old-cross-binutils/bfd/po/es.po

3698 lines
119 KiB
Text
Raw Normal View History

2006-05-30 11:01:59 +00:00
# Mensajes en espa<70>ol para bfd 2.16.93.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"Project-Id-Version: bfd 2.16.93\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
"POT-Creation-Date: 2005-10-25 22:24+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-27 11:34-0500\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
"Last-Translator: Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: aout-adobe.c:127
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%B: Tipo de secci<63>n desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: aout-cris.c:202
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Tipo de reubicaci<63>n exportado inv<6E>lido: %d"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: aout-cris.c:245
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%B: Tipo de reubicaci<63>n importado inv<6E>lido: %d"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: aout-cris.c:256
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%B: Registro de reubicaci<63>n importado err<72>neo: %d"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: aoutx.h:1244 aoutx.h:1578
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: no se puede representar la secci<63>n `%s' en el fichero objeto de formato a.out"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: aoutx.h:1544
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: no se puede representar la secci<63>n para el s<>mbolo `%s' en el fichero objeto de formato a.out"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: aoutx.h:1546
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "*unknown*"
msgstr "*desconocido*"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: aoutx.h:5281
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: el enlace reubicable de %s a %s no est<73> soportado"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: archive.c:1760
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: reescribiendo la marca de tiempo\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
# <20>Uff! Si utiliz<69>ramos file=archivo, esta traducci<63>n ser<65>a imposible. cfuga
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: archive.c:2019
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Leyendo el archivo de la modificaci<63>n de marca de tiempo del fichero"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: archive.c:2043
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Escribiendo la marca de tiempo actualizada de armap"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:279
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "No error"
msgstr "No hay error"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:280
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "System call error"
msgstr "Error en la llamada al sistema"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:281
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Objetivo bfd inv<6E>lido"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:282
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "File in wrong format"
msgstr "Fichero en formato err<72>neo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:283
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato err<72>neo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:284
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operaci<63>n inv<6E>lida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:285
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:286
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "No symbols"
msgstr "No hay s<>mbolos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:287
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "El archivo no tiene <20>ndice; ejecute ranlib para agregar uno"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:288
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "No more archived files"
msgstr "No hay m<>s ficheros archivados"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:289
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Malformed archive"
msgstr "Archivo malformado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:290
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "File format not recognized"
msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:291
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "El formato del fichero es ambiguo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:292
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Section has no contents"
msgstr "La secci<63>n no tiene contenidos"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:293
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Secci<63>n no representable en la salida"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:294
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Un s<>mbolo requiere de una secci<63>n de depuraci<63>n, la cual no existe"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:295
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Bad value"
msgstr "Valor err<72>neo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:296
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "File truncated"
msgstr "Fichero truncado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:297
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "File too big"
msgstr "Fichero demasiado grande"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: bfd.c:298
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<C<>digo de error inv<6E>lido>"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: bfd.c:771
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "fall<6C> la aseveraci<63>n BFD %s %s:%d"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: bfd.c:787
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "error interno de BFD %s, abortando en %s l<>nea %d en %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: bfd.c:791
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgstr "error interno de BFD %s, abortando en %s l<>nea %d\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: bfd.c:793
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#: bfdwin.c:202
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n"
#: bfdwin.c:205
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "no se mapea: no se estableci<63> la variable de ambiente\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: binary.c:285
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Aviso: Escribiendo la secci<63>n `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff64-rs6000.c:2109 coff-rs6000.c:3610
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%B: el s<>mbolo `%s' tiene smclas %d no reconocido"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-alpha.c:489
msgid ""
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
msgstr ""
"%B: No se pueden manejar binarios Alpha comprimidos.\n"
" Use las opciones del compilador, o objZ, para generar binarios sin comprimir."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-alpha.c:646
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63>n %d desconocida/sin soporte"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-alpha.c:898 coff-alpha.c:935 coff-alpha.c:2007 coff-mips.c:985
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "se us<75> una reubicaci<63>n GP relativa cuando GP no estaba definido"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-alpha.c:1484
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "using multiple gp values"
msgstr "usando valores m<>ltiples de gp"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-alpha.c:1543
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63>n sin soporte: ALPHA_R_GPRELHIGH"
#: coff-alpha.c:1550
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63>n sin soporte: ALPHA_R_GPRELLOW"
#: coff-alpha.c:1557 elf32-m32r.c:2471 elf64-alpha.c:3912 elf64-alpha.c:4038
#: elf32-ia64.c:4108 elf64-ia64.c:4108
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63>n %d desconocido"
#: coff-arm.c:990 elf32-arm.c:1926
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:1019 elf32-arm.c:1960
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:1319 elf32-arm.c:2683
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
msgstr ""
"%B(%s): aviso: interoperabilidad no activada.\n"
" primer suceso: %B: llamada arm a thumb"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:1409
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
" consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr ""
"%B(%s): aviso: interoperabilidad no activada.\n"
" primer suceso: %B: llamada arm a thumb\n"
" considere reenlazar con --support-old-code activado"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:1702 cofflink.c:3015 coff-tic80.c:695
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: direcci<63>n de reubicaci<63>n 0x%lx err<72>nea en la secci<63>n `%A'"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:2028
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%B: <20>ndice de s<>mbolos ilegal en la reubicaci<63>n: %d"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:2158
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgstr "ERROR: %B est<73> compilado para APCS-%d, mientras que %B est<73> compilado para APCS-%d"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:2174 elf32-arm.c:5093
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgstr "ERROR: %B pasa n<>meros de coma flotante en registros de coma flotante, mientras que %B los pasa en registros enteros"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:2177 elf32-arm.c:5097
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgstr "ERROR: %B pasa n<>meros de coma flotante en registros enteros, mientras que %B los pasa en registros de coma flotante"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:2191
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
msgstr "ERROR: %B est<73> compilado como c<>digo independiente de posici<63>n, mientras que el objetivo %B es de posici<63>n absoluta"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:2194
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgstr "ERROR: %B est<73> compilado como c<>digo de posici<63>n absoluta, mientras que el objetivo %B es independiente de posici<63>n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:5162
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgstr "Aviso: %B soporta interoperabilidad, mientras que %B no"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:5168
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgstr "Aviso: %B no soporta interoperabilidad, mientras que %B s<>"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:2249
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "opciones privadas = %x:"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:2257 elf32-arm.c:5219
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr "[n<>meros de coma flotante pasados en registros de coma flotante]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:2259
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr "[n<>meros de coma flotante pasados en registros enteros]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:2262 elf32-arm.c:5222
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [position independent]"
msgstr "[independiente de posici<63>n]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:2264
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [absolute position]"
msgstr "[posici<63>n absoluta]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:2268
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr "[opci<63>n de interoperabilidad no iniciada]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:2270
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [interworking supported]"
msgstr "[soporte para interoperabilidad]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:2272
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [interworking not supported]"
msgstr "[sin soporte para interoperabilidad]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:2318 elf32-arm.c:4571
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Aviso: No se establece la opci<63>n de interoperabilidad de %B ya que se hab<61>a especificado con anterioridad como no interoperable"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-arm.c:2322 elf32-arm.c:4575
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgstr "Aviso: Limpiando la opci<63>n de interoperabilidad de %B debido a una petici<63>n externa"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coffcode.h:849
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%B: aviso: el s<>mbolo COMDAT '%s' no coincide con el nombre de secci<63>n '%s'"
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coffcode.h:1061
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgstr "%B: Aviso: Se ignora la opci<63>n de secci<63>n IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED en la secci<63>n %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coffcode.h:1116
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%B (%s): Se ignora la opci<63>n de secci<63>n %s (0x%x)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coffcode.h:2204
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Id de objetivo TI COFF '0x%x' no reconocido"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coffcode.h:4211
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgstr "%B: aviso: fall<6C> la lectura de tabla de n<>meros de l<>nea"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coffcode.h:4243
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%B: aviso: <20>ndice de s<>mbolos %ld ilegal en los n<>meros de l<>nea"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coffcode.h:4257
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%B: aviso: informaci<63>n duplicada de n<>meros de l<>nea para `%s'"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coffcode.h:4597
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%B: Clase de almacenamiento %d no reconocida para %s s<>mbolo `%s'"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coffcode.h:4723
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgstr "aviso: %B: el s<>mbolo local `%s' no tiene secci<63>n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coffcode.h:4827 coff-i860.c:586 coff-tic54x.c:376
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%B: aviso: <20>ndice de s<>mbolos %ld ilegal en reubicaciones"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coffcode.h:4865
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63>n %d ilegal en la direcci<63>n 0x%lx"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coffgen.c:1511
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgstr "%B: tama<6D>o de tabla de cadenas %lu err<72>neo"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: coff-h8300.c:1126
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr "no se puede manejar la reubicaci<63>n R_MEM_INDIRECT cuando se utiliza la salida %s"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: coff-i860.c:142
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
msgstr "La reubicaci<63>n `%s' a<>n no est<73> implementada\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "convenci<63>n de llamada incierta para un s<>mbolo que no es COFF"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: cofflink.c:507 elflink.c:3948
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgstr "Aviso: el tipo del s<>mbolo `%s' cambi<62> de %d a %d en %B"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: cofflink.c:2293
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgstr "%B: reubicaciones en la secci<63>n `%A', pero no tiene contenido"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: cofflink.c:2624 coffswap.h:823
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicaci<63>n: 0x%lx > 0xffff"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: cofflink.c:2633 coffswap.h:809
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de n<>mero de l<>nea: 0x%lx > 0xffff"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-m68k.c:482 elf32-bfin.c:2722 elf32-m68k.c:2193
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "tipo de reubicaci<63>n sin soporte"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: coff-maxq.c:128
msgid "Can't Make it a Short Jump"
msgstr "No se Puede Convertir en un Salto Corto"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: coff-maxq.c:193
msgid "Exceeds Long Jump Range"
msgstr "Excede el Rango de Salto Largo"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: coff-maxq.c:204 coff-maxq.c:278
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
msgstr "La direcci<63>n Absoluta Excede el Rango de 16 bit"
#: coff-maxq.c:242
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
msgstr "La direcci<63>n Absoluta Excede el Rango de 8 bit"
#: coff-maxq.c:335
msgid "Unrecognized Reloc Type"
msgstr "Tipo de Reubicaci<63>n no Reconocida"
#: coff-mips.c:686 elf32-mips.c:940 elf64-mips.c:1864 elfn32-mips.c:1718
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "reubicaci<63>n GP relativa cuando _gp no est<73> definido"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-or32.c:227
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Reubicaci<63>n no reconocida"
#: coff-rs6000.c:2785
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: tipo de reubicaci<63>n 0x%02x sin soporte"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-rs6000.c:2878
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: reubicaci<63>n de TOC en 0x%x al s<>mbolo `%s' sin entrada TOC"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: coff-tic4x.c:174 coff-tic54x.c:282 coff-tic80.c:458
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Tipo de reubicaci<63>n 0x%x no reconocida"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: coff-tic4x.c:219
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: aviso: <20>ncide de s<>mbolos %ld ilegal en reubicaciones"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: coff-w65.c:366
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "ignorando la reubicaci<63>n %s\n"
#: cpu-arm.c:184 cpu-arm.c:193
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
msgstr "ERROR: %B est<73> compilado para el EP9312, mientras que %B est<73> compilado para XScale"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: cpu-arm.c:324
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgstr "aviso: no se puede actualizar el contenido de la secci<63>n %s en %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf2.c:315
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci<63>n .debug_str."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf2.c:333
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento DW_FROM_strp (%lu) es m<>s grande o igual que el tama<6D>o de .debug_str (%lu)."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf2.c:426
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci<63>n .debug_abbrev."
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf2.c:441
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%lu) es m<>s grande o igual que el tama<6D>o de .debug_abbrev (%lu)."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf2.c:656
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM inv<6E>lido o no manejado: %u."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf2.c:856
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Error de Dwarf: secci<63>n de n<>meros de l<>nea revuelta (n<>mero err<72>neo de fichero)."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf2.c:947
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan secci<63>n .debug_line."
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf2.c:964
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de l<>nea (%lu) es m<>s grande o igual que el tama<6D>o de .debug_line (%lu)."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf2.c:1192
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Error de Dwarf: secci<63>n de n<>meros de l<>nea revuelta."
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf2.c:1382
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan secci<63>n .debug_ranges."
#: dwarf2.c:1544 dwarf2.c:1660 dwarf2.c:1930
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el n<>mero de abreviatura %u."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf2.c:1891
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
msgstr "Error de Dwarf: se encontr<74> la versi<73>n de dwarf '%u', este lector solamente maneja informaci<63>n de la versi<73>n 2."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf2.c:1898
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Error de Dwarf: se encontr<74> el tama<6D>o de direcci<63>n '%u', este lector no puede manejar tama<6D>os m<>s grandes que '%u'."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: dwarf2.c:1921
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Error de Dwarf: N<>mero de abreviaci<63>n err<72>neo: %u."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ecoff.c:1227
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Tipo b<>sico %d desconocido"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ecoff.c:1484
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" S<>mbolo final+1: %ld"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Primer s<>mbolo: %ld"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ecoff.c:1506
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" S<>mbolo final+1: %-7ld Tipo: %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ecoff.c:1513
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" S<>mbolo local: %ld"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ecoff.c:1521
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" struct; s<>mbolo final+1: %ld"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ecoff.c:1526
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" union; s<>mbolo final+1: %ld"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ecoff.c:1531
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" enum; s<>mbolo final+1: %ld"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ecoff.c:1537
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Tipo: %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:2315
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgstr "%B: las im<69>genes BE8 s<>lo son v<>lidas en modo big-endian."
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:2471
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgstr "Tipo de reubicaci<63>n TARGET2 '%s' inv<6E>lido."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:2578
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
msgstr ""
"%s(%s): aviso: interoperabilidad no activada.\n"
" primer suceso: %B: llamada thumb para arm"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:3044
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "\\%B: Aviso: La instrucci<63>n Arm BLX apunta a la funci<63>n Arm '%s'."
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:3227
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%B: Aviso: La instrucci<63>n Thumb BLX apunta a la funci<63>n thumb '%s'."
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:3889
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicaci<63>n R_ARM_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"
#: elf32-arm.c:4290 elf32-sh.c:4618 elf64-sh64.c:1537
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63>n %s contra la secci<63>n SEC_MERGE"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:4351 elf64-ppc.c:9672
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): se us<75> %s con el s<>mbolo TLS %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:4352 elf64-ppc.c:9673
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): se us<75> %s con el s<>mbolo %s que no es TLS"
#: elf32-arm.c:4375 elf32-i386.c:3038 elf32-m32r.c:2653 elf32-m68k.c:1737
#: elf32-ppc.c:6561 elf32-s390.c:3012 elf32-sh.c:4717 elf32-xtensa.c:2311
#: elf64-ppc.c:10825 elf64-s390.c:3010 elf64-sh64.c:1626 elf64-x86-64.c:2522
#: elf-hppa.h:1413 elf-m10300.c:1460 elfxx-sparc.c:3137
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63>n %s sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s'"
#: elf32-arm.c:4411 elf32-avr.c:880 elf32-cr16c.c:773 elf32-cris.c:1502
#: elf32-crx.c:911 elf32-d10v.c:536 elf32-fr30.c:595 elf32-frv.c:4107
#: elf32-h8300.c:494 elf32-i860.c:1189 elf32-ip2k.c:1474 elf32-iq2000.c:616
#: elf32-m32c.c:465 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1194 elf32-ms1.c:373
#: elf32-msp430.c:508 elf32-openrisc.c:383 elf32-v850.c:1672
#: elf32-xstormy16.c:909 elf64-mmix.c:1517 elf-m10200.c:427 elf-m10300.c:1509
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "error interno: error fuera de rango"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:4415 elf32-avr.c:884 elf32-cr16c.c:777 elf32-cris.c:1506
#: elf32-crx.c:915 elf32-d10v.c:540 elf32-fr30.c:599 elf32-frv.c:4111
#: elf32-h8300.c:498 elf32-i860.c:1193 elf32-iq2000.c:620 elf32-m32c.c:469
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1198 elf32-msp430.c:512
#: elf32-openrisc.c:387 elf32-v850.c:1676 elf32-xstormy16.c:913
#: elf64-mmix.c:1521 elf-m10200.c:431 elf-m10300.c:1513 elfxx-mips.c:7212
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "error interno: error de reubicaci<63>n sin soporte"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:4419 elf32-cr16c.c:781 elf32-crx.c:919 elf32-d10v.c:544
#: elf32-h8300.c:502 elf32-m32r.c:3119 elf32-m68hc1x.c:1202 elf-m10200.c:435
#: elf-m10300.c:1517
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "error interno: error peligroso"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:4423 elf32-avr.c:892 elf32-cr16c.c:785 elf32-cris.c:1514
#: elf32-crx.c:923 elf32-d10v.c:548 elf32-fr30.c:607 elf32-frv.c:4119
#: elf32-h8300.c:506 elf32-i860.c:1201 elf32-ip2k.c:1489 elf32-iq2000.c:628
#: elf32-m32c.c:477 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1206 elf32-ms1.c:381
#: elf32-msp430.c:520 elf32-openrisc.c:395 elf32-v850.c:1696
#: elf32-xstormy16.c:921 elf64-mmix.c:1529 elf-m10200.c:439 elf-m10300.c:1521
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "error interno: error desconocido"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:4664
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgstr "Aviso: Limpiando la opci<63>n de interoperaci<63>n en %B porque se ha enlazado con <20>l c<>digo no interoperable en %B"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:4751
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgstr "ERROR: %B utiliza argumentos de registro VFP, mientras que %B no"
#: elf32-arm.c:4798
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "ERROR: %B: Perfiles de arquitecturas en conflicto %c/%c"
#: elf32-arm.c:4813
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgstr "Aviso: %B: Configuraci<63>n de plataformas en conflicto"
#: elf32-arm.c:4821
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
msgstr "ERROR: %B: Uso en conflicto de R9"
#: elf32-arm.c:4833
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "ERROR: %B: El direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9"
#: elf32-arm.c:4855
msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
msgstr "ERROR: %B: Definiciones en conflicto de wchar_t"
#: elf32-arm.c:4881
msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"
msgstr "ERROR: %B: Tama<6D>os de enum en conflicto"
#: elf32-arm.c:4892
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgstr "ERROR: %B utiliza argumentos de registro iWMMXt, mientras que %B no"
#: elf32-arm.c:4912
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
msgstr "ERROR: %B: Se debe procesar por la cadena de compilaci<63>n '%s'"
#: elf32-arm.c:4932 elf32-arm.c:4951
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
msgstr "ERROR: %B: Etiqueta de objeto '%s' incompatible:%d"
#: elf32-arm.c:4961
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgstr "Aviso: %B: Atributo de objeto EABI %d desconocido"
#: elf32-arm.c:5069
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgstr "ERROR: El objeto fuente %B tiene EABI versi<73>n %d, pero el objetivo %B tiene EABI versi<73>n %d"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5082
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgstr "ERROR: %B est<73> compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %B usa APCS-%d"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5107
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgstr "ERROR: %B utiliza instrucciones VFP, mientras que %B no"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5111
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgstr "ERROR: %B utiliza instrucciones FPA, mientras que %B no"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5121
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgstr "ERROR: %B utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B no"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5125
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgstr "ERROR: %B no utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B s<>"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5144
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgstr "ERROR: %B utiliza FP de software, mientras que %B utiliza FP de hardware"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5148
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgstr "ERROR: %B utiliza FP de hardware, mientras que %B utiliza FP de software"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5195 elf32-bfin.c:2164 elf32-cris.c:3243 elf32-m68hc1x.c:1338
#: elf32-m68k.c:428 elf32-vax.c:528 elfxx-mips.c:9933
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "opciones privadas = %lx:"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5204
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [interoperabilidad activada]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5212
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [formato de coma flotante VFP]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5214
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [formato de coma flotante Maverick]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5216
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [formato de coma flotante FPA]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5225
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [new ABI]"
msgstr " [ABI nuevo]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5228
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [old ABI]"
msgstr " [ABI antiguo]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5231
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [software FP]"
msgstr " [FP por software]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5240
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [EABI Version1]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5243 elf32-arm.c:5254
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [tabla de s<>mbolos ordenados]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5245 elf32-arm.c:5256
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [tabla de s<>mbolos sin ordenar]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5251
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [EABI Version2]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5259
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [los s<>mbolos din<69>micos utilizan <20>ndices de segmento]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5262
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [el mapeo de s<>mbolos precede a otros]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5269
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [EABI Version3]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5273
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [EABI Version4]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5276
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5279
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5285
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <versi<73>n de EABI no reconocida>"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5292
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [ejecutable reubicable]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5295
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [has entry point]"
msgstr " [tiene punto de entrada]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5300
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Conjunto de bits de opci<63>n no reconocidos>"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-arm.c:5536 elf32-i386.c:902 elf32-s390.c:989 elf32-xtensa.c:784
#: elf64-s390.c:942 elf64-x86-64.c:666 elfxx-sparc.c:1016
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgstr "%B: <20>ndice de s<>mbolos err<72>neo: %d"
#: elf32-arm.c:6023 elf32-cris.c:2385 elf32-hppa.c:1813 elf32-i370.c:491
#: elf32-i386.c:1465 elf32-m32r.c:1913 elf32-m68k.c:1088 elf32-ppc.c:4145
#: elf32-s390.c:1686 elf32-sh.c:3920 elf32-vax.c:1059 elf64-ppc.c:5717
#: elf64-s390.c:1659 elf64-sh64.c:3442 elf64-x86-64.c:1252 elf-m10300.c:4107
#: elfxx-sparc.c:1720
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "la variable din<69>mica `%s' es de tama<6D>o cero"
#: elf32-avr.c:888 elf32-cris.c:1510 elf32-fr30.c:603 elf32-frv.c:4115
#: elf32-i860.c:1197 elf32-ip2k.c:1485 elf32-iq2000.c:624 elf32-m32c.c:473
#: elf32-ms1.c:377 elf32-msp430.c:516 elf32-openrisc.c:391 elf32-v850.c:1680
#: elf32-xstormy16.c:917 elf64-mmix.c:1525
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "error interno: reubicaci<63>n peligrosa"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-bfin.c:96
msgid "Division by zero. "
msgstr "Divisi<73>n por cero. "
#: elf32-bfin.c:1958
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63>n sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s'"
#: elf32-bfin.c:1991 elf32-i386.c:3079 elf32-m68k.c:1778 elf32-s390.c:3064
#: elf64-s390.c:3062 elf64-x86-64.c:2567
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63>n contra `%s': error %d"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf32-cris.c:1050
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, secci<63>n %A: reubicaci<63>n %s sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s'"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf32-cris.c:1105
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, secci<63>n %A: No hay PLT ni GOT para la reubicaci<63>n %s contra el s<>mbolo `%s'"
#: elf32-cris.c:1107
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, secci<63>n %A: No hay PLT para la reubicaci<63>n %s contra el s<>mbolo `%s'"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf32-cris.c:1113 elf32-cris.c:1245
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[cuyo nombre se pierde]"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf32-cris.c:1231
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgstr "%B, secci<63>n %A: reubicaci<63>n %s con adici<63>n %d que no es cero contra el s<>mbolo local"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf32-cris.c:1239
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgstr "%B, secci<63>n %A: reubicaci<63>n %s con adici<63>n %d que no es cero contra el s<>mbolo `%s'"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf32-cris.c:1265
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr "%B, secci<63>n %A: no se permite la reubicaci<63>n %s para el s<>mbolo global: `%s'"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf32-cris.c:1281
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
msgstr "%B, secci<63>n %A: la reubicaci<63>n %s sin GOT creado"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf32-cris.c:1399
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
msgstr "%B: Inconsistencia interna; no se encuentra la secci<63>n de reubicaci<63>n %s"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-cris.c:2520
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid ""
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"%B, section %A:\n"
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
msgstr ""
"%B, secci<63>n %A:\n"
" el objeto %s compatible con v10/v32 no debe contener una reubicaci<63>n PIC"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-cris.c:2707 elf32-cris.c:2775
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid ""
"%B, section %A:\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"%B, secci<63>n %A:\n"
" la reubicaci<63>n %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC"
#: elf32-cris.c:3192
msgid "Unexpected machine number"
msgstr "N<>mero de m<>quina inesperado"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf32-cris.c:3246
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [los s<>mbolos tiene un prefijo _]"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf32-cris.c:3249
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid " [v10 and v32]"
msgstr " [v10 y v32]"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf32-cris.c:3252
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid " [v32]"
msgstr " [v32]"
#: elf32-cris.c:3297
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%B: utiliza s<>mbolos con prefijo _, pero escribe el fichero con s<>mbolos sin prefijo"
#: elf32-cris.c:3298
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%B: utiliza s<>mbolos sin prefijo, pero escribe el fichero con s<>mbolos con prefijo _"
#: elf32-cris.c:3317
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B contiene c<>digo CRIS v32, incompatible con objetos previos"
#: elf32-cris.c:3319
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B contiene c<>digo que no es CRIS v32, incompatible con objetos previos"
#: elf32-frv.c:1522 elf32-frv.c:1671
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "la reubicaci<63>n requiere una adici<63>n cero"
#: elf32-frv.c:2901
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
msgstr "%B(%A+0x%x): la reubicaci<63>n a `%s+%x' tal vez caus<75> el error anterior"
#: elf32-frv.c:2914
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "la reubicaci<63>n referenc<6E>a un s<>mbolo que no est<73> definido en el m<>dulo"
#: elf32-frv.c:2990
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GETTLSOFF a una instrucci<63>n call"
#: elf32-frv.c:3032
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSDESC12 a una instrucci<63>n lddi"
#: elf32-frv.c:3103
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSDESCHI a una instrucci<63>n sethi"
#: elf32-frv.c:3140
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSDESCLO a una instrucci<63>n setlo o setlos"
#: elf32-frv.c:3188
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSDESC_RELAX a una instrucci<63>n ldd"
#: elf32-frv.c:3272
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GETTLSOFF_RELAX a una instrucci<63>n calll"
#: elf32-frv.c:3327
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSOFF12 a una instrucci<63>n ldi"
#: elf32-frv.c:3357
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSOFFHI a una instrucci<63>n sethi"
#: elf32-frv.c:3386
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSOFFLO a una instrucci<63>n setlo o setlos"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf32-frv.c:3417
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_TLSOFF_RELAX a una instrucci<63>n ld"
#: elf32-frv.c:3462
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_TLSMOFFHI a una instrucci<63>n sethi"
#: elf32-frv.c:3489
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_TLSMOFFLO a una instrucci<63>n setlo o setlos"
#: elf32-frv.c:3610
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC referenc<6E>a un s<>mbolo din<69>mico con adici<63>n que no es cero"
#: elf32-frv.c:3649 elf32-frv.c:3762
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "no se pueden emitir composturas en la secci<63>n de s<>lo lectura"
#: elf32-frv.c:3675 elf32-frv.c:3802
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "no se pueden emitri reubicaciones din<69>micas en la secci<63>n de s<>lo lectura"
#: elf32-frv.c:3720
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE referenc<6E>a un s<>mbolo din<69>mico con adici<63>n que no es cero"
#: elf32-frv.c:3970 elf32-frv.c:4126
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63>n contra `%s': %s"
#: elf32-frv.c:3972 elf32-frv.c:3976
msgid "relocation references a different segment"
msgstr "la reubicaci<63>n referenc<6E>a un segmento diferente"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-frv.c:6324
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63>n %i sin soporte"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-frv.c:6642
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con m<>dulos que usan reubicaciones que no son pic"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-frv.c:6695 elf32-iq2000.c:801 elf32-m32c.c:785
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con m<>dulos compilados con %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-frv.c:6707
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aqu<71>llos de los m<>dulos previos (0x%lx)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-frv.c:6728
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%s: enlazando c<>digo que no es fdpic en un ejecutable fdpic"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-frv.c:6732
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%s: enlazando c<>digo fdpic en un ejecutable que no es fdpic"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-frv.c:6757 elf32-iq2000.c:838 elf32-m32c.c:821 elf32-ms1.c:596
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "opciones privadas = 0x%lx:"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-gen.c:68 elf64-gen.c:68
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%B: Reubicaciones en ELF gen<65>rico (EM: %d)"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-hppa.c:569 elf32-m68hc1x.c:161 elf64-ppc.c:3660
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgstr "%B: no se puede crear la entrada de cabo %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-hppa.c:822 elf32-hppa.c:3411
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-hppa.c:1212
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63>n %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-hppa.c:1405
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "Could not find relocation section for %s"
msgstr "No se puede encontrar la secci<63>n de reubicaci<63>n para %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-hppa.c:2677
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: duplicate export stub %s"
msgstr "%B: cabo de exportaci<63>n %s duplicado"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-hppa.c:3266
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
msgstr "%B(%A+0x%lx): la compostura %s para la insn 0x%x no tiene soporte en un enlazado que no es compartido"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-hppa.c:3895
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede manejar %s para %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-hppa.c:4189
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "la secci<63>n .got no est<73> inmediatamente despu<70>s de la secci<63>n .plt"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-i386.c:327 elf32-s390.c:368 elf64-ppc.c:2124 elf64-s390.c:390
#: elf64-x86-64.c:204
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63>n %d inv<6E>lido"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-i386.c:1015 elf32-s390.c:1171 elf32-sh.c:6389 elf64-s390.c:1133
#: elfxx-sparc.c:1144
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: se acces<65> `%s' como un s<>mbolo normal y un s<>mbolo local de hilo"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-i386.c:1130 elf32-s390.c:1280 elf64-ppc.c:4731 elf64-s390.c:1245
#: elf64-x86-64.c:910
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%B: nombre de secci<63>n de reubicaci<63>n `%s' err<72>neo"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-i386.c:2149
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgstr "%B: no se reconoce la direcci<63>n de reubicaci<63>n (0x%lx) en la secci<63>n `%A'"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-i386.c:2409
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63>n R_386_GOTOFF contra la funci<63>n protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ip2k.c:853 elf32-ip2k.c:859 elf32-ip2k.c:926 elf32-ip2k.c:932
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr "relajador ip2k: tabla switch sin informaci<63>n completa de reubicaci<63>n de coincidencias."
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ip2k.c:876 elf32-ip2k.c:959
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "relajador ip2k: encabezado de tabla switch corrupto."
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ip2k.c:1301
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "enlazador ip2k: instrucci<63>n de p<>gina faltante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ip2k.c:1317
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "enlazador ip2k: instrucci<63>n de p<>gina redundante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
#. Only if it's not an unresolved symbol.
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ip2k.c:1481
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr "reubicaci<63>n sin soporte entre espacios de direcciones datos/insn"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-iq2000.c:814 elf32-m32c.c:797
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los m<>dulos previos (0x%lx)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m32r.c:1436
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "reubicaci<63>n SDA cuando _SDA_BASE_ no est<73> definido"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m32r.c:3048
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
msgstr "%B: El objetivo (%s) de una reubicaci<63>n %s est<73> en la secci<63>n err<72>nea (%A)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m32r.c:3576
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%B: Conjunto de instrucciones no coincidente con m<>dulos previos"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m32r.c:3597
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "opciones privadas = %lx"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m32r.c:3602
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": instrucciones m32r"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m32r.c:3603
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": instrucciones m32rx"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m32r.c:3604
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ": m32r2 instructions"
msgstr ": instrucciones m32r2"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1106
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgstr "Una referencia al s<>mbolo far `%s' usando una reubicaci<63>n incorrecta puede resultar en una ejecuci<63>n incorrecta"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1129
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "la direcci<63>n almacenada [%lx:%04lx] (%lx) no est<73> en el mismo banco que la direcci<63>n almacenada actual [%lx:%04lx] (%lx)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1148
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgstr "referencia a una direcci<63>n almacenada [%lx:%04lx] en el espacio normal de direcciones en %04lx"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1281
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgstr "%B: enlazando ficheros compilados con enteros de 16-bit (-mshort) y otros con enteros de 32-bit"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1288
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgstr "%B: enlazando ficheros compilados con dobles de 32-bit (-fshort-double) y otros con dobles de 64-bit"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1297
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "%B: enlazando ficheros compilados para HCS12, con otros compilados para HC12"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1313 elf32-ppc.c:3576 elf64-sparc.c:696 elfxx-mips.c:9894
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%B: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los m<>dulos previos (0x%lx)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1341
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=int de 32-bit, "
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1343
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=int de 16-bit, "
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1346
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "64-bit double, "
msgstr "doble de 64-bit, "
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1348
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "32-bit double, "
msgstr "doble de 32-bit, "
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1351
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "cpu=HC11]"
msgstr "cpu=HC11]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1353
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "cpu=HCS12]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1355
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "cpu=HC12]"
msgstr "cpu=HC12]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1358
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [memoria=modelo de bancos]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1360
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [memoria=plana]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m68k.c:431
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid " [cpu32]"
msgstr " [cpu32]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-m68k.c:434
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [m68000]"
msgstr " [m68000]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-mcore.c:98 elf32-mcore.c:428
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%B: La reubicaci<63>n %s (%d) actualmente no tiene soporte.\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-mcore.c:414
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%B: Tipo de reubicaci<63>n %d desconocido\n"
#: elf32-mips.c:971 elf64-mips.c:1929 elfn32-mips.c:1774
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr "la reubicaci<63>n literal sucede para un s<>mbolo externo"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf32-mips.c:1011 elf64-mips.c:1972 elfn32-mips.c:1815
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "la reubicaci<63>n gp relativa de 32bits sucede para un s<>mbolo externo"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf32-mips.c:1134 elf64-mips.c:2066 elfn32-mips.c:1915
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
msgstr "Enlazar objetos mips16 en el formato %s no tiene soporte"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ppc.c:1652
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "el enlazador gen<65>rico no puede manejar %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ppc.c:2080
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
msgstr "secci<63>n %s corrupta o vac<61>a en %B"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ppc.c:2087
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgstr "no se puede leer en la secci<63>n %s desde %B"
#: elf32-ppc.c:2093
msgid "corrupt %s section in %B"
msgstr "secci<63>n %s corrupta en %B"
#: elf32-ppc.c:2136
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgstr "aviso: no se puede establecer el tama<6D>o de la secci<63>n %s en %B"
#: elf32-ppc.c:2183
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgstr "no se puede reservar espacio para la nueva secci<63>n APUinfo."
#: elf32-ppc.c:2202
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgstr "no se puede calcular la nueva secci<63>n APUinfo."
#: elf32-ppc.c:2205
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgstr "no se puede instalar la nueva secci<63>n APUinfo."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ppc.c:2941
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63>n %s cuando se hace un objeto compartido"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ppc.c:3211
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63>n %s contra un s<>mbolo local"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ppc.c:3541
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%B: compilado con -mrelocatable y enlazado con m<>dulos compilados de forma normal"
#: elf32-ppc.c:3549
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%B: compilado de forma normal y enlazado con m<>dulos compilados con -mrelocatable"
#: elf32-ppc.c:5768 elf64-ppc.c:10186
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63>n %d desconocido para el s<>mbolo %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ppc.c:6018
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): adici<63>n que no es cero en la reubicaci<63>n %s contra `%s'"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ppc.c:6365 elf32-ppc.c:6391 elf32-ppc.c:6450
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%B: el objetivo (%s) de una reubicaci<63>n %s est<73> en la secci<63>n de salida err<72>nea (%s)"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ppc.c:6505
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%B: la reubicaci<63>n %s a<>n no tiene soporte para el s<>mbolo %s."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ppc.c:6610 elf64-ppc.c:10872
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63>n %s contra `%s': error %d"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-s390.c:2253 elf64-s390.c:2225
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): instrucci<63>n inv<6E>lida para la reubicaci<63>n TLS %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-sh64.c:218 elf64-sh64.c:2322
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: compilado como un objeto de 32-bit y %s es de 64-bit"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2325
#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s: compilado como un objeto de 64-bit y %s es de 32-bit"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2327
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s: el tama<6D>o del objeto no coincide con el tama<6D>o del objetivo %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-sh64.c:446 elf64-sh64.c:2899
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s: se encontr<74> un s<>mbolo datalabel en la entrada"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-sh64.c:523
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "No coincide PTB: una direcci<63>n SHmedia (bit 0 == 1)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-sh64.c:526
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "No coincide PTA: una direcci<63>n SHcompact (bit 0 == 0)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-sh64.c:544
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%s: error de GAS: instrucci<63>n PTB inesperada con R_SH_PT_16"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-sh64.c:593
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
msgstr "%B: error: tipo de reubicaci<63>n %d sin alinear en %08x reubicaci<63>n %p\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-sh64.c:669
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges agregadas"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-sh64.c:729
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges ordenadas"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf32-sh.c:2176
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES err<72>neo"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf32-sh.c:2188
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: R_SH_USES se<73>ala al insn 0x%x no reconocido"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf32-sh.c:2205
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES err<72>neo"
#: elf32-sh.c:2220
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci<63>n esperada"
#: elf32-sh.c:2248
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: s<>mbolo en una secci<63>n inesperada"
#: elf32-sh.c:2361
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci<63>n COUNT esperada"
#: elf32-sh.c:2370
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: cuenta err<72>nea"
#: elf32-sh.c:2765 elf32-sh.c:3135
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicaci<63>n durante la relajaci<63>n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-sh.c:4566 elf64-sh64.c:1509
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "No se maneja un STO_SH5_ISA32 inesperado en un s<>mbolo local"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-sh.c:4791
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificaci<63>n sin alineaci<63>n para la reubicaci<63>n de soporte de relajamiento"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-sh.c:4824 elf32-sh.c:4839
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: reubicaci<63>n %s sin alineaci<63>n 0x%lx"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-sh.c:4853
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicaci<63>n R_SH_PSHA %d no est<73> en el rango -32..32"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-sh.c:4867
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicaci<63>n R_SH_PSHL %d no est<73> en el rango -32..32"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-sh.c:6601 elf64-alpha.c:4466
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%B: el c<>digo de ejecuci<63>n local TLS no se puede enlazar en objetos compartidos"
#: elf32-sh-symbian.c:128
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
msgstr "%B: la directiva IMPORT AS para %s oculta un IMPORT AS previo"
#: elf32-sh-symbian.c:381
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgstr "%B: Orden .directive no reconocida: %s"
#: elf32-sh-symbian.c:502
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgstr "%B: Fall<6C> al agregar el s<>mbolo renombrado %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-sparc.c:87
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%B: compilado para un sistema de 64 bit y el objetivo es de 32 bit"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-sparc.c:100
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%B: enlazando ficheros little endian con ficheros big endian"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-v850.c:160
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "La variable `%s' no puede ocupar m<>ltiples regiones de datos small"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-v850.c:163
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos small, cero, y tiny"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-v850.c:166
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult<6C>neamente en las regiones de datos small y cero"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-v850.c:169
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult<6C>neamente en las regiones de datos small y tiny"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-v850.c:172
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult<6C>neamente en las regiones de datos cero y tiny"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-v850.c:475
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "FALLO para encontrar la reubicaci<63>n HI16 previa\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-v850.c:1684
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "no se puede localizar el s<>mbolo especial del enlazador __gp"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-v850.c:1688
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "no se puede localizar el s<>mbolo especial del enlazador __ep"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-v850.c:1692
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "no se puede localizar el s<>mbolo especial del enlazador __ctbp"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-v850.c:1870
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%B: No coincide la arquitectura con los m<>dulos previos"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-v850.c:1889
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "opciones privadas = %lx: "
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-v850.c:1894
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "v850 architecture"
msgstr "arquitectura v850"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-v850.c:1895
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "v850e architecture"
msgstr "arquitectura v850e"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-v850.c:1896
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "v850e1 architecture"
msgstr "arquitectura v850e1"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-vax.c:531
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [nonpic]"
msgstr " [no pic]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-vax.c:534
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [d-float]"
msgstr " [flotante-d]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-vax.c:537
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [g-float]"
msgstr " [flotante-g]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-vax.c:647
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr "%s: aviso: la adici<63>n GOT de %ld a `%s' no coincide con la adici<63>n previa GOT de %ld"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-vax.c:1604
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr "%s: aviso: se ignora la adici<63>n PLT de %d a `%s' de la secci<63>n %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-vax.c:1728
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: aviso: reubicaci<63>n %s contra el s<>mbolo `%s' de la secci<63>n %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-vax.c:1734
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: aviso: reubicaci<63>n %s a 0x%x de la secci<63>n %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-xstormy16.c:425 elf32-ia64.c:2563 elf64-ia64.c:2563
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "adici<63>n que no es cero en la reubicaci<63>n @fptr"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-xtensa.c:705
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A): invalid property table"
msgstr "%B(%A): tabla de propiedades inv<6E>lida"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-xtensa.c:2199
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
msgstr "%B(%A+0x%lx): desplazamiento de reubicaci<63>n fuera de rango (tama<6D>o=0x%x)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-xtensa.c:2256
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgstr "reubicaci<63>n din<69>mica en la secci<63>n de s<>lo lectura"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-xtensa.c:2421
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgstr "inconsistencia interna en el tama<6D>o de la secci<63>n .got.loc"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-xtensa.c:2735
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
msgstr "%B: tipo de m<>quina incompatible. La salida es 0x%x. La entrada es 0x%x"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-xtensa.c:3881 elf32-xtensa.c:3889
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgstr "Fall<6C> el intento de convertir L32R/CALLX a CALL"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-xtensa.c:5467 elf32-xtensa.c:5543 elf32-xtensa.c:6496
#: elf32-xtensa.c:6550
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucci<63>n; posible falta de coincidencia de la configuraci<63>n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-xtensa.c:6369 elf32-xtensa.c:6532
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucci<63>n para la reubicaci<63>n XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posible falta de coincidencia de la configuraci<63>n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-xtensa.c:7855
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "invalid relocation address"
msgstr "direcci<63>n de reubicaci<63>n inv<6E>lida"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-xtensa.c:7904
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "overflow after relaxation"
msgstr "desbordamiento despu<70>s de la relajaci<63>n"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-xtensa.c:9032
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
msgstr "%B(%A+0x%lx): compostura inesperada para la reubicaci<63>n %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-alpha.c:443
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "la reubicaci<63>n GPDISP no encontr<74> las instrucciones ldah y lda"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-alpha.c:2363
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%B: el subsegmento .got excede los 64K (tama<6D>o %d)"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-alpha.c:4210 elf64-alpha.c:4222
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63>n gp relativa contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-alpha.c:4248 elf64-alpha.c:4383
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63>n relativa al pc contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-alpha.c:4276
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%B: cambio en gp: BRSGP %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-alpha.c:4301
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-alpha.c:4306
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%B: reubicaci<63>n !samegp contra un s<>mbolo sin .prologue: %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-alpha.c:4358
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%B: reubicaci<63>n din<69>mica sin manejar contra %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-alpha.c:4390
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63>n relativa al pc contra el s<>mbolo d<>bil sin definir %s"
#: elf64-alpha.c:4450
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63>n relativa a dtp contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-alpha.c:4473
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63>n relativa a tp contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-hppa.c:2046
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "la entrada de cabo para %s no puede cargar .plt, desplazamiento dp = %ld"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf64-mmix.c:1163
#, c-format
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
"%s: Error de inconsistencia interna para el valor para\n"
" un registro global colocado por el enlazador: enlazado: 0x%lx%08lx != relajado: 0x%lx%08lx\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf64-mmix.c:1602
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n base-m<>s-desplazamiento contra un s<>mbolo de registro: (desconocido) en %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf64-mmix.c:1607
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n base-m<>s-desplazamiento contra un s<>mbolo de registro: %s en %s"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf64-mmix.c:1651
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n de registro contra un s<>mbolo que no es registro: (desconocido) en %s"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf64-mmix.c:1656
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n de registro contra un s<>mbolo que no es registro: %s en %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf64-mmix.c:1693
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%s: la directiva LOCAL s<>lo es v<>lida con un registro o un valor absoluto"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: elf64-mmix.c:1721
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
msgstr "%s: directiva LOCAL: El registro $%ld no es un registro local. El primer registro global es $%ld."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-mmix.c:2207
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s: Error: definici<63>n m<>ltiple de `%s'; el inicio de %s est<73> definido en un fichero enlazado con anterioridad\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-mmix.c:2265
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "La secci<63>n de registros no tiene contenido\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-mmix.c:2457
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
" Please report this bug."
msgstr ""
"Inconsistencia interna: %u restante != %u m<>ximo.\n"
" Por favor reporte este bicho."
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-ppc.c:2500 libbfd.c:931
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%B: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-ppc.c:2503 libbfd.c:933
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%B: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-ppc.c:5707
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
msgstr "la reubicaci<63>n de copia contra `%s' requiere de enlazado plt suelto; evite establecer LD_BIND_NOW=1 o actualice gcc"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-ppc.c:6155
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
msgstr "cuenta err<72>nea de la reubicaci<63>n din<69>mica de %B, secci<63>n %A"
#: elf64-ppc.c:6257
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%B: .opd no es una matriz regular de entradas opd"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-ppc.c:6266
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63>n %u inesperado en la secci<63>n .opd"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-ppc.c:6287
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%B: s<>mbolo `%s' indefinido en la secci<63>n .opd"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-ppc.c:6939 elf64-ppc.c:7318
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s defined in removed toc entry"
msgstr "se defini<6E> %s en la entrada toc eliminada"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-ppc.c:8041
#, c-format
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
msgstr "desbordamiento del desplazamiento de stub de ramificaci<63>n long `%s'"
#: elf64-ppc.c:8116
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgstr "no se puede encontrar la ramificaci<63>n de cabo `%s'"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-ppc.c:8155 elf64-ppc.c:8231
#, c-format
msgid "linkage table error against `%s'"
msgstr "error de la tabla de enlazado contra `%s'"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-ppc.c:8360
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgstr "no se puede construir la ramificaci<63>n de cabos `%s'"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-ppc.c:8784
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgstr "%B secci<63>n %A excede el tama<6D>o de grupo de stub"
#: elf64-ppc.c:9295
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid ".glink and .plt too far apart"
msgstr ".glink y .plt est<73>n demasiado alejados"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-ppc.c:9408
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "los cabos no coinciden con el tama<6D>o calculado"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-ppc.c:9420
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"linker stubs in %u group%s\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" branch %lu\n"
" toc adjust %lu\n"
" long branch %lu\n"
" long toc adj %lu\n"
" plt call %lu"
msgstr ""
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"cabos de enlazador en %u grupo%s\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
" rama %lu\n"
" ajuste toc %lu\n"
" rama long %lu\n"
" ajuste toc long %lu\n"
" llamada plt %lu"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-ppc.c:10075
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
msgstr "%B(%A+0x%lx): los TOCs m<>ltiples autom<6F>ticos no tienen soporte utilizando sus ficheros crt; recompile con -mminimal-toc o actualice gcc"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-ppc.c:10083
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
msgstr "%B(%A+0x%lx): la optimizaci<63>n de llamada hermana a `%s' no permite TOCs m<>ltiples autom<6F>ticos; recompile con -mminimal-toc <20> -fno-optimize-sibling-calls, o vuelva `%s' externa"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-ppc.c:10727
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
msgstr "%B: la reubicaci<63>n %s no tiene soporte para el s<>mbolo %s."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-ppc.c:10806
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
msgstr "%B: error: la reubicaci<63>n %s no es un m<>ltiplo de %d"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-sh64.c:1676
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: error: tipo de reubicaci<63>n %d sin alinear en %08x reubicaci<63>n %08x\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-sparc.c:438
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%B: Solamente los registros %%g[2367] se pueden declarar utilizando STT_REGISTER"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-sparc.c:458
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgstr "El registro %%g%d se us<75> de forma incompatible: %s en %B, previamente %s en %B"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-sparc.c:481
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgstr "El s<>mbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %B, previamente %s en %B"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-sparc.c:526
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgstr "El s<>mbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %B, previamente REGISTER en %B"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-sparc.c:677
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%B: enlazando c<>digo espec<65>fico de UltraSPARC con c<>digo espec<65>fico de HAL"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-x86-64.c:692 elf64-x86-64.c:818 elf64-x86-64.c:2069
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63>n %s contra `%s' cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-x86-64.c:760
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: se acces<65> `%s' como un s<>mbolo normal y como un s<>mbolo local de hilo"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf64-x86-64.c:2000
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63>n R_X86_64_GOTOFF contra la funci<63>n protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
#: elf64-x86-64.c:2065
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63>n R_X86_64_PC32 contra la funci<63>n protegida `%' cuando se hace un objeto compartido"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:288
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%B: desplazamiento de cadena inv<6E>lido %u >= %lu para la secci<63>n `%s'"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:552
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%B: entrada SHT_GROUP inv<6E>lida"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:622
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: no group info for section %A"
msgstr "%B: no hay informaci<63>n de grupo para la secci<63>n %A"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:652 elf.c:3091 elflink.c:7588
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgstr "%B: aviso: no se estableci<63>n sh_link para la secci<63>n `%A'"
#: elf.c:688
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
msgstr "%B: secci<63>n [%d] desconocida `%s' en el grupo [%s]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:1071
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezado del Programa:\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:1123
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Secci<63>n Din<69>mica:\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:1248
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Definiciones de versi<73>n:\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:1273
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Referencias de Versi<73>n:\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:1278
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid " required from %s:\n"
msgstr " requerido desde %s:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:1985
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%B: enlace %lu inv<6E>lido para la secci<63>n de reubicaci<63>n %s (<28>ndice %u)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:3062
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link de la secci<63>n `%A' apunta a la secci<63>n descartada `%A' de `%B'"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:4070
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa (%u asignados, %u necesarios)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:4173
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%B: La primera secci<63>n en el segmento PT_DYNAMIC no es la secci<63>n .dynamic"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:4217
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe enlazar con -N"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:4308
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"
msgstr "%B: la secci<63>n %A lma 0x%lx traslapa las secciones anteriores"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:4709
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%B: aviso: la secci<63>n asignada `%s' no est<73> en el segmento"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:5002
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%B: se requiere el s<>mbolo `%s' pero no est<73> presente"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:5299
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%B: aviso: Se detect<63> un segmento cargable vac<61>o, <20> esto es intencional ?\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:5961
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "No se puede encontrar la secci<63>n de salida equivalente para el s<>mbolo '%s' de la secci<63>n '%s'"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf.c:6917
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63>n %s sin soporte"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfcode.h:1110
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: la cuenta de versi<73>n (%ld) no coincide con la cuenta de s<>mbolos (%ld)"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfcode.h:1337
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%s(%s): la reubicaci<63>n %d tiene un <20>ndice de s<>mbolo %ld inv<6E>lido"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf-hppa.h:1443 elf-hppa.h:1458
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A): aviso: reubicaci<63>n sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s'"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:907
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: la definici<63>n TLS en %B secci<63>n %A no coincide con la definici<63>n que no es TLS en %B secci<63>n %A"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:911
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: la referencia TLS en %b no coincide con la referencia que no es TLS en %B"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:915
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: la definici<63>n TLS en %B secci<63>n %A no coincide con la referencia que no es TLS en %B"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:919
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la definici<63>n que no es TLS en %B secci<63>n %A"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:1491
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%B: redefinici<63>n inesperada del s<>mbolo con versi<73>n indirecta `%s'"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:1807
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: undefined versioned symbol name %s"
msgstr "%B: nombre de s<>mbolo con versi<73>n %s sin definir"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:1955
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: <20>ndice de s<>mbolos de reubicaci<63>n inv<6E>lido (0x%lx >= 0x%lx) err<72>neo para el desplazamiento 0x%lx en la secci<63>n `%A'"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:2147
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgstr "%B: el tama<6D>o de reubicaci<63>n no coincide en %B secci<63>n %A"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:2437
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "aviso: el tipo y tama<6D>o del s<>mbolo din<69>mico `%s' no est<73>n definidos"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:2761
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object."
msgstr "aviso: se crea un DT_TEXTREL en un objeto compartido."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:3696
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%B: %s: versi<73>n %u inv<6E>lida (m<>ximo %d)"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:3732
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%B: %s: versi<73>n requerida %d inv<6E>lida"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:3912
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgstr "Aviso: la alineaci<63>n %u del s<>mbolo `%s' en %B es m<>s peque<75>a que %u en %B"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:3924
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgstr "Aviso: el tama<6D>o del s<>mbolo `%s' cambi<62> de %lu en %B a %lu en %B"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:4091
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
msgstr "%s: DSO inv<6E>lido para la definici<63>n del s<>mbolo `%s'"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:5152
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: versi<73>n sin definir: %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:5219
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%B: no se permite la secci<63>n .preinit_array en DSO"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:5978
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "No hay suficiente memoria para ordenar las reubicaciones"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:6369
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: el s<>mbolo %s `%s' en %B est<73> referenciado por DSO"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:6452
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgstr "%B: no se puede encontrar la secci<63>n de salida %A para la secci<63>n de entrada %A"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:6549
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: el s<>mbolo %s `%s' no est<73> definido"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:7024
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgstr "error: %B contiene una reubicaci<63>n (0x%s) para la secci<63>n %A que refiere a un s<>mbolo global que no existe"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:7058
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
msgstr "%X`%s' referido en la secci<63>n `%A' de %B: se defini<6E> en la secci<63>n descartada `%A' de %B\n"
#: elflink.c:7665
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgstr "%A tiene tanto secciones ordenadas [`%A' en %B] como desordenadas [`%A' en %B]"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:7670
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgstr "%A tiene tanto secciones ordenadas como desordenadas"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:8487 elflink.c:8528
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: could not find output section %s"
msgstr "%B: no se puede encontrar la secci<63>n de salida %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:8492
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "aviso: la secci<63>n %s es de tama<6D>o cero"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:9087
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgstr "Aviso: se ignora la opci<63>n gc-sections"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:9704
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
msgstr "%B: se ignora la secci<63>n duplicada `%A'"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:9711 elflink.c:9718
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
msgstr "%B: la secci<63>n duplicada `%A' tiene tama<6D>o diferente"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:9726 elflink.c:9731
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
msgstr "%B: aviso: no se puede leer el contenido de la secci<63>n `%A'"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elflink.c:9735
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
msgstr "%B: aviso: la secci<63>n duplicada `%A' tiene contenido diferente"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:866
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "procedimiento est<73>tico (sin nombre)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:2513
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:4356
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgstr "%B: %A+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:4993 elfxx-mips.c:5214
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr "%B: Aviso: el tama<6D>o de opci<63>n `%s' %u err<72>neo es m<>s peque<75>o que su encabezado"
#: elfxx-mips.c:5965
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%B: Se detect<63> una reubicaci<63>n malformada para la secci<63>n %s"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:6041
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: la reubicaci<63>n CALL16 en 0x%lx no es contra un s<>mbolo global"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9380
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: nombre de secci<63>n `%s' ilegal"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9719
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: la endianez es incompatible con aquella de la emulaci<63>n seleccionada"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9731
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: la ABI es incompatible con aquella de la emulaci<63>n seleccionada"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9803
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%B: aviso: enlazando ficheros PIC con ficheros que no son PIC"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9820
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%B: enlazando c<>digo de 32-bit con c<>digo de 64-bit"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9848
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: enlazando el m<>dulo %s con m<>dulos %s previos"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9871
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: no coincide el ABI: enlazando el m<>dulo %s con m<>dulos %s previos"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9936
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9938
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9940
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9942
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9944
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi desconocido]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9946
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9948
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9950
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [no abi set]"
msgstr " [no hay conjunto abi]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9953
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [mips1]"
msgstr " [mips1]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9955
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [mips2]"
msgstr " [mips2]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9957
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [mips3]"
msgstr " [mips3]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9959
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [mips4]"
msgstr " [mips4]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9961
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [mips5]"
msgstr " [mips5]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9963
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [mips32]"
msgstr " [mips32]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9965
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [mips64]"
msgstr " [mips64]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9967
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid " [mips32r2]"
msgstr " [mips32r2]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9969
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid " [mips64r2]"
msgstr " [mips64r2]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9971
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [ISA desconocido]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9974
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [mdmx]"
msgstr " [mdmx]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9977
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [mips16]"
msgstr " [mips16]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9980
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [32bitmode]"
msgstr " [modo 32bit]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-mips.c:9982
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [no es modo 32bit]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elfxx-sparc.c:402
#, c-format
msgid "invalid relocation type %d"
msgstr "tipo de reubicaci<63>n %d inv<6E>lido"
#: elfxx-sparc.c:2783
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%B: <20>Compilado probablemente sin -fPIC?"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s'\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s.so.%s'\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709
#: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "El s<>mbolo %s no est<73> definido para composturas\n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Aviso: no coincide la cuenta de composturas\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:157
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, m<>ximo 65535)"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:284
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: s<>mbolo `%s' no reconocido opciones 0x%x"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:786
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%B: grabaci<63>n ATI %u sin implementar para el s<>mbolo %u"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:810
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%B: tipo ATN %d inesperado en la parte externa"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ieee.c:832
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unexpected type after ATN"
msgstr "%B: tipo inesperado despu<70>s de ATN"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ihex.c:228
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgstr "%B:%d: car<61>cter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ihex.c:335
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%B:%u: suma de comprobaci<63>n err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel (se esperaba %u, se obtuvo %u)"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ihex.c:389
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longitud de registro de direcci<63>n extendida err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ihex.c:406
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longitud de direcci<63>n de inicio extendida err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ihex.c:423
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longitud de registro de direcci<63>n lineal extendida err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ihex.c:440
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longitud de direcci<63>n de inicio lineal extendida err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ihex.c:457
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: tipo ihex %u no reconocido en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ihex.c:578
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%B: error interno en ihex_read_section"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ihex.c:612
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%B: longitud de secci<63>n err<72>nea en ihex_read_section"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ihex.c:824
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr "%s: la direcci<63>n 0x%s est<73> fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: libbfd.c:961
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "Se llam<61> a %s que es obsoleto en %s l<>nea %d en %s\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: libbfd.c:964
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "Se llam<61> a %s que es obsoleto\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: linker.c:1873
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%B: el s<>mbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: linker.c:2740
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2003-07-17 14:22:45 +00:00
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgstr "Se intent<6E> hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: linker.c:3037
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgstr "%B: aviso: se ignora la secci<63>n duplicada `%A'\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: linker.c:3051
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
msgstr "%B: aviso: la secci<63>n duplicada `%A' es de tama<6D>o diferente\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: merge.c:817
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
msgstr "%s: acceso m<>s all<6C> del final de la secci<63>n mezclada (%ld)"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:456
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de secci<63>n %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:531
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr "%s: No hay core para asignar un s<>mbolo de %d bytes de longitud\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1187
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: el valor de iniciaci<63>n para $255 no es `Main'\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1332
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr "%s: secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X sin soporte despu<70>s del nombre de s<>mbolo que inicia con `%s'\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1566
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: c<>digo de operaci<63>n-l `%d' sin soporte\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1576
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para lop_quote\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1612
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: se esperaba z = 1 <20> z = 2, se obtuvo z = %d para lop_loc\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1658
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: se esperaba z = 1 <20> z = 2, se obtuvo z = %d para lop_fixo\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1697
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para lop_fixrx\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1706
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: se esperaba z = 16 <20> z = 24, se obtuvo z = %d para lop_fixrx\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1729
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: el byte inicial de la palabra operando debe ser 0 <20> 1, se obtuvo %d para lop_fixrx\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1752
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el n<>mero de fichero %d, %d bytes\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1772
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: el n<>mero de fichero %d `%s' ya se hab<61>a introducido como `%s'\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: mmo.c:1785
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: no se especific<69> un nombre de fichero para el n<>mero %d antes de utilizarse\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: mmo.c:1892
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, z: %d\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: mmo.c:1928
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: lop_end no es el <20>ltimo elemento en el fichero\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: mmo.c:1941
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al n<>mero de tetras del lop_stab precedente (%ld)\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: mmo.c:2649
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: tabla de s<>mbolos inv<6E>lida: s<>mbolo `%s' duplicado\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: mmo.c:2892
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%s: Definici<63>n de s<>mbolo err<72>nea: `Main' se estableci<63>n como %s en lugar de la direcci<63>n de inicio %s\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: mmo.c:2984
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%s: aviso: la tabla de s<>mbolos es demasiado grande para mmo, es m<>s grande que 65535 words de 32-bit: %d. S<>lo se emitir<69> `Main'.\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: mmo.c:3029
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%s: error interno, la tabla de s<>mbolos cambi<62> de tama<6D>o de %d a %d words\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: mmo.c:3081
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr "%s: error interno, la secci<63>n interna de registros %s tiene contenido\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: mmo.c:3132
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de secci<63>n 0\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: mmo.c:3138
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de secci<63>n %ld\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: mmo.c:3143
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: direcci<63>n de inicio inv<6E>lida para los registros iniciados de longitud %ld: 0x%lx%08lx\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: oasys.c:876
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: no se puede representar la secci<63>n `%s' en oasys"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#: osf-core.c:137
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Tipo de secci<63>n de fichero n<>cleo OSF/1 %d sin manejar\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#. XXX code yet to be written.
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peicode.h:731
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
msgstr "%B: Tipo de importaci<63>n sin manejar; %x"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peicode.h:736
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%B: Tipo de importaci<63>n no reconocida; %x"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peicode.h:750
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%B: Tipo de nombre de importaci<63>n no reconocida; %x"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peicode.h:1120
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: Tipo de m<>quina (0x%x) no reconocida en el archivo de Formato de Importaci<63>n de Bibliotecas"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peicode.h:1132
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: Tipo de m<>quina (0x%x) reconocida pero sin manejar en el archivo de Formato de Importaci<63>n de Bibliotecas"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peicode.h:1150
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%B: el tama<6D>o del campo es cero en el encabezado del Formato de Importaci<63>n de Bibliotecas"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peicode.h:1181
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%B: cadena no terminada en null en el fichero objeto ILF."
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: pe-mips.c:588
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%B: `ld -r' no tiene soporte con objetos PE MIPS\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. val = VMA of what we need to refer to.
#: pe-mips.c:704
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: unimplemented %s\n"
msgstr "%B: %s sin implementar\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: pe-mips.c:730
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: jump too far away\n"
msgstr "%B: salto demasiado lejos\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: pe-mips.c:756
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%B: pair/reflo err<72>neo despu<70>s de refhi\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ppcboot.c:419
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"encabezado de ppcboot:\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ppcboot.c:420
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Desplazamiento de entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ppcboot.c:421
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ppcboot.c:424
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
msgstr "Campo de opciones = 0x%.2x\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ppcboot.c:430
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
msgstr "Nombre de la partici<63>n = \"%s\"\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ppcboot.c:449
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Partici<63>n[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ppcboot.c:455
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Partici<63>n[%d] fin = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ppcboot.c:461
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Partici<63>n[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: ppcboot.c:462
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Partici<63>n[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: som.c:5069
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezado Auxiliar de Ejecuci<63>n\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: som.c:5330
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers sin implementar"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: srec.c:259
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Caract<63>r `%s' inesperado en el fichero S-record\n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: stabs.c:276
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgstr "%B(%A+0x%lx): La entrada de cabos tiene una cadena <20>ndice inv<6E>lida."
2002-07-25 10:31:28 +00:00
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#: syms.c:1048
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "Reubicaci<63>n .stab sin soporte"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-gsd.c:337
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgstr "bfd_make_section (%s) fall<6C>"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-gsd.c:352
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) fall<6C>"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-gsd.c:387
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "No coincide el tama<6D>o de la secci<63>n %s=%lx, %s=%lx"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-gsd.c:678
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
msgstr "subtipo de gsd/egsd %d desconocido"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-hdr.c:327
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "<22> El m<>dulo objeto NO est<73> libre de errores !\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-misc.c:473
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-misc.c:488
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-misc.c:802
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "se llam<61> _bfd_vms_output_counted con cero bytes"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-misc.c:807
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "se llam<61> _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-misc.c:925
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "El s<>mbolo %s fue reemplazado por %s\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-misc.c:984
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "failed to enter %s"
msgstr "fall<6C> la introducci<63>n de %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:55
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "No Mem !"
msgstr "<22> No hay Memoria !"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:298
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgstr "<22>ndice de secci<63>n err<72>neo en %s"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:311
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "orden STA %s sin soporte"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:316 vms-tir.c:1118
#, c-format
msgid "reserved STA cmd %d"
msgstr "orden STA %d reservada"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:408 vms-tir.c:430
#, c-format
msgid "%s: no symbol \"%s\""
msgstr "%s: no existe el s<>mbolo \"%s\""
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#. Unsigned shift.
#. Rotate.
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:495 vms-tir.c:604 vms-tir.c:702 vms-tir.c:719 vms-tir.c:726
#: vms-tir.c:734 vms-tir.c:1438
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: no tiene soporte"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:500 vms-tir.c:1295
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: sin implementar"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:504 vms-tir.c:1299
#, c-format
msgid "reserved STO cmd %d"
msgstr "orden STO %d reservada"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:619 vms-tir.c:1443
#, c-format
msgid "reserved OPR cmd %d"
msgstr "orden OPR %d reservada"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:679 vms-tir.c:1507
#, c-format
msgid "reserved CTL cmd %d"
msgstr "orden CTL %d reservada"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#. stack byte from image
#. arg: none.
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:1026
msgid "stack-from-image not implemented"
msgstr "pila-desde-imagen sin implementar"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:1044
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
msgstr "pila-m<>scara-entrada no est<73> completamente implementado"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#. compare procedure argument
#. arg: cs symbol name
#. by argument index
#. da argument descriptor
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#.
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:1058
2002-01-07 17:37:59 +00:00
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgstr "PASSMECH no est<73> completamente implementado"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:1077
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
msgstr "pila-s<>mbolo-local no est<73> completamente implementado"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:1090
msgid "stack-literal not fully implemented"
msgstr "pila-literal no est<73> completamente implementado"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:1111
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgstr "pila-s<>mbolo-local-m<>scara-punto-entrada no est<73> completamente implementado"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:1385 vms-tir.c:1397 vms-tir.c:1409 vms-tir.c:1421 vms-tir.c:1486
#: vms-tir.c:1494 vms-tir.c:1502
#, c-format
msgid "%s: not fully implemented"
msgstr "%s: no est<73> completamente implementado"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:1560
#, c-format
msgid "obj code %d not found"
msgstr "no se encontr<74> el c<>digo objeto %d"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:1868
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la secci<63>n %s"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: vms-tir.c:2150
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Reubicaci<63>n %s sin manejar"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: xcofflink.c:564
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF"
#: xcofflink.c:585
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: objeto din<69>mico sin secci<63>n .loader"
#: xcofflink.c:1148
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%B: `%s' tiene n<>meros de l<>nea pero no una secci<63>n contenedora"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: xcofflink.c:1200
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%B: clase %d s<>mbolo `%s' no tiene entradas auxiliares"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: xcofflink.c:1223
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%B: el s<>mbolo `%s' tiene un tipo csect %d no reconocido"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: xcofflink.c:1235
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%B: s<>mbolo XTY_ER `%s' err<72>neo: clase %d scnum %d scnlen %d"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: xcofflink.c:1271
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%B: s<>mbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: xcofflink.c:1417
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%B: csect `%s' no est<73> contenido en una secci<63>n"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: xcofflink.c:1524
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%B: XTY_LD `%s' mal ubicado"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: xcofflink.c:1839
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%B: la reubicaci<63>n %s:%d no est<73> en csect"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: xcofflink.c:2637
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: no hay tal s<>mbolo"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: xcofflink.c:2866
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "aviso: intento de exportar el s<>mbolo sin definir `%s'"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: xcofflink.c:3033
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "error: s<>mbolo __rtinit indefinido"
#: xcofflink.c:3653
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: xcofflink.c:4489
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
msgstr "%B: reubicaci<63>n del cargador en la secci<63>n `%A' no reconocida"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: xcofflink.c:4510
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%B: `%s' en la reubicaci<63>n del cargador pero no es un s<>mbolo del cargador"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: xcofflink.c:4525
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgstr "%B: reubicaci<63>n del cargador en la secci<63>n de s<>lo lectura %A"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: xcofflink.c:4934 xcofflink.c:4996 xcofflink.c:5291
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%s: reubicaci<63>n del cargador en la secci<63>n `%s' no reconocida"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: xcofflink.c:5302
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%s: `%s' en la reubicaci<63>n del cargador pero no es un s<>mbolo del cargador"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ia64.c:1139 elf64-ia64.c:1139
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgstr "%B: No se puede relajar br en 0x%lx en la secci<63>n `%A'. Por favor use brl o ramificaci<63>n indirecta."
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ia64.c:2508 elf64-ia64.c:2508
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "reubicaci<63>n @pltoff contra un s<>mbolo local"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ia64.c:3955 elf64-ia64.c:3955
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)"
2002-01-07 17:37:59 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ia64.c:3966 elf64-ia64.c:3966
2002-01-07 17:37:59 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ia64.c:4213 elf64-ia64.c:4213
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr "%B: c<>digo que no es pic con reubicaci<63>n imm contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ia64.c:4280 elf64-ia64.c:4280
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63>n @gprel contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ia64.c:4343 elf64-ia64.c:4343
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%B: enlazando c<>digo que no es pic en un ejecutable independiente de posici<63>n"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ia64.c:4480 elf64-ia64.c:4480
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ramificaci<63>n @internal al s<>mbolo din<69>mico %s"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ia64.c:4482 elf64-ia64.c:4482
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: compostura de especulaci<63>n al s<>mbolo din<69>mico %s"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ia64.c:4484 elf64-ia64.c:4484
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63>n @pcrel contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ia64.c:4691 elf64-ia64.c:4691
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "unsupported reloc"
msgstr "reubicaci<63>n sin soporte"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ia64.c:4724 elf64-ia64.c:4724
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr "%B: No se puede relajar br (%s) a `%s' en 0x%lx en la secci<63>n `%A' con tama<6D>o 0x%lx (> 0x1000000)."
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ia64.c:4985 elf64-ia64.c:4985
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%B: enlazando deferencias-captura-en-NULL con ficheros que no son de captura"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ia64.c:4994 elf64-ia64.c:4994
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%B: enlazando ficheros big-endian con ficheros little-endian"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ia64.c:5003 elf64-ia64.c:5003
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%B: enlazando ficheros de 64-bit con ficheros de 32-bit"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ia64.c:5012 elf64-ia64.c:5012
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%B: enlazando ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: elf32-ia64.c:5022 elf64-ia64.c:5022
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%B: enlazando ficheros de pic autom<6F>tico con ficheros sin pic autom<6F>tico"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:979 pepigen.c:979
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: desbordamiento de n<>mero de l<>nea: 0x%lx > 0xffff"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Directorio de Exportaci<63>n [.edata (o donde quiera que se encuentre)]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1007 pepigen.c:1007
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Directorio de Importaci<63>n [partes de .idata]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1008 pepigen.c:1008
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Directorio de Recursos [.rsrc]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1009 pepigen.c:1009
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Directorio de Excepciones [.pdata]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1010 pepigen.c:1010
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Security Directory"
msgstr "Directorio de Seguridad"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1011 pepigen.c:1011
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Directorio de Reubicaci<63>n Base [.reloc]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1012 pepigen.c:1012
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Debug Directory"
msgstr "Directorio de Depuraci<63>n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1013 pepigen.c:1013
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Description Directory"
msgstr "Directorio de Descripciones"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1014 pepigen.c:1014
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Special Directory"
msgstr "Directorio Especial"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1015 pepigen.c:1015
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Directorio de Almacenamiento de Hilos [.tls]"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1016 pepigen.c:1016
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1017 pepigen.c:1017
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Directorio de Importaci<63>n de Relaciones"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1018 pepigen.c:1018
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Directorio de Importaci<63>n de Tablas de Direcciones"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1019 pepigen.c:1019
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Directorio de Retardo de Importaci<63>n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1020 peigen.c:1021 pepigen.c:1020 pepigen.c:1021
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1081 pepigen.c:1081
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de importaci<63>n, pero la secci<63>n que la contiene no se puede encontrar\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1086 pepigen.c:1086
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de importaci<63>n en %s en 0x%lx\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1129 pepigen.c:1129
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Se localiz<69> el descriptor de funci<63>n en la direcci<63>n de inicio: %04lx\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1132 pepigen.c:1132
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tc<74>digo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1140 pepigen.c:1140
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
"<22>No est<73> la secci<63>n reldata! No se decodific<69> el descriptor de funci<63>n.\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1145 pepigen.c:1145
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Las Tablas de Importaci<63>n (se interpretaron los contenidos de la secci<63>n %s)\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1148 pepigen.c:1148
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
msgstr ""
" vma: Pista Fecha Adelante DLL Primero\n"
" Tabla Estampa Cadena Nombre Thunk\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1196 pepigen.c:1196
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tNombre de la DLL: %s\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1207 pepigen.c:1207
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma: Pista/Ord Nombre-Miembro Unido-A\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1232 pepigen.c:1232
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-07-25 10:31:28 +00:00
msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay un thunk inicial, pero la secci<63>n que lo contiene no se puede encontrar\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1365 pepigen.c:1365
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de exportaci<63>n, pero la secci<63>n que la contiene no se puede encontrar\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1374 pepigen.c:1374
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de exportaci<63>n en %s, pero no cabe en esa secci<63>n\n"
#: peigen.c:1380 pepigen.c:1380
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de exportaci<63>n en %s en 0x%lx\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1408 pepigen.c:1408
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Las Tablas de Exportaci<63>n (se interpretaron los contenidos de la secci<63>n %s)\n"
"\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1412 pepigen.c:1412
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Opciones de Exportaci<63>n \t\t\t%lx\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "marca de Hora/Fecha \t\t%lx\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Mayor/Menor \t\t\t%d/%d\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1421 pepigen.c:1421
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Nombre \t\t\t\t"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1427 pepigen.c:1427
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Number in:\n"
msgstr "N<>mero en:\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tTabla de Exportaci<63>n de Direcciones \t\t%08lx\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1437 pepigen.c:1437
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "\tTabla [Nombre Puntero/Ordinal]\t%08lx\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1440 pepigen.c:1440
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Direcciones de la Tabla\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1443 pepigen.c:1443
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tTabla de Exportaci<63>n de Direcciones \t\t"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1448 pepigen.c:1448
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
# continuar aqui
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1453 pepigen.c:1453
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tTabla Ordinal \t\t\t"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1467 pepigen.c:1467
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de Exportaci<63>n de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1486 pepigen.c:1486
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "RVA Adelantador"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1497 pepigen.c:1497
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid "Export RVA"
msgstr "RVA Exportador"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1504 pepigen.c:1504
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
"Tabla [Puntero a Ordinal/Nombre]\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1557 pepigen.c:1557
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Aviso, el tama<6D>o de la secci<63>n .pdata (%ld) no es un m<>ltiplo de %d\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1561 pepigen.c:1561
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la secci<63>n .pdata)\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1564 pepigen.c:1564
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tDirecci<63>n Inicio Direcci<63>n Fin Informaci<63>n Desenvuelta\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1566 pepigen.c:1566
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
msgstr ""
" vma:\t\tInicio Fin EH EH FinPr<50>logo Excepci<63>n\n"
" \t\tDirecc Direcc Asa Datos Direcci<63>n M<>scara\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1636 pepigen.c:1636
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid " Register save millicode"
msgstr " Registro para guardar milic<69>digo"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1639 pepigen.c:1639
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Registro para restaurar milic<69>digo"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1642 pepigen.c:1642
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
2002-01-25 14:20:45 +00:00
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Secuencia de c<>digo pegamento"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1692 pepigen.c:1692
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la secci<63>n .reloc)\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1722 pepigen.c:1722
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Direcci<63>n Virtual: %08lx Tama<6D>o del trozo %ld (0x%lx) N<>mero de composturas %ld\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1735 pepigen.c:1735
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\treubicaci<63>n %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s"
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
#. emulate it here.
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#: peigen.c:1773 pepigen.c:1773
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Caracter<65>sticas 0x%x\n"
2006-05-30 11:01:59 +00:00
#~ msgid "Missing IHCONST"
#~ msgstr "IHCONST faltante"
#~ msgid "Missing IHIHALF"
#~ msgstr "IHIHALF faltante"
#~ msgid "missing IHCONST reloc"
#~ msgstr "reubicaci<63>n IHCONST faltante"
#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
#~ msgstr "reubicaci<63>n IHIHALF faltante"
#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s'"
#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicaci<63>n %d sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s'"
#~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
#~ msgstr "%s: aviso: reubicaci<63>n sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s' de la secci<63>n %s"
#~ msgid "%B(%A): unresolvable relocation against symbol `%s'"
#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63>n sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s'"
#~ msgid "Symbol %s has no GOT subsection for offset 0x%x"
#~ msgstr "El s<>mbolo %s no tiene subsecci<63>n GOT para el desplazamiento 0x%x"
#~ msgid "%B: check_relocs: unhandled reloc type %d"
#~ msgstr "%B: check_relocs: tipo de reubicaci<63>n %d sin manejar"
#~ msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%S'"
#~ msgstr "%B: aviso: no se estableci<63> sh_link para la secci<63>n `%S'"
2005-03-15 05:25:37 +00:00
#~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
#~ msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada arm a thumb"
#~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
#~ msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada thumb a arm"
#~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
#~ msgstr " considere el reenlace con --support-old-code activado"
#~ msgid "reloc against unsupported section"
#~ msgstr "reubicaci<63>n contra una secci<63>n sin soporte"
#~ msgid "reloc not properly aligned"
#~ msgstr "reubicaci<63>n no alineada adecuadamente"
#~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
#~ msgstr "Error: La primera secci<63>n en el segmento (%s) inicia en 0x%x mientras que el segmento inicia en 0x%x"
#~ msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
#~ msgstr "ERROR: %s est<73> compilado para EABI versi<73>n %d, mientras que %s est<73> compilado para la versi<73>n %d"
#~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
#~ msgstr "%s: reubicaci<63>n %s sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s' de la secci<63>n %s"
#~ msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
#~ msgstr "%s: no se debe usar la reubicaci<63>n %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): componiendo %s"
#~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
#~ msgstr "%s: reubicaci<63>n sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s' de la secci<63>n %s"
#~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
#~ msgstr "%s: enlazando c<>digo que no es pic en una biblioteca compartida"
#~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
#~ msgstr "%s: desbordamiento de reubicaci<63>n 1: 0x%lx > 0xffff"
2003-07-17 14:22:45 +00:00
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
#~ msgstr "%s: Tipo de enlazador especial %d desconocido"
#~ msgid "v850ea architecture"
#~ msgstr "arquitectura v850ea"
#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
#~ msgstr "%s: La secci<63>n %s es muy grande para agregar un agujero de %ld bytes"
#~ msgid "Error: out of memory"
#~ msgstr "Error: memoria agotada"
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
#~ msgstr "aviso: reubicaci<63>n contra una secci<63>n eliminada; cambiando a ceros"
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
#~ msgstr "s<>mbolos locales en la secci<63>n descartada %s"
#~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
#~ msgstr "%s: enlazando ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas abi"
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con m<>dulos previos (-mips%d)"
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con m<>dulos previos (%d)"
#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
#~ msgstr "%s: reubicaci<63>n din<69>mica contra una compostura de especulaci<63>n"
#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
#~ msgstr "%s: compostura de especulaci<63>n contra un s<>mbolo d<>bil indefinido"
2002-07-25 10:31:28 +00:00
#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
#~ msgstr "\tLa Tabla de Importaci<63>n de Direcciones (se encontr<74> una diferencia)\n"
#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
#~ msgstr "\t>>> <20>Se terminaron los miembros IAT!\n"
#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
#~ msgstr "\tLa Tabla de Importaci<63>n de Direcciones es id<69>ntica\n"
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
#~ msgstr "reubicaci<63>n GP relativa cuando GP no estaba definido"
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
#~ msgstr "%s: ERROR: pasan n<>meros de coma flotante en registros de coma flotante mientras que el objetivo %s usa registros enteros"
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
#~ msgstr "%s: ERROR: pasan n<>meros de coma flotante en registros enteros mientras que el objetivo %s usa registros de coma flotante"
#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s soporta interoperabilidad, mientras que %s no."
#~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no soporta interoperabilidad, mientras que %s s<>."
# FIXME: Revisar en el c<>digo si son abreviaturas comunes, o corresponden a
# partes fijas dentro del programa. cfuga
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, n<>m sim = %d, opciones = 0x%.8lx%s\n"
#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
#~ msgstr "Aviso: No se activa la opci<63>n de interoperaci<63>n de %s ya que ya hab<61>a sido especificada como no interoperable"
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
#~ msgstr "Aviso: Limpiando la opci<63>n de interoperaci<63>n de %s debido a una petici<63>n externa"
#~ msgid " [APCS-26]"
#~ msgstr " [APCS-26]"
#~ msgid " [APCS-32]"
#~ msgstr " [APCS-32]"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(desconocido)"
#~ msgid " previously %s in %s"
#~ msgstr " previamente %s en %s"
#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
#~ msgstr "El s<>mbolo `%s' tiene tipos diferentes: %s en %s"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no est<73> el s<>mbolo \"%s\""
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no est<73> el s<>mbolo \"%s\""
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: sin implementar"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: sin implementar"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: sin soporte"
#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
#~ msgstr "Orden STO %d sin implementar"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incompleto"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incompleto"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incompleto"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF sin soporte"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT sin soporte"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no est<73> completamente implementado"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no est<73> completamente implementado"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no est<73> completamente implementado"
#~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
#~ msgstr " vma: Pista Tiempo Adelante DLL Primero\n"
#~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
#~ msgstr " \t\tDirecci<63>n Direcci<63>n Manejador Datos Direcci<63>n M<>scara\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#~ msgid "integer"
#~ msgstr "entero"
# FIXME: Revisar el contexto en el c<>digo para confirmar esta traducci<63>n. cfuga
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#~ msgid "soft"
#~ msgstr "suave"
#~ msgid "hard"
#~ msgstr "duro"
#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
#~ msgstr "Aviso: %s %s interoperatibilidad, mientras que %s %s"
#~ msgid "supports"
#~ msgstr "tiene soporte para"
#~ msgid "does not"
#~ msgstr "no"
#~ msgid "does"
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede encontrar la entrada de cabo %s"
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede reubicar %s, recompile con -ffuncion-sections"
#~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
#~ msgstr "creando el s<>mbolo de secci<63>n, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, <20>ndice = %d, secci<63>n 0x%.8lx\n"
2002-01-25 14:20:45 +00:00
#~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
#~ msgstr " mientras que el segmento inicia en 0x%x"