6294 readelf.c:6755
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "version def aux"
msgstr "versi<73>n definida auxiliar"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No se encontr<74> informaci<63>n de versi<73>n en este fichero.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6456
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "No se pueden leer los datos din<69>micos\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6509
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
msgstr "No se puede encontrar el inicio de la informaci<63>n din<69>mica"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6515
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Fall<6C> la lectura en el n<>mero de cubos\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6521
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Fall<6C> la lectura en el n<>mero de cadenas\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de s<>mbolos por imagen:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6543
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num Cub: Valor Tama<6D>o Tipo Uni Vis Nombre Ind\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6545
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num Cub: Valor Tama<6D>o Typo Uni Vis Nombre Ind\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6597
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La tabla de s<>mbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6601
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Uni<6E>n Vis Nombre Ind\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6603
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Uni<6E>n Vis Nombre Ind\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6649
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "version data"
msgstr "datos de versi<73>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6690
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "version need aux (3)"
msgstr "la versi<73>n necesita aux (3)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6715
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "bad dynamic symbol"
msgstr "s<>mbolo din<69>mico err<72>neo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6778
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"La informaci<63>n de s<>mbolos din<69>micos no est<73> disponible para mostrar los s<>mbolos.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6790
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6792
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Long N<>mero %% del total Cobertura\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6797 readelf.c:6813 readelf.c:10967 readelf.c:11159
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria agotada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6862
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"El segmento de informaci<63>n din<69>mica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6865
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6917
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado ensamblador de la secci<63>n %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6938
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n '%s' no tiene datos para volcar.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:6943
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado hexadecimal de la secci<63>n '%s':\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7090
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "<22>se encontr<74> un operador extendido de l<>nea mal formado!\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7097
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " C<>digo de operaci<63>n extendido %d: "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7102
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Fin de la Secuencia\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7108
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgstr "establecer la Direcci<63>n a 0x%lx\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7113
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " define new File Table entry\n"
msgstr " definir la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7114 readelf.c:9032
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7116
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7119 readelf.c:7121 readelf.c:7123 readelf.c:9044 readelf.c:9046
#: readelf.c:9048
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7124
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7128
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7155
msgid "debug_str section data"
msgstr "secci<63>n de datos debug_str"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7173
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<no hay secci<63>n .debug_str>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7176
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<desplazamiento demasiado grande>"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7201
msgid "debug_loc section data"
msgstr "secci<63>n de datos debug_loc"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7235
msgid "debug_range section data"
msgstr "secci<63>n de datos debug_range"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7307
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
msgstr "%s: saltando el tipo de s<>mbolo %s inesperado en la reubicaci<63>n en la secci<63>n .rela%s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7321
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
msgstr "Saltando el tipo de s<>mbolo %s inesperado en la reubicaci<63>n en la secci<63>n .rela.%s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7565
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7601
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7610
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid " %lu byte block: "
msgstr " bloque de bytes %lu: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7944
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Operador de ubicaci<63>n definido por el usuario)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:7946
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Operador de ubicaci<63>n desconocido)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:8015
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
msgstr "Error interno: la versi<73>n DWARF no es 2 <20> 3.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:8113
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 no tiene soporte cuando sizeof (unsigned long) != 8\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:8162
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%lx): %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:8171
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %d\n"
msgstr "Form no reconocido: %d\n"
#: readelf.c:8256
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(no es inlined)"
#: readelf.c:8259
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(inlined)"
#: readelf.c:8262
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(declarado como inline pero ignorado)"
#: readelf.c:8265
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(declarado como inline y es inline)"
#: readelf.c:8268
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %lx)"
#: readelf.c:8413 readelf.c:9537
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
#: readelf.c:8416
#, c-format
msgid "(location list)"
msgstr "(lista de ubicaci<63>n)"
#: readelf.c:8534
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
#: readelf.c:8602
msgid "No comp units in .debug_info section ?"
msgstr "<22> No hay unidades de compilaci<63>n en la secci<63>n .debug_info ?"
#: readelf.c:8611
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de informaci<63>n de depuraci<63>n de %u entradas"
#: readelf.c:8619 readelf.c:9630
#, c-format
msgid ""
"The section %s contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"La secci<63>n %s contiene:\n"
"\n"
#: readelf.c:8693
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
msgstr " Unidad de Compilaci<63>n @ %lx:\n"
#: readelf.c:8694
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
#: readelf.c:8695
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n: %d\n"
#: readelf.c:8696
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr " Desplaz Abrev: %ld\n"
#: readelf.c:8697
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Tama<6D>o de Puntero: %d\n"
#: readelf.c:8702
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
msgstr "S<>lo la informaci<63>n de depuraci<63>n DWARF versi<73>n 2 y 3 tiene soporte actualmente.\n"
#: readelf.c:8717
msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
msgstr "<22>No se puede localizar la secci<63>n .debug_abbrev!\n"
#: readelf.c:8722
msgid "debug_abbrev section data"
msgstr "secci<63>n de datos debug_abbrev"
#: readelf.c:8759
#, c-format
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
#: readelf.c:8765
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
msgstr " <%d><%lx>: N<>mero de Abrev: %lu (%s)\n"
#: readelf.c:8838
#, c-format
msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
msgstr "la secci<63>n %s necesita una secci<63>n .debug_info llena\n"
#: readelf.c:8845
#, c-format
msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
msgstr "la secci<63>n %s tiene m<>s unidades de compilaci<63>n que la secci<63>n .debug_info\n"
#: readelf.c:8847
#, c-format
msgid ""
"assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
"\n"
msgstr "asumiendo que el tama<6D>o del puntero es %d, de la <20>ltima unidad de compilaci<63>n en .debug_info\n"
#: readelf.c:8891
msgid "extracting information from .debug_info section"
msgstr "extrayendo la informaci<63>n de la secci<63>n .debug_info"
#: readelf.c:8909
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado del contenido de depuraci<63>n de la secci<63>n %s:\n"
"\n"
#: readelf.c:8948
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "La informaci<63>n de l<>nea parece estar corrupta - esta secci<63>n es demasiado peque<75>a\n"
#: readelf.c:8957
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
msgstr "Solamente la informaci<63>n de l<>nea de DWARF versi<73>n 2 y 3 tiene soporte actualmente.\n"
#: readelf.c:8984
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
#: readelf.c:8985
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n DWARF: %d\n"
#: readelf.c:8986
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Longitud del Pr<50>logo: %d\n"
#: readelf.c:8987
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Longitud M<>nima Instrucci<63>n: %d\n"
#: readelf.c:8988
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
#: readelf.c:8989
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Base L<>nea: %d\n"
#: readelf.c:8990
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Rango L<>nea: %d\n"
#: readelf.c:8991
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Base de C<>digo de Operaci<63>n: %d\n"
#: readelf.c:8992
#, c-format
msgid " (Pointer size: %u)\n"
msgstr " (Tama<6D>o del puntero: %u\n"
#: readelf.c:9001
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" C<>digos de operaci<63>n:\n"
#: readelf.c:9004
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " El c<>digo de operaci<63>n %d tiene %d argumentos\n"
#: readelf.c:9010
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios est<73> vac<61>a.\n"
#: readelf.c:9013
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios:\n"
#: readelf.c:9017
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#: readelf.c:9028
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero est<73> vac<61>a.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9031
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9039
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9050
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#. Now display the statements.
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9058
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Declaraciones de N<>mero de L<>nea:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9073
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
msgstr " c<>digo de Operaci<63>n especial %d: Direcci<63>n de avance por %d a 0x%lx"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9077
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " y L<>nea por %d a %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9088
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Copy\n"
msgstr " Copiar\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9095
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
msgstr " Avanzar el PC por %d para %lx\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9103
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgstr " L<>nea de Avance por %d para %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9110
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgstr " Establecer el Nombre de Fichero para la entrada %d en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9118
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Set column to %d\n"
msgstr " Establecer la columna a %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9125
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %d\n"
msgstr " Establecer is_stmt a %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9130
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Establecer el bloque b<>sico\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9138
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
msgstr " Avanzar el PC por la constante %d a 0x%lx\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9146
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
msgstr " Avanzar el PC por la cantidad de tama<6D>o fijo %d a 0x%lx\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9151
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Establecer prologue_end a true\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9155
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Establecer epilogue_begin a true\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9161
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid " Set ISA to %d\n"
msgstr " Establecer ISA a %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9165
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " C<>digo de operaci<63>n desconocido %d con los operandos: "
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9193 readelf.c:9279 readelf.c:9354
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63>n %s:\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9233
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Actualmente s<>lo tienen soporte los nombres p<>blicos DWARF 2 y 3\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9240
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9242
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n: %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9244
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Desplazamiento en secci<63>n .debug_info: %ld\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9246
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Tama<6D>o de <20>rea en secci<63>n .debug_info: %ld\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9249
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Desplazamiento\tNombre\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9300
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9306
#, c-format
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9314
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9323
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9335
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9363
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Number TAG\n"
msgstr " N<>mero TAG\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9369
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " %ld %s [%s]\n"
msgstr " %ld %s [%s]\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9372
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "has children"
msgstr "tiene hijos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9372
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no children"
msgstr "sin hijos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9375
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " %-18s %s\n"
msgstr " %-18s %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9410
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
"\n"
"The .debug_loc section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n .debug_loc est<73> vac<61>a.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#. FIXME: Should we handle this case?
#: readelf.c:9455
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "<22>Las listas de ubicaci<63>n en la secci<63>n .debug_info no est<73>n en orden ascendente!\n"
#: readelf.c:9458
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "<22>No hay listas de ubicaci<63>n en la secci<63>n .debug_info!\n"
#: readelf.c:9461
#, c-format
msgid "Location lists in .debug_loc section start at 0x%lx\n"
msgstr "Las listas de ubicaci<63>n en la secci<63>n .debug_loc empiezan en 0x%lx\n"
#: readelf.c:9464
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
"Contents of the .debug_loc section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63>n .debug_loc:\n"
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9465
#, c-format
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresi<73>n\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9495
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n .debug_loc.\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9498
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n .debug_loc.\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9512 readelf.c:9837
#, c-format
msgid " %8.8lx <End of list>\n"
msgstr " %8.8lx <Fin de la lista>\n"
#: readelf.c:9540 readelf.c:9854
msgid " (start == end)"
msgstr " (inicio == final)"
#: readelf.c:9542 readelf.c:9856
msgid " (start > end)"
msgstr " (inicio > final)"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9566
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The .debug_str section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n .debug_str est<73> vac<61>a.\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9570
#, c-format
msgid ""
"Contents of the .debug_str section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63>n .debug_str:\n"
"\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9675
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "S<>lo los rangos-a de DWARF 2 y 3 tienen soporte actualmente.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9679
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9680
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n: %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9681
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
msgstr " Desplaz. en .debug_info: %lx\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9682
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " Tama<6D>o del Puntero: %d\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9683
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Tama<6D>o del Segmento: %d\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9685
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Longitud de la Direcci<63>n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:9741
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The .debug_ranges section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n .debug_ranges est<73> vac<61>a.\n"
#. FIXME: Should we handle this case?
#: readelf.c:9786
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "<22>Las listas de rango en la secci<63>n .debug_info no est<73>n en orden ascendente!\n"
#: readelf.c:9789
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr "<22>No hay listas de rango en la secci<63>n .debug_info!\n"
#: readelf.c:9792
#, c-format
msgid "Range lists in .debug_ranges section start at 0x%lx\n"
msgstr "Las listas de rango en la secci<63>n .debug_info inician en 0x%lx\n"
#: readelf.c:9795
#, c-format
msgid ""
"Contents of the .debug_ranges section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63>n .debug_ranges:\n"
"\n"
#: readelf.c:9796
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
#: readelf.c:9820
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n .debug_ranges.\n"
#: readelf.c:9823
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n .debug_ranges.\n"
#: readelf.c:10017
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "The section %s contains:\n"
msgstr "La secci<63>n %s contiene:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:10663
#, c-format
msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
msgstr "DW_CFA_%d desconocido o sin soporte\n"
#: readelf.c:10688
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "A<>n no tiene soporte el mostrar el contenido de depuraci<63>n de la secci<63>n %s.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:10732
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n '%s' no tiene datos de depuraci<63>n.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:10746
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "debug section data"
msgstr "secci<63>n de datos de depuraci<63>n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:10765
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr "Secci<63>n de depuraci<63>n no reconocida: %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:10800
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "<22>La secci<63>n %d no se volc<6C> porque no existe!\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:10872 readelf.c:11236
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "liblist"
msgstr "lista de bibliotecas"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:10961
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "options"
msgstr "opciones"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:10991
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n '%s' contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11152
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
msgstr "se encontr<74> una lista de conflictos sin una tabla de s<>mbolos din<69>micos"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11168 readelf.c:11182
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "conflict"
msgstr "tiene conflictos con"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11192
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"La secci<63>n '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11194
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Num: <20>ndice Valor Nombre"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11243
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "liblist string table"
msgstr "tabla de cadenas liblist"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11252
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11303
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
#: readelf.c:11305
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11307
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11309
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11311
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11313
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11315
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11317
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11319
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11321
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11323
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11325
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11333
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (versi<73>n)"
#: readelf.c:11335
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
#: readelf.c:11340 readelf.c:11362
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#. NetBSD core "procinfo" structure.
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11352
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11379 readelf.c:11393
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11381 readelf.c:11395
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11401
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11447
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid "notes"
msgstr "notas"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11453
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11455
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr " Prop\t\tTama<6D>o datos\tDescripci<63>n\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11474
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
msgstr "se encontr<74> una nota corrupta en el desplazamiento %x en las notas de n<>cleo\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11476
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " tipo: %x, tama<6D>onombre: %08lx, tama<6D>odesc: %08lx\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11574
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11653
2002-01-25 14:25:03 +00:00
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11700 readelf.c:12059
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Fall<6C> al leer el encabezado del fichero\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11713
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fichero: %s\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: readelf.c:11876 readelf.c:11897 readelf.c:11934 readelf.c:12014
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: fall<6C> al leer el encabezado del archivo\n"
#: readelf.c:11887
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: fall<6C> al saltar la tabla de s<>mbolos del archivo\n"
#: readelf.c:11919
#, c-format
msgid "%s: failed to read string table\n"
msgstr "%s: fall<6C> al leer la tabla de cadenas\n"
#: readelf.c:11955
#, c-format
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inv<6E>lido\n"
#: readelf.c:11971
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: nombre de fichero de archivo err<72>neo\n"
#: readelf.c:12003
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: fall<6C> al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
#: readelf.c:12037
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
#: readelf.c:12039
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "No se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s\n"
#: readelf.c:12046
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
#: readelf.c:12053
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
#: rename.c:127
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
#. We have to clean up here.
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rename.c:162 rename.c:200
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
msgstr "no se puede renombrar '%s' raz<61>n: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rename.c:208
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
msgstr "no se puede copiar el fichero '%s' raz<61>n: %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:132
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:148
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "cadena unicode terminada en null"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:175 resbin.c:181
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "resource ID"
msgstr "ID de recurso"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:221
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:253 resbin.c:260
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menu header"
msgstr "encabezado de men<65>"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:270
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menuex header"
msgstr "encabezado de menuex"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:274
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menuex offset"
msgstr "desplazamiento de menuex"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:281
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "versi<73>n de men<65> %d sin soporte"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:306 resbin.c:321 resbin.c:384
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menuitem header"
msgstr "encabezado de elemento de men<65>"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:414
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "menuitem"
msgstr "elemento de men<65>"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:453 resbin.c:481
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog header"
msgstr "encabezado de di<64>logo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:471
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "versi<73>n DIALOGEX %d inesperada"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:516
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog font point size"
msgstr "tama<6D>o de punto de la tipograf<61>a del di<64>logo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:524
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialogex font information"
msgstr "informaci<63>n de tipograf<61>a del dialogex"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:550 resbin.c:568
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog control"
msgstr "control del di<64>logo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:560
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialogex control"
msgstr "control del dialogex"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:589
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog control end"
msgstr "fin del control del di<64>logo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:601
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "dialog control data"
msgstr "datos de control del di<64>logo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:642
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "stringtable string length"
msgstr "longitud de la cadena stringtable"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:652
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "stringtable string"
msgstr "cadena stringtable"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:683
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fontdir header"
msgstr "encabezado fontdir"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:696
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:712
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fontdir device name"
msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:718
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fontdir face name"
msgstr "nombre de rostro fontdir"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:759
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "accelerator"
msgstr "acelerador"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:819
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "group cursor header"
msgstr "encabezado de grupo de cursores"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:823
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:838
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "group cursor"
msgstr "grupo de cursores"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:875
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "group icon header"
msgstr "encabezado de grupo de iconos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:879
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:894
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "group icon"
msgstr "grupo de iconos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:957 resbin.c:1174
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unexpected version string"
msgstr "cadena de versi<73>n inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:989
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "la longitud de la versi<73>n %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:993
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "tipo de versi<73>n %d inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1005
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %d"
msgstr "longitud de la informaci<63>n de versi<73>n fija %d inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1008
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "fixed version info"
msgstr "informaci<63>n de versi<73>n fija"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1012
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "firma de versi<73>n fija %lu inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1016
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "informaci<63>n de versi<73>n de versi<73>n fija %lu inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1045
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "version var info"
msgstr "informaci<63>n de versi<73>n variable"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1062
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
msgstr "longitud del valor stringfileinfo %d inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1072
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %d"
msgstr "valor de longitud de versi<73>n stringtable %d inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1106
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
msgstr "longitud de cadena de versi<73>n %d != %d + %d inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1117
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected version string length %d < %d"
msgstr "longitud de cadena de versi<73>n %d < %d inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1134
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
msgstr "longitud de valor varfileinfo %d inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1153
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "version varfileinfo"
msgstr "versi<73>n varfileinfo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resbin.c:1168
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected version value length %d"
msgstr "longitud de valor de versi<73>n %d inesperada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:126
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:143
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: no hay secci<63>n de recursos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:150
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "can't read resource section"
msgstr "no se puede leer la secci<63>n de recursos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:174
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: direcci<63>n fuera de los l<>mites"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:190
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "directory"
msgstr "directorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:218
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "named directory entry"
msgstr "entrada nombrada de directorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:227
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "directory entry name"
msgstr "nombre de entrada de directorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:247
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "named subdirectory"
msgstr "subdirectorio nombrado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:255
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "named resource"
msgstr "recurso nombrado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:270
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "ID directory entry"
msgstr "entrada de ID de directorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:287
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID de subdirectorio"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:295
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "ID resource"
msgstr "ID de recurso"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:318
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "resource type unknown"
msgstr "tipo de recurso desconocido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:321
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "data entry"
msgstr "entrada de datos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:329
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "resource data"
msgstr "datos de recursos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:334
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "resource data size"
msgstr "tama<6D>o de datos de recursos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:427
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: rescoff.c:719
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicaci<63>n BFD_RELOC_RVA"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:238 resrc.c:309
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:244
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "no se puede redirigir la salida est<73>ndar: `%s': %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:260
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:305
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:314
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Utilizando el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:321
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:323
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Utilizando popen para leer la salida del preprocesador\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:362
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Se intent<6E> `%s'\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:373
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Utilizando `%s'\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:529
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:537
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:586
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: la lectura de %lu devolvi<76> %lu"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:624 resrc.c:1134
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "stat fall<6C> en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:675
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:707 resrc.c:1003
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fall<6C> fseek para %lu: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:831
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:833
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:861
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "stat fall<6C> en el fichero de tipograf<61>a `%s': %s"
#: resrc.c:972
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: resrc.c:1273 resrc.c:1308
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "stat fall<6C> en el fichero `%s': %s"
#: resrc.c:1494
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: size.c:81
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Muestra los tama<6D>os de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: size.c:82
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: size.c:83
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" Las opciones son:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida output\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" (por defecto es %s)\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Muestra los n<>meros en octal, decimal o\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" hexadecimal\n"
" -t --totals Muestra los tama<6D>os totales\n"
" (s<>lo Berkeley)\n"
" --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
"\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: size.c:153
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "argumento inv<6E>lido para --format: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: size.c:180
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Radical inv<6E>lido: %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: srconv.c:1722
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: srconv.c:1723
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" The options are:\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -q --quick (Obsoleto - ignorado)\n"
" -n --noprescan No realizar una revisi<73>n para convertir comunes en definiciones\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -d --debug Muestra informaci<63>n acerca de lo que se est<73> haciendo\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n del programa\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: srconv.c:1866
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:330 stabs.c:1708
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "numeric overflow"
msgstr "desbordamiento num<75>rico"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:340
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Stab err<72>neo: %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:348
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Aviso: %s: %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:458
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC no est<73> dentro de una funci<63>n\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:497
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:738
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:1253
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "tipo de referencia cruzada no reconocido"
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:1800
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "missing index type"
msgstr "tipo de <20>ndice desconocido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:2114
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "car<61>cter virtual desconocido para la clase base"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:2132
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "car<61>cter de visibilidad desconocido para la clase base"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:2318
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "tipo $vb sin nombre"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:2324
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "abreviaci<63>n C++ no reconocida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:2400
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "car<61>cter de visibilidad desconocido para el campo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:2652
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "falta el indicador const/volatile"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:2888
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:3188
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "N_EXCL indefinido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:3268
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "N<>mero de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:3273
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "N<>mero de tipo de <20>ndice %d fuera de rango\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:3352
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Tipo XCOFF %d no reconocido\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:3644
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "nombre desenredado err<72>neamente `%s'\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:3739
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: stabs.c:5093
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "El nombres desenredado no es una funci<63>n\n"
#: stabs.c:5135
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
#: stabs.c:5202
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Componente de desenredo %d no reconocido\n"
#: stabs.c:5254
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Fall<6C> al mostrar la plantilla desenredada\n"
#: stabs.c:5334
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
#: stabs.c:5383
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
#: stabs.c:5390
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "Tipo interno desenredado no reconocido\n"
#: strings.c:206
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "n<>mero %s inv<6E>lido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: strings.c:643
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "argumento entero %s inv<6E>lido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: strings.c:652
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada est<73>ndar)\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: strings.c:653
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" Las opciones son:\n"
" -a - --all Revisa el fichero completo, no s<>lo la secci<63>n de\n"
" datos\n"
" -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
" -n --bytes=[n<>mero] Localiza e imprime cualquier secuencia terminada en\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" -<n<>mero> NUL de por lo menos [n<>mero] caracteres (4 por defecto).\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -t --radix={o,x,d} Muestra la ubicaci<63>n de la cadena en base 8, 10 <20> 16\n"
" -o Un alias para --radix=o\n"
" -T --target=<NOMBREBFD> Especifica el formato de fichero binario\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona el tama<6D>o del car<61>cter y la \"endianez\":\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n del programa\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: sysdump.c:649
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Muestra una interpretaci<63>n legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: sysdump.c:650
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n del programa\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: sysdump.c:715
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: version.c:35
#, c-format
msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: version.c:36
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los t<>rminos de\n"
"la Licencia P<>blica General de GNU. Este programa no tiene ninguna garant<6E>a.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:204
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:370
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:382
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:391
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: aviso: "
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:393
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": valor duplicado\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:543
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:544
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: formatos con soporte:"
#. Otherwise, we give up.
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:627
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opci<63>n -J"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:639
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:641
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2003-07-17 14:22:45 +00:00
"Las opciones son:\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -i --input=<fichero> Nombra el fichero de entrada\n"
" -o --output=<fichero> Nombra el fichero de salida\n"
" -I --input-format=<formato> Especifica el formato de entrada\n"
" -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
" -F --target=<objetivo> Especifica el objetivo COFF\n"
" --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -I --include-dir=<dir> Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
" -D --define <sim>[=val] Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
" -U --undefine <sim> No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -v --verbose Detallado - dice lo que est<73> haciendo\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -l --language=<val> Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" --use-temp-file Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
" leer la salida del preprocesador\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
" --no-use-temp-file Usa popen (por defecto)\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:657
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug Activa el decodificador de depuraci<63>n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:660
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgstr ""
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" Las opciones son:\n"
" -r Se ignora por compatibilidad con rc\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -V --version Muestra la informaci<63>n de versi<73>n\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:664
#, c-format
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensi<73>n del nombre\n"
"de fichero si no se especifica. Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"entrada. Sin fichero de entrada es la entrada est<73>ndar, por defecto rc.\n"
"Sin fichero de salida es la salida est<73>ndar, por defecto rc.\n"
2002-01-14 13:10:20 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:800
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "opci<63>n -f inv<6E>lida\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:805
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "No hay un nombre de fichero a continuaci<63>n de la opci<63>n -fo.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:863
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "La opci<63>n -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: windres.c:981
2002-01-14 13:10:20 +00:00
msgid "no resources"
msgstr "no hay recursos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup fall<6C>: %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: wrstabs.c:635
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: tipo %u err<72>neo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: wrstabs.c:1393
2002-01-14 13:10:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: aviso: tama<6D>o desconocido para el campo `%s' en la estructura"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<member %s>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<miembro %s>\n"
#~ "\n"
#~ msgid "cannot stat: %s: %s"
#~ msgstr "no se puede obtener la informaci<63>n de stat: %s: %s"
#~ msgid "%s: cannot stat: %s"
#~ msgstr "%s: no se puede obtener la informaci<63>n de stat: %s"
#~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
#~ msgstr "No se puede obtener la informaci<63>n de stat: %s: %s"
#~ msgid "Out of virtual memory"
#~ msgstr "Memoria agotada"
#~ msgid "%s has no %s section"
#~ msgstr "%s no tiene una secci<63>n %s"
#~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
#~ msgstr "Fall<6C> al leer la secci<63>n %s de %s: %s\n"
#~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
#~ msgstr "Saltando el tipo de s<>mbolo %u inesperado\n"
#~ msgid "dynamic segment"
#~ msgstr "segmento din<69>mico"
#~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
#~ msgstr "No se puede obtener la informaci<63>n stat del fichero de entrada %s.\n"
#~ msgid "%s: rename: %s"
#~ msgstr "%s: rename: %s"
#~ msgid "%s: simple_copy: %s"
#~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#~ msgid "debug_record_variable: no current block"
#~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
#~ msgid "%s: No dynamic symbols"
#~ msgstr "%s: No hay s<>mbolos din<69>micos"
#~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
#~ msgstr "La informaci<63>n de l<>nea de DWARF 64-bit a<>n no tiene soporte.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
#~ msgstr "Los nombres p<>blicos DWARF de 64-bit no tienen soporte a<>n.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
#~ msgstr "La informaci<63>n de depuraci<63>n DWARF 64-bit a<>n no tiene soporte.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
#~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit a<>n no tienen soporte.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
#~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit a<> no tienen soporte.\n"
#~ msgid ""
#~ " -h --help Print this help message\n"
#~ " -V --version Print version information\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
#~ " -V --version Muestra la informaci<63>n de versi<73>n\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
#~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
#~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
#~ " [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
#~ " [--basenames] [--functions] [direcci<63>n direcci<63>n ...]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
#~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
#~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
#~ " [--help] [--version]\n"
#~ " [in-file [out-file]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
#~ " [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
#~ " [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
#~ " [--help] [--version]\n"
#~ " [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCI<43>N]... [FICHERO]...\n"
#~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCI<43>N... FICHERO...\n"
#~ msgid " Options are:\n"
#~ msgstr " Las opciones son:\n"
#~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#~ msgstr " -a <20> --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
#~ msgstr " -h <20> --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
#~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
#~ msgstr " -l <20> --program-headers <20> --segments\n"
#~ msgid " Display the program headers\n"
#~ msgstr " Muestra los encabezados del programa\n"
#~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
#~ msgstr " -S <20> --section-headers <20> --sections\n"
#~ msgid " Display the sections' header\n"
#~ msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n"
#~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
#~ msgstr " -e <20> --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
#~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
#~ msgstr " -s <20> --syms <20> --symbols Muestra la tabla de s<>mbolos\n"
#~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
#~ msgstr " -n <20> --notes Muestra las notas de n<>cleo (si est<73>n presentes)\n"
#~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
#~ msgstr " -r <20> --relocs Muestra las reubicaciones (si est<73>n presentes)\n"
#~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
#~ msgstr " -u <20> --unwind Muestra la informaci<63>n de desenredo (si est<73> presente)\n"
#~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
#~ msgstr " -d <20> --dynamic Muestra el segmento din<69>mico (si est<73> presente)\n"
#~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
#~ msgstr " -V <20> --version-info Muestra las secciones de versi<73>n (si est<73>n presentes)\n"
#~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
#~ msgstr " -A <20> --arch-specific Muestra la informaci<63>n espec<65>fica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
#~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
#~ msgstr " -D <20> --use-dynamic Usa la informaci<63>n de la secci<63>n din<69>mica al mostrar los s<>mbolos\n"
#~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
#~ msgstr " -x <n<>mero> <20> --hex-dump=<n<>mero>\n"
#~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
#~ msgstr " Vuelca el contenido de la secci<63>n <n<>mero>\n"
#~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
#~ msgstr " -w[liaprmfs] <20> --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
#~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
#~ msgstr " Muestra el contenido de las secciones de depuraci<63>n DWARF2\n"
#~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
#~ msgstr " -i <n<>mero> <20> --instruction-dump=<n<>mero>\n"
#~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
#~ msgstr " -I <20> --histogram Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
#~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
#~ msgstr " -v <20> --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de readelf\n"
#~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
#~ msgstr " -W <20> --wide No divide las l<>neas o trunca los s<>mbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
#~ msgid " -H or --help Display this information\n"
#~ msgstr " -H <20> --help Muestra esta informaci<63>n\n"
#~ msgid "unexpected dialog signature %d"
#~ msgstr "firma de di<64>logo %d inesperada"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
#~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
#~ " [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
#~ msgid "default is --format=berkeley\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#~ msgid "default is --format=sysv\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
#~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
#~ " [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
#~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
2002-01-25 14:25:03 +00:00
#~ msgid "GNU %s version %s\n"
#~ msgstr "GNU %s versi<73>n %s\n"
#~ msgid "no export definition file provided"
#~ msgstr "no se provee un fichero de definici<63>n de exportaci<63>n"
#~ msgid " The switches are:\n"
#~ msgstr " Los interruptores son:\n"
#~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
#~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
#~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
#~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
#~ msgid "ELF32"
#~ msgstr "ELF32"
#~ msgid "ELF64"
#~ msgstr "ELF64"
#~ msgid "UNIX - System V"
#~ msgstr "UNIX - System V"
#~ msgid "UNIX - HP-UX"
#~ msgstr "UNIX - HP-UX"
#~ msgid "UNIX - NetBSD"
#~ msgstr "UNIX - NetBSD"
#~ msgid "UNIX - Linux"
#~ msgstr "UNIX - Linux"
#~ msgid "GNU/Hurd"
#~ msgstr "GNU/Hurd"
#~ msgid "UNIX - Solaris"
#~ msgstr "UNIX - Solaris"
#~ msgid "UNIX - AIX"
#~ msgstr "UNIX - AIX"
#~ msgid "UNIX - IRIX"
#~ msgstr "UNIX - IRIX"
#~ msgid "UNIX - FreeBSD"
#~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
#~ msgid "UNIX - TRU64"
#~ msgstr "UNIX - TRU64"
#~ msgid "Novell - Modesto"
#~ msgstr "Novell - Modesto"
#~ msgid "UNIX - OpenBSD"
#~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
#~ msgid "ARM"
#~ msgstr "ARM"
#~ msgid "Key to Flags:\n"
#~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
#~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
#~ msgstr " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
#~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
#~ msgstr " I (informaci<63>n), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
#~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
#~ msgstr " O (se requiere procesamiento extra de SO) o (espec<65>fico SO), p (espec<65>fico procesador)\n"
#~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
#~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
#~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
#~ msgstr "tipo de datos de 64 bit as<61> que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"